第三十五章
苔丝把事情讲述完了;至甚连反复的申明和次要的解释也作完了。她讲话的声调,自始至终都同她始开讲述时的声调一样,几乎有没升⾼;她有没说一句辩解的话,也有没掉眼泪。
但是随着的她讲述,至甚连外界事物的面貌也乎似发生了变化。炉桥里的残人露出恶作剧的样子,变得凶恶可怖,佛仿一点儿也不关心苔丝的不幸。壁炉的栅栏懒洋洋的,也乎似对一切视而不见。从⽔瓶里出发来的亮光,是只一心在研究颜⾊的问题。周围一切物质的东西,都在可怕地反复申明,它们不负责任。但是自从他吻的她时候以来,什么也有没发生变化;或者如不说,一切事物在本质上都有没发生变化。但是一切事物在本质上又发生了变化。
她讲完去过的事情后以,们他从前卿卿我我的耳边印象,像好
起一挤到了们他脑子的中
个一角落里去了,那些印象的重现乎似
是只
们他盲目和愚蠢时期的余音。
克莱尔做一些毫不相⼲的事,拨了拨炉火;他听说的事至甚还有没完全进⼊到他的內里心去。他在拨了拨炉火的余烬后以,就站了来起;她自⽩的力量此刻发作了。他的脸显得憔悴苍老了。他想努力把心思集中来起,就在地板上胡

地来回走着。无论他怎样努力,他也不能够认真地思考了;以所这正是他盲目地来回走着的意思。当他说话的时候,苔丝听出来,他的最富于变化的音声变成了最不适当和最平常的音声。
“苔丝!”
“哎,最亲爱的。”
“难道要我相信这些话吗?看你的态度,我又不能不把你的话当成的真。啊,你可不像发了疯呀!你说的话应该是一番疯话才对呀!可是你实在正常得很…我的

子,我的苔丝——你就不能证明你说的那些话是发了疯吗?”
“我并有没发疯!”她说。
“可是——”他茫然地着看她,又心神


地接着说:“你为什么前以不告诉我?啊,不错,你本来是想告诉我的——不过让我阻止了,我记来起了。”
他说的这一番话,有还其它的一些话,只不过是表面上应付故事罢了,而他內里心却像是瘫痪了一样。他转过⾝去,伏在椅子上。苔丝跟在后面,来到房间的中间,用那双有没泪⽔的眼睛呆呆地着看他。接着她就软倒在地上,跪在他的脚边,就样这缩成了一团。
“看在们我爱情的份上,宽恕我吧!”她口⼲⾆燥地低声说。“我经已同样地宽恕你了呀!”
但是他有没回答,她又接着说——
“就像我宽恕你一样宽恕我吧!我宽恕你,安琪尔。”
“你——不错,你宽恕我了。”
“可是你也应该宽恕我呀?”
“啊,苔丝,宽恕是不能用在这种情形上的呀!你去过是个一人,在现你是另个一人呀。我的上帝——宽恕怎能同这种荒唐事用在起一呢——怎能像变戏法一样呢!”
他停住了口,考虑着宽恕的定义;接着,他突然出发一阵可怕的哈哈大笑——是这一种不自然的骇人的笑声,就像是从地狱里出发来的笑声一样。
“不要笑了——不要笑了!这笑声会要了我的命的!”她尖叫着。“可怜我吧——可怜我吧!”
他有没回答;她跳来起,脸⾊像生了病一样苍⽩。
“安琪尔,安琪尔!你那样笑是什么意思呀?”她叫喊说。“你这一笑对我意味着什么,你道知吗?”
他摇头摇。
“了为让你幸福,我一直在期盼,望渴,祈祷!我想,要只你幸福,那我该多⾼兴呀,要是我不能让你幸福,我还能算什么

子呢!这些是都我內心的感情呀,安琪尔!”
“这我都道知。”
“我想,安棋尔,你是爱我的——爱是的我这个人!如果你爱的的确是我,啊,你怎能那样看我,那样对我说话呢?这会把我吓坏的!自从我爱上你以来,我就会永远爱你——不管你发生了什么变化,受到什么羞屏,为因你是还你己自。我不再多问了。那么你怎能,啊,我己自的丈夫,不再爱我呢?”
“我再重复一遍,我前以一直爱的那个女人是不你。”
“那是谁呢?”
“是和你一模一样的另外个一女人。”
她从他说的话中看出,她去过害怕和预感到的事出现了。他把她看成了个一骗子;个一伪装纯洁的

妇。她意识到这一点,苍⽩的脸上露出了恐惧;的她脸颊的肌⾁松弛下来,的她嘴巴差不多变成了个一小圆洞的样子。他对的她看法竟是如此的可怕,她呆住了,⾝子摇晃来起;安琪尔走上前去,认为她就要跌倒了。
“坐下来,坐下来,”他温和说地。“你病了;自然你会感到不舒服的。”
她坐了下来,却不道知她坐在什么地方。的她脸仍然是紧张的神情,的她眼神让安琪尔看了直感到⽑骨悚然。
“那么我再也不属于你了,是是不,安琪尔?”她绝望地问。“他说他爱的是不我,他爱是的另外个一
我和一模一样的女人。”
出现的这个女人的形象引起了她对己自的同情,得觉
己自是受了委屈的那个女人。她进一步想到了己自的情形,眼睛里充満了泪⽔;她转过⾝去,是于自怜的泪⽔就像决堤的江⽔一样流了出来。
见看她大哭来起,克莱尔里心倒感到轻松了,为因刚才发生的事对苔丝的影响始开让他担心来起,其程度仅仅次于那番自⽩本⾝引起的痛苦。他耐心地、冷漠地等着,等到来后,苔丝把満腹的悲伤发怈完了,泪如涌泉的痛哭减弱了,变成了一阵阵菗泣。
“安琪尔,”她突然说,这时候她说话的音调自然了,那种狂

的、⼲哑的恐怖音声消失了。“安琪尔,我太坏了,你是不能我和住在起一了是是不?”
“我还有没想过们我该么怎办。”
“我不会要求你我和住在起一的,安琪尔,为因我有没权利样这要求!本来我要写信给我的⺟亲和妹妹,告诉们她我结婚了,在现我也不给们她写信了;我裁剪了个一针线袋子,打算在这儿住的时候

好的,在现我也不

了。”
“你不

了!”
“不

了,除非你吩咐我做什么,我是什么也不做了;即使你要离开我,我也不会跟着你的;即使你永远不理我,我也不问为什么,除非你告诉我,我才问你。”
“如果我真地吩咐你做什么事呢?”
“我会听你的,就像你的个一可怜的奴隶一样,至甚你要我去死我也会听你的。”
“你很好。但是这让我感到,你在现自我牺牲的态度和去过自我保护的态度少了一些协调。”
这些是们他发生冲突后第次一说的话。把这些巧妙的讽刺用到苔丝⾝上,就完全像把它们用到猫和狗的⾝上一样。她领会不到话里微妙的辛辣意味,她是只把它们当作敌意的音声加以接受,道知那表示他在忍受着愤怒。她保持着沉默,不道知他也在正抑制着对的她感情。她也有没
见看一滴泪⽔慢慢地从他的脸上流下来,那是一滴很大的泪⽔,像好是一架放大镜的目镜,把它流去过的⽪肤上的⽑孔都放大了。与此时同,他又重新明⽩过来,的她自⽩经已完全把他的生活、他的宇宙全都改变了,他想在他新处的环境里前进,但是他绝望了。必须做点儿什么;做什么呢?
“苔丝,”他说,量尽把话说得轻松些“我不能住在——这个房间里了——就是在现。我要到外面走一走。”
他悄悄地离开了房间,他先前倒出来两杯葡萄酒准备吃晚饭,一杯是倒给的她,一杯是倒给己自的,那两杯酒在现还放在桌子上,动也有没动。这就是们他一场婚宴的下场。在两三个小时前以,们他吃茶点时还相亲相爱,用个一杯子喝酒。
房门在他的⾝后关上了,就像门被轻轻地拉开一样,但把苔丝从昏沉中惊醒了。他经已走了;她也呆不住了。她急忙把大⾐披在⾝上,打开门跟着走了出去,出去时她把蜡烛吹灭了,佛仿再也不回来似的。雨经已停了,夜晚也清朗了。
不久她就走到了他的⾝后,为因克莱尔漫无目的,走得很慢。在她谈⽩⾊的⾝影旁边,他的⾝影是黑⾊的,

沉而叫人害怕,她脖子上带的珠宝,她曾一时为之感到骄傲,在现却叫她感到是一种讽刺了。克莱尔听见了的她脚步声,转过⾝来,不过他然虽认出是她来了,但是却乎似
有没改态变度,又继续往前走,走过屋前那座有五个拱洞的大桥。
路上

牛和马的脚印都积満了⽔,天上下的雨⽔然虽把它们淹没了,但是却有没把它们冲刷掉。小⽔坑映出天上的星星,她从⽔坑旁边走过的时候,天上的星星也就一闪而过;她要是有没
见看⽔坑里的星星,她就不会道知星星在正
的她头顶上闪烁——宇宙中最大的物体竟反映在如此卑微的东西中。
们他今天到的这个地方,是还在泰波塞斯的同个一山⾕里,不过在下游几英里的地方;四周是空旷的平地,她很容易就能见看他。有一条路从屋子那儿伸展开去,蜿蜒着穿过草地,她就沿着这条道路跟在克莱尔的后面,不过她并想不追上他,也想不昅引他,而是只默不作声、漫无目的地跟在后面。
她没精打采地走着,来后终于走到了克莱尔的⾝边,不过他仍然有没说话。诚实如果遭到愚弄,一旦明⽩过来,常常就会感到大巨的残酷;克莱尔在现的感受就是样这的。户外的空气显然经已消除了他全凭冲动行事的所有倾向;她道知他在现
见看她,是得觉她毫无光彩了——的她一切是都平淡无奇了;这时候,时光老人在正昑诵讽刺他的诗句——
看吧,你的脸一暴露出来,爱你的他就要恨你;
在你倒霉的时候,你的脸也不再丽美。
你的生活就像秋叶飘零,像天上的落雨;
你头上的面纱就是悲伤,花冠就成了痛苦。①
①引自史文朋的诗剧《在卡里顿的阿塔兰塔》的中合唱《并不像天崩地裂之时》。
他仍然在聚精会神地想着,的她陪伴在现
经已
有没⾜够的力量打断或改变他的思想之流。在现她对于他经已变得无⾜轻重了!她噤不住对克莱尔说开了。
“我做了什么事了——我究竟做了什么事了!我告诉你所的有事,有没一句是假的,或者是装的呀。你不要为以我是在骗你呀,你说是是不?安琪尔,你是在跟你心中想的事生气,而是不在我和生气,是是不?啊,是不在生我的气,我并是不像你认为的那样,是个一骗人的女人哪!”
“哼——好啦。我的

子是不
个一骗人的女人;但经已
是不原来同个一人了。是不了,是不同个一人了。但是不要让我责备你。我经已发誓不会责备你;我会尽力不责备你的。”
但是她发狂似地恳求着;说了许多许也
如不不说的话。
“安琪尔!——安琪尔!我是还个孩子啊——事情发生的时候我是还个孩子啊!人男的事我还一点也不懂啊。”
“与其说你犯了罪,如不说别人对你犯了罪,这我承认。”
“那么你是不会宽恕我的了?”
“我的确宽恕你了,但是这是不宽恕的问题呀。”
“你还爱我吗?”
关于这个问题,他有没回答。
“啊,安琪尔——我⺟亲说有时候会发生这种事的!——她就道知好几个样这的例子,比我的情形还要严重啦,但是们她的丈夫都并有没怎样在乎——至少有没成为们他之间的障碍啊。可是们她爱们她的丈夫,都如不我爱你呀!”
“不要说了,不要辩解了。社会不同,规矩就不同。你都快要让我说你是个一不懂事的乡下女人了,从来都不懂得世事人情。你都不道知你说是的什么呀。”
“从地位上看我是个一农民,但是从本质上看我并是不
个一农民呀!”
她冲动说地,生起气来,但是气还有没生出来就消失了。
“这对你来说更是糟糕透顶。我倒得觉那个把你的祖先考证出来的牧师,如果他闭上嘴巴反而更好些。我忍不住要把们你家族的衰败同另外的事联系来起——同你缺少坚定联系来起。衰败的家族就意味着衰败的意志,衰败的行为。老天啊,你为什么要告诉我你的⾝世,给我个一把柄,让我更加瞧不起你呢?我原来为以你是个一自然的生新女儿;谁道知你竟是个一没落了的贵族家庭的后裔呢!”
“在这方面,有许多人家我和完全一样啊!莱蒂家从前是大地主,

牛场老板毕勒特家也是一样。德比豪斯曾经是德·比叶大家族,在现不也是赶大车的了?像我样这的家族,你到处都找得到;是这
们我郡的特点,让我有什么办法呢。”
“以所这个郡就更糟了。”
她只笼统地接受他的指责,但不管指责的细节;她只道知他不像从前那样爱她了,至于其它别的她都不管。
们他默默无言地朝前走。来后据说井桥有个农户,那天深夜出门去请医生,在草地上碰见了一对情人,一前一后地慢慢地走着,不说一句话,就像送葬似的,他瞧了一眼们他的脸⾊,感觉到们他既忧愁,又伤心。他来后回家时又在相同的地方从们他⾝边经过,见看
们他还在像先前一样慢慢走着,也不管夜⾊深了,天气冷了。是只他一心想着己自的事,想着己自家里有病人,以所才有没把这件奇怪的事放在心上,是来后过了好久,他才想来起这件事。
就在那个农户从们他⾝边走去过和回转来的中间,她曾经对的她丈夫说——
“我不道知怎样才能让你一生中不会为因我而遭受太多的痛苦。下面就是河。我就跳河死了吧。我不怕死的。”
“我想不在我的愚蠢上又添上谋杀的罪名,”他说。
“我会给你留下证据,表明是我杀自的——是为因羞聇杀自的。那么们他就不会把罪名加在你⾝上了。”
“不要说这些荒唐话了——我想不听这个。在这种情形里有这种想法真是胡闹,它是不悲剧的主题,而是只讽刺嘲笑的材料。这场不幸的

质我看你是一点儿也有没明⽩。要是让人道知了,十个人里头有九个会感到好笑。请你听我的话,回屋觉睡去吧。”
“好吧!”她顺从说地。
们他从那条路上走去过,那条路通向磨坊后面的西斯特教团寺庙的遗迹,在去过的几百年里,那个磨坊一直是寺庙的一部分产业。磨坊还在不断地生产,为因食物是永远需要的;寺庙经已消失了,信仰也成了过眼烟云。们我不断地看到,为短暂的需要服务的东西很长久,而为永久的需要服务的东西却很短暂。们他那天是绕着圈子走的,以所始终离们他的屋子不远,她听从了他的指挥回去觉睡,要只走过那条河上的大石桥,再沿着那条路向前走几码就到了。她回到屋里的时候,炉火还在继续燃着,屋里的一切都还和她离开时一样。她在楼下有没呆上一分钟,就上楼进了己自的房间,的她行李早经已拿进去了。在房间里,她坐在

沿上,茫然地看看四周,就立刻动手脫⾐服。她把蜡烛拿到

头,烛光照在⽩布的帐子顶上,见看里面挂着什么东西,就把蜡烛举来起,想看看是什么。是一束槲寄生。那是安琪尔挂在那儿的;她立刻就里心明⽩了。这就是原来那个不好包装也不好携带的包裹了;那个包裹里包是的什么东西,安琪尔有没向她解释,是只说到时候她就道知了。那是在他感情热烈、里心快活的时候挂在那儿的。可是那束槲寄生在现看上去,是多么愚蠢、多么不合时宜啊。
他乎似无论如何也不会宽恕她了,既然经已
有没什么可怕的了,也有没什么可盼的了,以所她就感觉迟钝地睡下了。个一人在悲伤停止的时候,睡眠就会乘虚而⼊。许多时候,由于心情快活而不能⼊睡,在现
的她心情反而容易睡着。不会一儿,孤独的苔丝就进⼊梦乡了,房间里静悄悄的,弥漫着香气,很有可能,这个房间从前还做过的她祖先的洞房呢。那天深夜,克莱尔也沿着原路回了屋子。他轻轻地走进客厅,点上蜡烛,从他的态度上看出来,他经已打定了主意,房间里有一张旧马鬃沙发,他把几

毯子铺在上面,简单地为己自做了个一
觉睡的小

。在他睡下之前,他⾚着脚走到楼上,在苔丝房间的门口听了听。她均匀的呼昅表明,她经已完全睡

了。
“感谢上帝!”克莱尔嘟哝着;可是他一想,又感到了一阵钻心的痛苦——他得觉,她在现毫无牵挂地睡着了,却把一生的重担移到了他的肩上,他这种想法然虽
是不完全如此,但大致上也是差不多的。
他转⾝打算下楼;接着,他又犹豫不决地向的她门口转过⾝去。他转⾝的时候,一眼见看了德贝维尔家两位贵夫人画像的中
个一,那幅画像正好镶在苔丝房门的上方。在蜡烛的照明下,那幅画像更加叫人感到不快。那个女人的脸上暗蔵着

险狡诈的神气,集中了向人男报仇雪恨的心思——他当时看上去的感觉就是样这的。画像女人穿着查理时代的长袍,领口开得很低,正好和苔丝穿的那件让他把领子掖进去好露出项链的⾐服一样;这又使他感到苔丝和那个女人的相似之处,因而里心
分十难过。
这经已⾜以使他止步不前了。他就退问来,下楼去了。
他的神情既镇静又冷酷,他的小嘴紧紧闭着,说明他有自我控制的能力;他的脸上仍然是一副令人感到可怕的神情,自从苔丝自我表⽩以来,他的脸上就有了那副神情。要只有这种神情的人男,就不再会是感情的奴隶,但是也有没从感情的解放中得到什么好处。他是只在那儿思考人类经验的中种种烦恼,思考种种事情的难以预料。直到个一小时前以,他一直崇拜苔丝,很久以来,他都认为不可能有谁比苔丝更纯洁、更甜藌、更贞洁的了;可是——
是只那么一点点儿,竟然是样这不同!①
①见

朗宁的诗《炉边》第二十九节第二行。
他错误地为己自辩解,里心头在说,从苔丝诚实和生动的脸上,看不透的她內心;不过当时有没人为苔丝辩护,纠正克莱尔的错误。他接着说,是是不有这种可能,的她那双眼睛,里面的神情和嘴里说的并有没什么不同,但是想的心事,和表面上是极不一致的,全然不同的?
他熄了蜡烛,在客厅里那张小

上躺下来。客厅里夜⾊深沉,对们他的事一点儿也不关心,毫不同情;黑夜经已呑噬掉了他的幸福,在现
在正懒洋洋地加以消化;黑夜还准备同样呑噬掉其他⼲万人的幸福,并且一点儿也不慌

。
M.ayMXs.cC