第4章 第三章上
你这一辈子大概没见过比我更会撤谎的人。说来真是可怕。我哪怕是到铺子里买一份杂志,有人要是在路上见了我,问我上哪儿去,我许也会说去看歌剧。真是可怕。此因我然虽跟老斯宾塞说了要到体育馆去收拾东西,实其完全是撤谎。我至甚并不把我那些混帐体育用具放在体育馆里。
我在潘西的时候,就住在新宿舍的“奥森贝格纪念斋”里。那儿只住初中生和⾼中生。我是初中生。跟我房同
是的
个一⾼中生。这个斋是以个一从潘西毕业的校友奥森贝格为名的。他离开潘西后以,靠做殡仪馆生意发了横财。他在国全各地都有没殡仪馆停尸场,你要只付五块钱,就可以把你的家属埋葬掉。你真应该见见老奥森贝格。他或许光是把尸体装在⿇袋里,往河里一扔完事。不管怎样,他给了潘西一大笔钱,们他就把们我佐的新斋以他的名字命名。今年头次一举行橄榄球赛,他坐了他那辆混帐大“凯迪拉克”来到学校里,们我大伙儿还得在看台上全体肃立,给他来个一“火车头”——那就是一阵

呼。第二天早晨,他在小教堂里向们我演讲,讲了⾜⾜有十个钟头。他一始开就讲了五十来个耝俗的笑话,向们我证明他是个多么有趣的人物。真了不起。接着他告诉们我说,每逢他有什么困难,他从来不怕跪下来向上帝祷告。
他教们我经常向上帝祷告——跟上帝无话不谈——不管们我是在什么地方。他教们我应该把耶酥看作是们我的好朋友。他说他己自就时时刻刻在跟耶稣谈话,至甚在他开车的时候。我听了真笑疼肚⽪。
我可以想象这个假模假式的大杂种怎样把排档推到第一档,时同请求耶稣多开几张人私小支票给他。
他演讲最精采的部分是在半当中。他在正告诉们我他己自有多么了不起,多么出人头地,坐在们我前面一排的那个家伙,马萨拉,突然放了个响庇。于这种事确实很不雅,尤其是在教堂里,可也分十有趣。老马萨拉,他差点儿没掀掉屋顶。可以说几乎没个一人笑出声来,老奥森贝格还装出庒

儿没听见的样子,可是校长老绥摩也在讲台上,正好坐在他旁边,你看得出他经已听见了。嘿,他该有多难受。他当时没说什么,可是第二天晚上他让们我到办公大楼上必修课的大教室里集合,他己自就登台演讲。他说那个在教堂里扰

秩序的生学不配在潘西念书。们我想叫老马萨拉趁老绥摩在正演讲时照样再来个一响庇,可他当时心境不好,放不出来。嗯,不管怎样,反正那就是我住的地方。
老奥森贝格纪念斋,在新宿舍里。
离开老斯宾塞家回到我己自房里,自另有一种舒服,为因人人都去看球赛了,房里又正好放着暖气,使人感到分十温暖适意。我脫下大⾐解下领带,松了⾐领上的钮扣,然后戴上当天早晨在纽约买来的那顶帽子。那是顶红⾊猎人帽,有个一很长、很长的鸭⾆。我发现己自把所有那些混帐宝剑都丢了之后,刚下了地铁就在那家体育用品商店橱窗里见看了这顶帽子,只花一块钱买了下来。我戴的时候,把鸭⾆转到脑后——样这戴分十耝俗,我承认,可我喜

样这戴。我么这戴了看去

美。随后我拿出我在正看的那本书,坐到己自的椅子上。每个房里都有两把椅子。我坐一把,跟我住一房的华西。斯特拉德莱塔坐另一把。扶手都不象样子了,为因谁都坐在扶手上,不过这些椅子坐着确很舒服。
我看的这本书是我从图书馆里误借来的。们他给错了书,我回到房里才发现。们他给了我《洲非见闻》。我本为以
是这本臭书,实其
是不,写的

不错。我这人文化程度不⾼,不过看书倒不少。我最喜爱的作家是我哥哥DB,其次是林。拉德纳。在我进潘西前不久,我哥哥送了我一本拉德纳写的书,作为生⽇礼物。
书里有几个分十离奇曲折的短剧,有还
个一短篇小说,讲是的
个一

通察警怎样爱上了个一
常非漂亮的、老是开着快车的姑娘。是只那察警
经已结了婚,此因不能再跟她结婚什么的。来后那姑娘撞车死了,原因是她老开着快车。这故事真把我

住了。我最爱看的书是那种至少有几处是别出心裁的。我看过不少古典作品,象《还乡》之类,很喜爱它们;我也看过不少战争小说和探侦故事,却看不出什么名堂来,真正有意思是的那样一种书,你读完后,很希望写这书的作家是你极要好的朋友,你要只⾼兴,随时都可以打电话给他。惜可
样这的书并不多。我倒不在乎打电话给这位伊萨克。迪纳逊。有还林。技德纳,不过DB告诉我说他经已死了。就拿⽑姆著的《人类的枷锁》说吧。我去年夏天看了这本书。是这本

不错的书,可你看了后以决想不打电话给⽑姆。我说不出道理来。是只象他样这的人,我就是不愿打电话找他。我例宁可打电话找托马斯.哈代。我喜

那个游苔莎。裴伊。
嗯,我戴上我那顶新帽子,始开阅读那本《洲非见闻》。这本书我早巳看完,但我想把某些部分重新看一遍。我还只看了三页,就听见有人掀开淋浴室的门帘走来。我用不着抬头看,就道知来的人是谁。那是罗伯特.阿克莱,住在我隔壁房里的那个家伙。在们我这个斋里,每两个房间之间就有个淋浴室,老阿克莱一天总要闯进来找我那么八十五回。除了我,整个宿舍里恐怕有只他个一没去看球。他几乎哪里都不去。他是个分十古怪的家伙。他是个⾼中生,在潘西已整整念了四年,可是谁都管他叫“阿克莱”从不叫他名字。连跟他同屋住的赫伯。盖尔也从不叫他“鲍伯”至甚“阿克”他后以万一结了婚,恐怕连他己自的者婆都要管他叫“阿克莱”他是那种圆肩膀、个子极⾼极⾼的家伙——差不多有六英尺四——牙齿脏得要命。他使在我隔壁那么些时候,我从来没见他刷过次一牙。
那副牙齿象是长着苔藓似的,真是脏得可怕,你要是在饭厅里见看他満嘴嚼着土⾖泥和豌⾖什么的,简直会使你他妈的恶心得想吐。此外他还长着満脸的粉刺。不象大多数人那样,在脑门上或者腮帮上长几颗,而是満脸是都。不仅如此,他有还可怕的

格。他为人也近于下流。说句老实话,我对他实在没什么好感。
我可以感觉到他正站在我椅子背后的淋浴台上,偷看斯特拉德莱塔在不在屋里。他把斯特拉德莱塔恨得⼊骨,要只他在屋里,就从不进屋。他把每个人都恨得⼊骨,几乎可以样这说。
他从淋浴台下来,走进我的房里。“唉,”他说。他老是么这唉声叹气的,好象极其腻烦或者极其疲乏似的。他不愿意让你想到他是来看望你或者拜访你什么的。他总要让你为以他是定错了路撞进来的,天道知!
“唉,”我说,可我是还照样看我的书,并没抬起头来。遇到家阿克莱样这的家伙,你要是停止看书把头指来起,那你可就玩儿完了。你反正早晚要玩儿完,可你如果不马上抬起头来看,就不会完得那么快。
他象往常一样,始开在房间里溜达来起,走得常非慢,随手从你书桌上或者五屉柜上拿起你的人私东西来看。他老是拿起你人私的东西来看。嘿,他这人有时真能叫你里心发⽑。“剑斗得么怎样?”
他说。他的目的是只不让我看书,不让我自得其乐。对于斗剑,他才他妈的不感趣兴呢。“们我赢了,是还
么怎?”他说。
“谁也没赢,”我说。可仍没拾起头来。
“什么?”他说。不管什么事,他总要让你说两遍。
“谁也没赢,”我说。我偷偷地瞟了一眼,看看他在我五屉柜上翻什么东西。他在看一张相片,是个一在纽约时经常跟我起一出去玩的名叫萨丽.海斯的姑娘的相片。自从我拿到那张混帐相片后以,他拿来起看了至少有五千次了。每次看完,他是总不放回原处。他是故意样这做的。你看得出来。
“谁也没赢,”他说。“么怎可能呢?”
“我把宝剑之类的混帐玩艺儿全都落在地铁上了。”我是还没抬起头来看他。
“在地铁上,天哪!你把它们丢了,你是说?”
“们我坐错了地铁。我老得站来起看车厢上的一张混帐地图。”
M.ayMXs.cC