致诸弟·劝弟切勿恃才傲物
【原文】
四位老弟⾜下:
吾人为学,最要虚心。尝见朋友中有美材者,往往恃才傲物,动谓人如不已,见乡墨则骂乡墨不通,见会墨则骂会墨不通,既骂房官,又骂主考,未⼊学者,则骂学院。平心而论,己之所为诗文,实亦无胜人之处;不特无胜人之处,且而有不堪对人之处。只为不肯反求诸己,便都见得人家是不,既骂考官,又骂同考而先得者。傲气既长,终不进功,以所潦倒一生,而无寸进也。
余平生科名极为顺遂,惟小考七次始售。然每次不进,未尝敢出一怨言,但深愧己自试场之诗文太丑而已。至今思之,如芒在背。当时之不敢怨言,诸弟问⽗亲、叔⽗及朱尧阶便知。盖场屋之中,有只文五而侥幸者,断无文佳而埋没者,此定一之理也。
三房十四叔非不勤读,只为傲气太胜,自満自⾜,遂不能有所成。京城之中,亦多有自満之人,识者见之,发一冷笑而已。又有当名士者,鄙科名为粪土,或好作诗古文,或好讲考据,或好谈理学,嚣嚣然①自为以庒倒一切矣。自识者观之,彼其所造曾无几何,亦⾜发一冷笑而已。故吾人用功,力除傲气,力戒自満,毋为人所冷笑,乃有进步也。诸弟平⽇皆恂恂退让,第累年小试不售②,恐因愤

之久,致生骄惰之气,故特作书戒之。务望细思吾言而深省焉,幸甚幸甚!国藩手草。(道光二十四年十月廿一⽇)
【注释】
①嚣嚣:喧华,吵闹。此处比喻沸沸扬扬。
②不售:不申。
【译文】
四位老弟⾜下:
们我研究学问最要虚心。我常见看朋友中有好的人才,往往恃着己自的才能傲视一切,动不动就说别人如不
己自。见了乡墨便说乡墨不通,见了会墨便说会墨不通。既骂房官,又骂主考,有没人学便骂学院。平心静气来说,他己自所做的诗或文,实在也有没什么超人之处,不仅有没超过别人的地方,且而
有还见不得人的地方。是只
为因不肯用对待别的尺度反过来衡量己自,便得觉别人不行。既骂考官,又骂同考先灵取的。傲气既然大,当然不能进步,以所僚倒一生,有没一寸长进。
我平生在科名方面,常非顺遂,是只小考考了七次才成功。但每次不中,有没说过一句怨言,但深为惭愧,己自的试考诗文太丑罢了。今天想来起,如芒刺在背上。那时之以所不敢发怨言,弟弟们问⽗亲、叔⽗和朱尧阶便道知了。为因
试考场里,有只文章丑陋而侥幸得的中,决有没文章好而被埋没的,是这
定一的道理。
三房十四叔,是不不勤读,只因傲气太盛,自満自⾜,便不能有所成就。京城之中,也有不少自満的人,认识们他的人,不过冷笑一声罢了。又有当名士的,把科名看得和粪土一样,或者喜

作点古诗,或者搞点考据,或者好讲理学,沸沸扬扬自为以庒倒一切。见看的人,为以
们他的成就也有没多少,也只好冷笑一声罢了。以所
们我用功,去掉傲气,力戒自満,不为别人所冷笑,才有进步,弟弟们平时都询询退让,但多年小考有没中,恐怕是为因愤

已久,以致产生骄惰的习气,以所特别写信告诫,务请想一想我说的话,幸甚幸甚!国藩手草。(道光二十四年十月二十一⽇)
m.AYmXs.Cc