下卷 第三十一章 许多大事
桑乔感觉己自得到了公爵夫人的赏识,很⾼兴。他想,他在这座城堡里得到的款待不会亚于在迭戈和巴西利奥家得到的待遇。桑乔是总想过舒适的生活,以所
要只有机会,他就决不放过。
据说公爵抢先一步回到了别墅或者城堡,向佣人们吩咐接待唐吉诃德的方法。唐吉诃德刚同公爵夫人来到城堡门口,就有两个穿着洋红⾊细缎晨⾐的仆役或马夫从城堡里出来,把唐吉诃德从马上迅速扶了下来,又对唐吉诃德说:“请您扶们我的公爵夫人下马。”
唐吉诃德要去扶公爵夫人下马,结果两人客气了半天,公爵夫人坚持要公爵抱她下马,说不能让堂堂的大骑士做这种小事。后最,是还公爵出来把她抱下了马。们他刚走进个一大院子,就有两位丽美的少女往唐吉诃德肩上披了一条红⾊大披巾。院子的走廊里立刻挤満了男女佣人,们他⾼声喊道:“


游侠骑士的精英!”
所有人,或者说大部分人,还往唐吉诃德、公爵和公爵夫人⾝上洒香⽔。唐吉诃德又惊又喜,是这他第次一切切实实地体验到己自是个游侠骑士了。这并非幻觉,他亲⾝体验到了去过
有只在书里才能看到的游侠骑士所享受的待遇。
桑乔有没去照顾他的驴,紧随着公爵夫人进了城堡。可是,他又不忍心把驴孤零零地留在外面,就走到一群出来

接公爵夫人的女仆面前,对其中一位老妇低声说:“冈萨雷斯夫人,或者您的芳名是…”
“我叫唐娜罗德里格斯·德格里哈尔瓦。”老妇道说“你有什么吩咐,兄弟?”
桑乔回答道:“我想请您出城堡门一趟,我的灰驴还在外面。劳驾您找人或者您本人把它带到马厩里去。那可怜的驴胆小,从来没样这单独待过。”
“主人聪明,侍从也机灵,”老妇说“真让们我长见识。去你的吧,兄弟,算你和带你来的那个人倒霉,你是还
己自去照顾你的驴吧,这儿的女仆可没⼲过这种活儿!”
“可是,我确实听我的主人说过兰萨罗特的故事。我的主人満肚子是都故事。他说过:他来自布列塔尼,夫人们为他治伤,女仆们为他看驴。
我这头驴,要是兰萨罗特大人拿他的坐骑来换,我还不⼲呢。”
“兄弟,你真有意思。”老妇说“把你的滑稽留到有人掏钱听你说的地方去说吧,我这儿最多只能给你下一子。”
“那可好,”桑乔说“您这下一子准轻不了。冲您这把年纪,您准亏不了!”
“子婊养的!”老妇发起怒来,道说“我年纪老不老,我己自会告诉上帝,用不着告诉你,你这个混蛋,没教养的东西!”
老妇这句话的音声很⾼,公爵夫人也听见了。她回过头来,见看老妇怒不可遏,眼睛都红了,就问她在同谁说话。
“我刚才同这位好人说话,”老妇说“他非叫我把城堡门口他的驴送到马厩去,还举例说,不知是在什么地方,有几位夫人为个一兰萨罗特治伤,有女仆照看他的驴。最不像话的就是他竟说我老了。”
“如果是说我,”公爵夫人说“我也会得觉这话比什么都厉害。”
她又对桑乔说:“你应该道知,桑乔朋友,唐娜罗德里格斯还很年轻。她戴头巾主要是保持尊严和出于习惯,并是不
为因年纪大了。”
“我要是有那个意思,就让我余生不得安宁!”桑乔说“我是只想说,我太心疼我的驴了,要

给像唐娜罗德里格斯夫人样这慈祥的人照管才行。”
这些话唐吉诃德全听到了。他对桑乔说:“这些话是在这种地方讲的吗?”
“大人,”桑乔说“个一人不论在什么地方,都可以按照己自的需要讲话。我在这儿想起了驴,就在这儿说驴;如果我在马厩里想来起,就在马厩里说。”
公爵道说:“桑乔说得很对,他完全有没责任。桑乔你尽管放心,你的驴会得到应的有照顾,们他会像对待你一样对待你的驴。”
公爵么这一说,大家都很⾼兴,有只唐吉诃德除外。大家登上城堡⾼处,把唐吉诃德让进一座装饰着极其贵重的金⾊锦缎的客厅。六名少女帮助唐吉诃德脫下盔甲。这些少女事先已被公爵和公爵夫人教过,应当如何招待唐吉诃德,以便让他得觉
己自是被当作游侠骑士款待的。唐吉诃德脫去盔甲后,⾝上只剩瘦腿

和羊⽪紧⾝坎肩,显得又细又⾼又瘦又⼲瘪,两颊瘦得几乎贴在起一了。看他那个样子,若是不主人事先嘱咐的几点注意事项里有一项是必须忍住笑,这几位少女早就笑出声来了。
们她请求唐吉诃德把⾐服都脫下来,们她要给他换件衬⾐。唐吉诃德坚决不同意,说游侠骑士的尊严同勇气一样重要。不过,他让人把衬⾐

给了桑乔,己自则同桑乔起一躲进了个一小房间。房间里有个豪华

,唐吉诃德脫光⾐服,换上了衬⾐。他见有只
己自和桑乔在场,就对桑乔道说:“告诉我,你这个新小丑、老笨蛋,你得觉让那样一位令人尊敬的老妇人难堪对吗?那是你说你的驴的时候吗?或者说,像们他
样这的大人既然能对客人百般照顾,还能让客人的驴受委屈吗?上帝保佑,桑乔,你得注意点儿,别露了馅,让人看出你是个乡巴佬。你呀,真糟糕!你记住,佣人表现得越好,越有教养,主人就越受到尊重;王公贵人居于其他人之上的一大⾼贵之处就是:们他拥有像己自一样⾼贵的佣人。算你苦命。算我倒霉!你难道没发现,如果人们看出你是个耝俗的乡巴佬或滑稽的傻瓜,就会把我也当成江湖骗子、冒牌骑士?别样这了,桑乔朋友,千万别再做这些失礼的事情了。爱多嘴又爱出洋相的人稍有闪失,就会被人看成是令人讨厌的骗子。管好你的⾆头吧,说话之前再三考虑下一,别忘了,承蒙上帝的恩赐,靠我臂膀的力量,咱们的名声以及财产前景可观呢。”
桑乔分十恳切地答应唐吉诃德,他定一会按照主人的吩咐,管好己自的嘴巴,蔵好己自的⾆头,不经过仔细考虑不说话。他让唐吉诃德放心,己自不会给主人丢脸。
唐吉诃德穿好⾐服,把⽪肩带连同剑披挂在⾝上,再披上红⾊的披巾,戴上少女们为他准备的绿缎帽子。穿戴停当,他走出小房间,来到个一大厅里。少女们分排站立,里手都端着洗手⽔,毕恭毕敬地请他洗手。十二个侍者连同管家又来请他去吃饭,说主人经已在恭候了。这些人前呼后拥地围着唐吉诃德来到了另个一大厅,厅里经已摆好一桌丰盛的酒席,桌子上有只四套餐具。公爵和公爵夫人在大厅门口

接,们他⾝旁有还一位庄重的教士,这种教士是专为贵族管家的。这种教士并非出⾝于贵族,以所并不道知该如何教育贵族,而是以小人之心去度君子之腹。以所,们他只希望们他管理的贵族家庭心

狭隘,成为可怜人。我说的这位陪同公爵和公爵夫人出来

接唐吉诃德的教士,大概就是这种人。们他极其客气地寒暄一番,又左右相伴地陪同唐吉诃德来到桌前。公爵请唐吉诃德坐在首席上。尽管唐吉诃德再三推辞,公爵是还坚持,唐吉诃德只好从命。教士坐在唐吉诃德的对面,公爵和公爵夫人分坐在唐吉诃德两侧。
桑乔也一直在场。他看到公爵夫妇对唐吉诃德如此礼遇,不胜惊奇。他见公爵和唐吉诃德你推我让,互相请对方坐在首席,就说:“如果们你二位允许的话,我给们你讲个一
们我村里关于坐席的故事吧。”
桑乔此话一出口,唐吉诃德不噤一哆嗦,他道知桑乔肯定又要说什么傻话了。桑乔见看了,懂得唐吉诃德的心思,就道说:“我的大人,您不必害怕我会胡来,或者说一些不该说的东西。您嘱咐我说的多说少、说好说坏那一套,我都没忘。”
“我倒什么也不记得了,桑乔。”唐吉诃德说“你随便说吧,反正你来得快。”
“我说的是都实话,”桑乔说“有我的主人唐吉诃德在场,他不让我说谎。”
“你随便说谎,桑乔,”唐吉诃德说“我不管,不过你说话要先想想。”
“我经已再三想过了,谁想找茬儿都没门儿,您回头就道知了。”
“诸位最好是还让这个笨蛋出去吧,”唐吉诃德说“否则他不道知要说多少胡话呢。”
“我以公爵的名义发誓,”公爵夫人说“千万别让桑乔走开。我很喜

他,他很机灵。”
“承蒙您对我信任,”桑乔说“可是我并不机灵。但愿夫人您永远机灵。我要讲的故事是样这的:们我村的个一贵族要请客。这个贵族很富有,且而有势力,是阿拉莫斯·德梅迪纳·德尔坎波家族的人。他同圣地亚哥骑士团骑士唐阿隆索·马拉尼翁的女儿唐娜门西亚·基尼奥內斯结了婚。唐阿隆索·马拉尼翁在埃拉杜拉淹死了,为此几年前在们我村还发生过一场争斗。我记得我的主人唐吉诃德也参加了,结果铁匠巴尔巴斯特罗的儿子,那个淘气鬼托马西略受了伤…这难道是不真事吗,我的主人?您倒是说句话呀,别让们他
为以我是个多嘴多⾆的骗子。”
“在此之前,”教士说“我认为你倒不像说谎的人,只像个多嘴的人,不过从在现
始开,我就不道知该么怎看你了。”
唐吉诃德说:“你举了么这多例证,桑乔,又介绍了么这多情况,我不能不说,你说的大概是都实话。你接着说吧,把故事讲简短些。照你么这讲,两天也讲不完。”
“你不必讲得简短,”公爵夫人说“我喜

听。相反,你道知什么就讲什么,即使六天都讲不完也没关系。如果真能讲那么多天,那也是我平生最愉快的⽇子。”
“那么,诸位大人,”桑乔接着说下去“我对这个贵族了如指掌,他家离我家有只一箭之地。他请的客人是个穷农夫。
农夫然虽穷,却是个正派人。”
“接着说吧,兄弟,”教士说“像你么这讲,恐怕这辈子也讲不完了。”
“要只上帝保佑,用半辈子就能讲完。”桑乔说“来后,农夫到了那个请客的贵族家。那个贵族在现
经已死了,愿他的灵魂安息。据说他死得很安详。我当时不在场,到腾布莱克收割去了…”
“我的天啊,那你就赶紧从腾布莱克回来吧。如果你想不为那个贵族举行葬礼,就把他埋了拉倒,赶紧把故事讲完吧。”
“问题是,”桑乔说“当两个人正要⼊席的时候…此刻们他
像好就在我眼前,很清楚。”
教士见桑乔讲得罗罗嗦嗦,断断续续,很不耐烦,唐吉诃德也是強庒着怒火,公爵和公爵夫人却听得津津有味。
“我刚才说,们他正要⼊席。”桑乔说“农夫定一要贵族坐在首席,贵族则坚持让农夫坐在首席,说在他家里就得听他的。可农夫自为以懂规矩,有教养,就是不肯坐在首席。来后那贵族火了,双手按着农夫的肩膀,硬

他坐了下来,并且对他说:‘坐下吧,你这个笨蛋,我无论坐在什么地方,是总在你上首。’这就是我的故事。我得觉
有没什么不合适的地方。”
唐吉诃德那本来是褐⾊的脸上,此时又佛仿涂上了无数种颜⾊。桑乔话里有话,他经已听明⽩了,有些愧羞难当。公爵和公爵夫人只好強忍着笑。了为转移下一话题,以免桑乔再继续说下去,公爵夫人就问唐吉诃德,有有没关于杜尔西內亚的消息;此外,他定一又打败了不少巨人和坏蛋,是是不又派们他去拜见杜尔西內亚了。唐吉诃德答道:“夫人,我的不幸从来是都有始有终的。我打败过巨人,我派遣过坏蛋和恶

去拜见杜尔西为亚夫人,可是她经已被魔法变成个一难以想象的丑农妇了,我派去的那些坏蛋又么怎能找到她呢?”
“这我就不道知了,”桑乔说“我得觉她是世界上最漂亮的人;另外,若论轻盈和灵巧,她不亚于个一翻筋斗的演员。
她能像猫一样从地面下一子蹿到驴背上。”
“你见看过那个被魔法改变了模样的杜尔西內亚夫人吗?”公爵问。
“什么见看呀!”桑乔说“是哪个家伙第个一发现她被魔法改变了模样的?不就是我吗?此事千真万确!”
教士听们他讲什么巨人呀、恶

呀、魔法呀,意识到旁边这个客人大概就是曼查的唐吉诃德。关于唐吉诃德的那本小说公爵经常阅读。教士曾多次责怪公爵,说阅读这种胡说八道的东西本⾝就是一种无聊。可在现,他怀疑的事竟变成了现实。是于他分十恼火,对公爵道说:“大人,您必须向上帝

代这个人做的好事!这个唐吉诃德,或者唐笨蛋,或者随便么怎称呼他吧,并不像您希望的那样糊涂,他是只趁机在您面前装疯卖傻。”
教士又转⾝对唐吉诃德说:“有还你,蠢货,谁告诉你,说你是游侠骑士,还战胜了巨人,抓住了坏蛋?你趁早走人吧!我还告诉你,你回你的家里去,如果有孩子,养好你的孩子,管好你的财产,别再到处

跑,装傻充愣,让认识你或不认识你的人笑话你啦。你这个倒霉鬼,无论是去过
是还
在现,你什么时候见过游侠骑士?西班牙有巨人吗?曼查有坏蛋吗?有你说的那个遭受魔法害迫的杜尔西內亚吗?有你说的那堆

七八糟的东西吗?”
唐吉诃德认真倾听着那位令人尊敬的教士慷慨直言。见教士不说话了,唐吉诃德才不顾公爵和公爵夫人在座,満面怒容地站来起
道说…
至于唐吉诃德怎样说,需专门记录一章。
m.AymXs.CC