哈里·哈勒尔自传第四章
留声机败坏了我的工作室里苦行式的充満智慧的气氛,陌生的国美舞曲闯进了我的悉心保护的音乐世界,带来破坏

的、至甚毁灭

的后果,而与此时同,又有新的、可怕的、解体的东西从四面八方涌进我迄今为止轮廓分明、自成一体的生活。荒原狼和赫尔米娜关于有上千个灵魂说的法一点不错,我⾝上除了所有原的有旧灵魂,每天都出现几个新的灵魂,它们提出各种要求。大吵大闹,我前以的

格的幻觉在现像一幅图画那样清楚地呈在现我眼前。我只让由于偶然的原因而常非擅长的几种智力和技能尽情发展,我只画了个一哈里的画像,只过了个一哈里的生活,而这个哈里是只
个一在义学、音乐、哲学等几方面受过很好训练的专门家——我这个人剩下的其余部分,对整个由各种能力、

望、追求构成的混沌,我一直感到常非厌恶,一概冠以荒原狼这个恶名加以贬低。
最近我从幻觉中清醒过来了,我的人格分解为许多不同的品

,这绝然是不令人愉快的、有趣的冒险,相反,常常是常非痛苦的。几乎令人不能忍受。在我的房间里,那留声机的音声听来起常常像魔鬼的嚎叫,为因它同我的环境极不相称。有时,当我在某家时髦饭店,混在油头粉面、⾐着⼊时的⾊鬼、骗子中跳一步舞时,我乎似
得觉背叛了生活中我原先得觉值得尊敬和神圣的东西。哪怕赫尔米娜只让我单独过上八天,我也会马上摆脫这些令人费解而可笑的⾊鬼。然而赫尔米娜总在我⾝旁;然虽我是不每天见到她,但我每时每刻都被她观察,听她引导,受她监视,让她鉴定,我的种种烈猛的反对和逃跑的想法,她都能微笑着从我脸⾊中看出来。
随着前以称为我的

格的东西不断被破坏。我始开理解,我为什么如此绝望而又那样害怕死亡。我始开注意到,这种可恶可聇的恐死症是我前以的骗人的平民生活的一小部分。原先占主导地位的哈勒尔先生——天才的作家,莫扎特和歌德专家,写了许多论及艺术的中形而上学、天才与悲剧、人

的值得一读的文章的作者,躲在他那堆満书籍的斗室里的多愁善感的隐士——这位哈勒尔先生不得不逐步进行向我解剖,且而无论在哪方面他都经受不住这种解剖。这位天才而有趣的哈勒尔先生然虽宣扬了理

和人

,议抗战争的耝野忍残,然而,他在战争期间并有没像他的思想必然导致的结论那样,让人拉到刑场

毙,他反而找到了某种适应办法——一种常非体面、常非崇⾼的妥协,当然妥协终究是妥协。此外,他反对权力和剥削,但他在行银里存有许多工厂企业的股票,他花掉这些股票的利息而毫无內疚之感。他⾝上的一切都存在着这种矛盾。哈里·哈勒尔很巧妙地伪装成理想主义者、蔑视世界的人,伪装成忧伤的隐士、愤恨的预言家,但他骨万里仍然是个有产者,他认为像赫尔米娜那样的生活是鄙俗的,为在饭店里虚度的夜晚、在那里浪费掉的金钱而生气,他內心深感负疚,他对自⾝解放和自我完善的希望并不迫切,相反,他常非強烈地望渴回到前以那舒适的年代;那时,精神活动这类玩意儿使他快乐,给他带来荣誉。同样,那些被他蔑视嘲笑的报纸读者也望渴回到战前的理想时代,为因那时的生活比从受苦受难中学习要舒服得多。真见鬼,他——这位哈勒尔先生令人作呕!然而,我还紧紧抓住他不放,或者说抓住他那经已松开的假面具不放,我还留恋他玩弄精神的神态,留恋他对杂

无章和意外变故感到普通市民的惧怕(死亡也属于这种意外变故),我嘲弄而嫉妒地把这位在正形成的中新哈里一一这位舞厅里的胆怯而可笑的外行——与前以的弄虚作假的、理想主义的哈里形象作比较,他在现在己自⾝上发现了令人不快的

格特征,这同前几天在教授家里的歌德蚀刻画中使他感到讨厌的所有特征完全相同。他己自——老哈里——原来也是样这
个一按照市民的模子理想化了的歌德,也是样这
个一精神英雄,目光中露出⾼尚的神情,他具有⾼尚、充満人

而精神焕发的形象,就像上了润发油而使人精神十⾜一样,他几乎为己自灵魂的⾼贵而忘乎以所!见鬼,这幅优美的画在现却戳了几个可恶的窟窿,理想的哈勒尔先生被肢解得七零八落!他的样子就像一位遭受強人洗劫、穿着被撕得破烂不堪的⾐服的达官显贵,这时他聪明一点就该学习扮演⾐衫褴褛的穷人角⾊,然而他却是不
样这,穿着破⾐烂衫还要


突肚,乎似⾐服*还挂満了勋章,他哭丧着脸继续要求得到加失去的尊严。
我次一又次一地和音乐家帕

罗见面,赫尔米娜是那样喜

他,那么热切地找他作伴,此因我不得不修正对他的看法。在我的记忆中,我把帕

罗看作漂亮的不中用的人,个一又矮小、又略爱虚荣的花花公子,个一快活的、无忧无虑的孩子,这孩子快乐地吹奏他的集市喇叭,要只说他几句好话,给他一点巧克力就很容易摆弄他。帕

罗却不问我对他的看法,我的看法我和的音乐理论一样,他都得觉无所谓。他是总微笑着有礼貌地、友好地听我讲话,但从不给予真正的回答。尽管如此,我乎似引起了他的趣兴,可以看得出来,他努力使我喜

,向我表示好意。有次一,我和他谈话也是毫无结果,我火了,几乎耝暴来起,他惊愕而忧伤地盯着我,拿起我的左手摸抚我.从个一镀金小罐里拿出一点鼻烟之类的东西给我,说我昅了会得觉舒服的。我向赫尔米娜投去询问的目光,她点点头,我接过东西昅来起。果然,我很快又有了精神,又活跃来起,在烟末里大概有可卡因。赫尔米娜告诉我,帕

罗有许多这一类药品,是这他通过各种秘密渠道得到的,有时给朋友服用一点,他是配制这些药品的大师。他配制的有镇痛剂、安眠剂,有使人做美梦的,有让人获得感快的,也有催发情

的。
有次一我在街上,在码头边遇见他,他二话没说就来跟我作伴。这次我终于让他开口说了话。
他里手摆弄着一

黑⾊的银制细

,我对他说:“帕

罗先生,您是赫尔米娜的朋友,这就是我对您感趣兴的理由。可是我不得不说,跟您

谈真不容易。我试过好几次,想和您谈谈音乐,我很想听听您的看法,听听您反驳的意见和您的判断;可是您总不肯给我,哪怕最简短的回答。”
他很诚恳地对我笑笑,这次他不再避而不答,而是沉静地对我说:“您要道知,按我的看法,谈论音乐

本有没意思。我从不谈音乐。对您那些常非隽永、常非正确的言辞,要我回答什么好呢?您说的一切都很有道理。可是您瞧,我是音乐家,是不学者,我不相信,在音乐里‘正确’的意见有一丝一毫价值。就音乐而论,重要的不在于人们是否正确,是否有鉴赏力,是否有教养等等。”
“就说是样这吧,那么重要是的什么?”
“就在于人们在演奏歌唱,哈勒尔先生,就在⼲人们演奏得尽可能的好,尽可能的多,尽可能的专注。就是么这一回事,先生。如果我把巴赫和海顿的全部作品都记在脑子里,并同。能滔滔不绝地谈论这些作品,样这我对谁也有没用。如果我拿起我的萨克斯管,演奏一首流畅的西

曲,不管这首西

曲是好是坏,乐曲会给人们带来快乐,乐曲会进⼊们他的骨髓,进⼊们他的⾎

。重要的仅在于此。当舞厅里长时间休息后,音乐再次一响起的片刻,您好好看看那一张张脸吧,们他的眼睛怎样闪出异样的光彩,他的腿怎样在颤动,们他的脸怎样始开露出笑容!这就是人们演奏音乐的目的所在。”
“说得很好,帕

罗先生。可是除了刺

感官的音乐,有还使人得到精神享受的音乐。不仅有在某一片刻被演奏的音乐,有还不朽的音乐,即使当前有没人去演奏,它也是传世的音乐。某个人可能单独躺在

,他突然会想起记忆的中《魔笛》或《马太受难曲》的某个旋律,然后音乐就响来起,然虽
有没人吹笛子,有没人拉小提琴。”
“不错,哈勒尔先生。连伊尔宁和瓦伦西亚样这的舞曲,每六夜里都被许多孤独的、梦幻的人无声地复制着;即使办公室里最可怜的打字员在脑子里也记着最新的一步舞舞曲,按照舞曲的节拍敲击字键。您说得对,所有这些孤独的人,我让们他大家享受们他那无声的音乐,不管是伊尔宁也好,《魔笛》也好,是还瓦伦西亚也好。可是,这些人从哪里获得们他的孤寂无声的音乐?们他是从们我音乐家这里听去的,这些音乐有只光演奏,让人听见,同们他融为一体,们他才能在家里坐在们他的房间里,回想它,梦见它。”
“同意您的看法,”我冷冷说地。“但是,们我仍然不能把莫扎特与最新的狐步舞曲相提并论。您给人们演奏神圣而永恒的音乐抑或廉价的应时小曲,这可是不半斤八两的事情。”
帕

罗注意到我的音声

动来起,他赶紧露出笑脸,摸抚我的手臂,用常非柔和的音声
道说:
“啊,亲爱的先生,谈到‘相提并论’,您许也完全正确。莫扎特也好,海顿也好,是还瓦伦西亚也好,您可以把们他分成您认为合适的等级,这随您的便。这对我来说都一样,我无需决定们他的等级,也有没人问我。莫扎特许也还要演奏一百年,而瓦伦西亚许也两年后就销声匿迹,我为以,这一点尽可让上带去决定,上帝是公正的,他决定们我每个人活多久,他也决定每首华尔兹舞曲和每首狐步舞曲的寿命,他肯定会作出正确的判断。而们我音乐家只能做们我的事情,履行们我的义务,完成们我的职责:们我必须演奏此时此刻人心望渴得到的东西,们我必须演奏得尽可能的好,尽可能的美,尽可能的打动人心。”
我叹了口气,想不再谈下去了。这个帕

罗真难对付。
m.AYmXs.Cc