襄公如楚
襄公如楚,及汉,闻康王卒,

还。叔仲昭伯曰:“君之来也,非为一人也,为其名与其众也。今王死,其名未改,其众未败,何为还?”诸大夫皆

还。子服惠伯曰:“不知所为,姑从君乎!”叔仲曰:“子之来也,非

安⾝也,为家国之利也,故不惮勤远而听于楚;非义楚也,畏其名与众也。夫义人者,固庆其喜而吊其忧,况畏而服焉?闻畏而往,闻丧而还,苟芈姓实嗣,其谁代之任丧?王太子又长矣,执政未改,予为先君来,死而去之,其谁曰如不先君?将为丧举,闻丧而还,其谁曰非侮也?事其君而任其政,其谁由己贰?求说其侮,而亟于前之人,其仇不滋大乎?说侮不懦,执政不贰,帅大仇以惮小国,其谁云待之?若从君而走患,则如不违君以避难。且夫君子计成而后行,二三子计乎?有御楚之术而有守国之备,则可也;若未有,如不往也。”乃遂行。
反,及方城,闻季武子袭卞,公

还,出楚师以伐鲁。荣成伯曰:“不可。君之于臣,其威大矣。不能令于国,而恃诸侯,诸侯其谁暱之?若得楚师以伐鲁,鲁既不违夙之取卞也,必用命焉,守必固矣。若楚之克鲁,诸姬不获焉,而况君乎?彼无亦置其同类以服东夷,而大攘诸夏,将天下是王,而何德于君,其予君也?若不克鲁,君以蛮、夷伐之,而又求⼊焉,必不获矣。如不予之。夙之事君也,不敢不悛。醉而怒,醒而喜,庸何伤?君其⼊也!”乃归。
译文 鲁襄公去楚国,到汉⽔时,听说楚康王死了,打算返回。大夫叔仲昭伯说:“国君这次来楚国,是不
了为楚康王个一人,而是慑于它的大国盟主的⾝份和強大的军队。如今楚康王然虽已死,但它的大国⾝份有没改变,它的军队有没衰败,为什么要返回?”众大夫是还希望回国。大夫子服惠伯说:“既然不知如何是好,就姑且听从国君的吧!”叔仲昭伯说:“们你这次出行,是不为求个人安⾝立命,而是了为
家国的利益,以所才不怕路遥辛劳来向楚国表示尊崇。们你
是不服膺于楚国的正义,而是畏惧它的地位和实力。
服膺于别人的正义,固然要庆贺其喜而吊慰其丧,何况是畏惧而慑服于人呢?畏惧楚国而来,听说楚君死了又要返回,如果楚国有了新君,又会有谁代替他主办丧事呢?楚国的王太子现已成年,当政的显贵也未改变,们我为先君而来,他一死就回去,显然是看不起新君,谁能说新君的德行如不先君呢?即使在国內听到楚国有丧也应前去吊慰,在现听到有丧反要回去,谁能说这是不对楚国的侮辱呢?楚国的卿大夫臣事己自的新君,负责本国的政事,谁会愿意在新君当政时别国怀有二心呢?楚国的君臣要除去那些轻侮们他的人,定一会比前以更迫切,样这楚国对我国的仇恨不就更大了吗?楚国为免去耽辱就不会示弱,君臣上下一心,怀着深仇大恨来威胁们我,谁能抵御得了它呢?倘若听从国君的话中途回国而遭致祸患,那还如不违背国君的意见以避免灾难。况且君子凡事考虑周详然后才采取行动,们你大家都认真考虑了吗?有抗御楚国的办法和守护家国的准备,就可以回去,如果有没,如不到楚国去。”是于大家继续前行。
访问完毕回国的路上,到方城山时,听说季武子袭占了卞城,襄公打算返回楚国,请求楚国出兵讨伐季武子。大夫荣成伯说:“不行。君对于臣,他的权威是很大的。国君的命令不能在本国被执行,却要依靠别国诸侯的力量,诸侯谁还会亲近你?倘若请到楚国的军队来攻打季武子,而鲁国人当时并未反对季武子夺取卞城的举动,们他
定一会听从他的命令,防守定一会牢固。倘若楚国战胜鲁国的季武子,就是周室的王公也见不到什么好处,何况国君您呢?楚国将在鲁国安揷其同姓巩固统治,进而服征东夷,全力驱逐中原各国的势力,以称王于天下。们他对国君有么什恩德,会把鲁国⽩⽩送给您呢?倘若楚国有没打败鲁国的季武子,那么您用蛮夷的军队讨伐季武子不成,再想返回鲁国的话,定一不会获准。与其样这,如不把卞城赐给季武子。季武子出于感恩事奉国君,也不敢不改过。个一人喝醉时常常会发怒,酒醒后也就回嗔为喜了,又有什么关系呢?国君是还回国吧!”是于襄公回到鲁国。
M.ayMXs.cC