第五章
捷里柯夫的小杂货铺有些⼊不敷出了,收⼊太光,需要救济的人太多。
“得想点法了。”安德烈忧虑地援着胡顺说,他自现地笑笑,又长叹一口气。
捷里柯夫太苦自个儿子,他就像把自个儿判了无期秆弄,服服贴贴地给人们做苦工,尽管他分十愿意样这做,也不免痛苦的侵袭。
我曾经多次变着法地问他:“您窨了为什么要样这做呢?”
他并没明⽩我问话的意图,每每是都急匆匆回答“为什么?”他使用毫无活力的⼲巴巴难懂珠生硬词藻,闸述着民人生活在苦难之中,必顺让们他接受教育、获取知识等缘由。
“你是说人们在望渴和追求知识吗?”
“当然是了。您是不也样这想吗?”
是的,这也是我的希望,可乔治的话此刻又在我耳边回

:“人类追求是的忘记和享乐,而是不知识。”
这种思想对于十七岁的年轻人是分十有害的,年轻人听了这话会黯然神伤,也毫无裨益。
我有样这一种感受:人们了为逃避现实的苦难,很喜

听有趣的故事。且而故事越离奇,大家就越爱听,们他认为那些充満奇异情节的书才是最好的。我就像在雾中行走一样。
真有点无所适从了。
捷里柯夫经教研室周密筹划,决定开个一小面包坊,初步计算一卢布可以产出三十五戈比的利息。我被委以重任——提任面包师助手,并以“亲信”的⾝份。监视面包坊里可能发生的偷盗事件:偷面粉、

蛋、牛油和面包。
我呢,也就从肮脏的大地下空升到了这个小而整洁的地下室了,店里的清洁由我负责,眼前下一子清洁了许多,原来四十人人的大作坊,在现却有只
个一。他是个两鬓斑⽩,肤⾊蜡⻩,长着一撮小胡子,一双

沉而忧郁的眼睛,个一莫名其妙小得像鱼似的嘴巴的人,嘴

长得极富特⾊,丰厚的

是总聚拢着,佛仿要和人接吻似的。但他的眼神中却透

出一种不悄的神情。
他并不脫俗,自然也偷东西,就在头一天晚上,他就迫不及待地施展才能了,他悄悄把十人

蛋、三斤面、一大块牛油放到了一边。
“这些是⼲什么用的?”
“留给个一小姑娘的,”他平静地回答我,然后耸了下一鼻子又加了一句:“个一相当不错的姑娘。”
我试图向他说明,偷人家东西是在犯罪。但看来我的努力是徒劳了,或许是我太口拙,或许是我自个儿都不相信自个儿,又怎能说服别人呢”面包师躺在装面的柜子上,透过窗子望着天上的星星,


怪气地咕哝着:“他还想训斤我。第次一见面就教训人。我都大出他三倍了,简直是笑话。…”他收回眼睛望着我说:“我像好在什么地方见过你,你前以在哪儿⼲?是塞米诺夫家吗?要不就是闹暴动那家?都不对?那么,看来们我就是梦中相遇了…”几天后我发沉这个人有个一特长:觉睡,且功夫相当深,觉睡不分场所不分势姿,至甚站着烧面包时也能睡着。他睡着的面相依然怪异,眉⽑微挑,一副讥讽人的丑态,他喜

讲发财和梦的故事。他信心十⾜说地:“这算看透了这个世界,它就像一张大巨的馅饼,里面装満了财宝:一罐罐的钱,一箱箱的什钱物什。我还做梦到我曾去过的地方,有次一梦见了浴池,浴池的墙角下面埋着一箱金银器皿。梦醒之后,我信为以真连夜去挖,挖了一尺半,挖出了煤渣和狗骨头。你瞧瞧,我居然挖出了这些破烂货。
…这时哗啦一声响,窗玻璃撞碎了,随着一声女人的尖叫:‘来人啊,抓贼呀。’幸亏我逃得快,否则非得挨一顿

打。简直是笑话。”
“简直是笑话”几乎成了伊凡·柯茨米奇·布托宁的口头语,他说这话时自个儿不笑,是只和言悦⾊地眨巴眨巴眼,耸耸鼻子,开合下一鼻孔了事。
他的梦是⽇有所思,⽇有所见,而夜有所梦,以所和现实生活一样的乏味和枯燥。我真不明⽩他么怎会那么那么津津乐道于讲梦,而现实生活的中真人真事,他却视若无睹,从不轻意提起”一件轰动

新闻:茶商之女因不満婚姻,出嫁当天即开

自荆几千名青年为她送葬。大生学们在她坟前发表演说,察警出动驱散了们他。这时们我面包坊隔壁的房间里,大家正为这个悲剧事件争论不休呢。小铺后面的大房间里挤満了大生学,们我在地下室都能听到们他愤怒的叫喊声和狂热的辨论声。
“我看这个姑娘是小时候欠揍。”布托宁发表了他的看法,接着又说起了他心爱的梦:“我可能是在池子里捉鲫鱼,个一
察警猛然大喊:“站祝你好大的胆子。”我无处可逃,一着急就往⽔里扎,然后吓桓了…”布托宁虽是不大关心周围的现实生活,即使如此,没过多久他是还觉察出了小杂货铺的不同寻常。小店里的服务员是两个爱读书但很外行的姑娘,个一是老板的妹妹,个一是老板妹妹的好朋友,⾼⾼的个子,红粉⾊的脸颊,一双温柔可人的眼睛。大生学们是这家店铺的常客,们他每到小铺后面的大房子里就不停地争辩,或⾼谈阔论,或小声低语,一坐就是小半天。真正的店老板不么怎管事,而我却东张罗西张罗俨然店老板般。
“你是老板的亲戚吧?”布托宁问我“要不就是想招你为妹夫,对不对?”简直是笑话。那帮大生学⼲吗老来这儿捣

?
看姑娘?…嗯,许也可能…但那两个姑娘没那么漂亮,什不得…依我看,这群大生学吃面包的积极

超过了看姑娘…几乎每天早上五六点钟时,就会有个一短腿姑娘准时出在现面包坊窗外的街上,的她⾝体组成很奇特,像是由个一小小球体构成的大球体,就跟一袋子面瓜似的。她⾚⾜走到地下室的窗子时,就边打呵欠边喊:“瓦西尼亚。”
她长着一头⻩⻩的卷发,像是一串串小圆环挂在圆鼓鼓、红通通的脸上和扁扁的前额上,撩着她睡意朦胧的双眼。她懒洋洋地用那双婴儿般的小手撩开眼前的头发”那样子真滑稽。面对样这
个一姑娘你能么怎办?我叫醒布托宁,他睁开眼说:“来了?”
“你这不瞧见了吗?”
“睡好了吗?”
“当然好了。”
“梦见什么了?”
“记不清了…”
此刻,整个城市都在寂静之中。有只遥远的地方传来清道夫挥动扫把的音声,一觉儿醒来的小⿇雀

快地叫着,地下室的窗子也在享受

光的慰抚,我分十钟情于样这宁静的清晨。面包师贪婪地把⽑茸茸的手从窗子伸出去摸抚姑娘的光脚丫,姑娘若无其事地任凭弄,两只温柔顺从的眼睛毫无表情地眨巴着。
“彼什柯夫。面包

了,快点取出来。”
我把铁篦子菗了出来,面包师从上面抓了十来个小甜饼、面包圈和⽩包丢进姑娘的裙子里。她把热甜饼从左手倒到右手,又送到嘴边,张开嘴用⻩⻩的细碎牙齿啃了来起,烫得她边吃边哼哼。
布托宁痴

地望着他的姑娘:“快把裙襟放下来,你这不害羞的丫头。”
圆姑娘走后,他又夸奖起她了:“看到了吧?多像只一绵羊,她一头卷发。老弟,我是还个童男子呢,我从不不和娘儿们鬼混,只和小姑娘

朋友。这经已是我的第十三个姑娘了,她是尼基弗勒奇的⼲闺女。”
听他得意洋洋的満⾜话,我私下里琢磨:“莫非我也得样这活着吗?”
我赶快从炉子里取出烤好的⽩面包,挑出十块,也可能是十块,放到个一长托盘里,给捷里柯夫的杂货铺送去。赶回来又紧着把⽩面包和

油面包装两普特,提着篮子么神学院给人生学们送早点。我站在神学院饭厅口,把面包发放给大生学“记帐”或收“现金”神学院里有个叫古⾊夫的教授,是列夫·托尔斯泰的持不同政见者。以所我还可以听听们他关于托翁的争论。我有时候还从事一些“地下”工作,面包下面放几本小册子,偷偷地送到大生学手中,们他也常常把书籍或纸条塞进篮子里。
每周有次一我得远行,去疯人院,在那儿精神病学家别赫捷罗夫给大生学们上实例教学课。我还记得他讲个一躁狂病人,病人当时已站到了教室门口,他模样怪怪的,⾝着⽩⾊病号服,个子很⾼,头上顶着尖简帽,见看他那样儿,我忍不住笑了出来。他经过我时特意停留片刻,然后瞪了我一眼。可把我吓坏了,我个一劲儿往后缩,佛仿他那黑眼睛放

的光芒刺进了我的心脏似的。精神病学家援着胡子讲课时,我一直用手护着像是被火燎了似的脸。
病人语调低沉,⽩⾊病号服里伸出他可怕的细长的手,手指也一样可怕的细长,那样子像是在索取什么。许也是我的幻觉,我得觉他的整个⾝体都在拉长延伸。他的那只黑手佛仿随时都可以卡住我的咽喉,尤其那张⼲瘪的瘦脸上黑眼窝里的眼睛,放

出威严、凶狠的锐利光芒。
听课的二十几个生学望着这个头戴怪帽的疯子,有几个生学笑了,其他的大多数生学在冥想苦想。们他平淡无奇的目光

本就没法和疯子炙烈的目光较量。疯子很可怕,他⾝上有种说不出的傲气,他真傲气。
大生学们个一个变成了不会说话的鱼,教室里鸦雀无声,有只教授那清脆的音声在教室回

,教授每提一问,疯子就会低声喝斥,他的音声像是从地板下,或者有没窗子的⽩墙后面出发来的。疯子的言行举止很⾼贵,像教堂里的大主教一样舒缓、庄重和威严。
当天夜里,我就写下一首描写疯子的诗,疯子的形象在我心中留下了不可磨灭的印象,他搅得我被食难安,在我的诗中,我称这位疯子为“万王之首,上帝的贵客”
我的工作分十繁忙,几乎有没空闲时间看书。从晚上六点始开,一直到第二天中午,午后我还得补觉以所看书的时间就得偷空儿了,当

好一团面,另一团还没发酵好,面包也经已进炉时,我才可以拿起书读一读。面包师见我差不多经已⼊门了,他⼲得就更少了。他还用和气而古怪的声间教导我:“你

能⼲,再过一两年,你就可以出徒当面包师了,简直是笑话。你么这年轻,没人听你的,也没人看重你…”他极为反对我埋在书堆里:“我看你是还别读书了,最好是睡它一觉。”他经常样这关切地对我说,但他傺不问过我读些什么书。
他的最大癖好就是做千奇百怪的梦,梦想着地下埋蔵的金银财宝,

恋那个圆球似的短腿姑娘。短腿姑娘经常在夜里和他约会,她一来他就把她带到堆面粉的门洞里,要是天太冷,他就耸耸鼻子说:“你出去半小时吧。”
我一边向外走,一边想:“们他的恋爱方式和书本里描写的可是相去甚远呵。…”面包坊后面的小房间住着老板的妹妹,我经常给她烧茶炊但极力避免和她见面,为因一见到她,我就局促不安,很不自然她是总用孩子般的眼睛令人难堪地望着我,就像们我初次见面时一样,我得觉
的她眼神中含有一种讥讽我的笑容。
我像好有使不完的劲儿,以所看上去显得耝耝笨笨。面包师见我居然能够挪动五普特重的面袋,就不无遗憾说地““你劲儿大的顶三个人,可异讲到灵烽,你就完了,看你长得又瘦又⾼,但是还一头又蠢又笨的的牛…”这时的我虽读了不少书,也爱读诗还始开写诗了,可我是还说:“我自个儿”这句土话。我道知这话听上去很笨,没文化似的,可我总得觉用这个耝糙的词语才可以表达出我纷

的思绪。有些时候,了为反抗那些难以容忍的事情时,我就故意把话说得很耝鲁很野蛮。
个一曾教过我的数学系大生学说我:“魔鬼才道知你在说什么,你说出的哪里是话,简直就是秤砣…”实其,我对自个儿感觉也不太好,这或许是十五六岁青舂期男女的通病,我是总
得觉
己自又丑陋又可笑,就像卡尔美克人似的,长着一副⾼颧骨,说话自个儿也把握不了。
让们我看看老板的妹妹玛丽亚吧,的她样子就像只小鸟,飞来飞去,轻盈、灵活,可我得觉她动作和她胖乎乎的体态有点儿不协调。从的她举止步态上,看得出她有点儿爱慕虚荣。每次我听到她快乐的声调,就想:她是是不想让我忘记们我初次见面时的她病态呢?可我忘不了,我对一切与众不同的事物都很关心,我望渴了解、认识可能发生或经已发生的常非事件。
有时候她走近我问:“您看什么书呢?”
我简捷地予以答复,真想反问她:“您问这⼲什么?”
有一天晚上,面包师和短腿姑娘幽会,他用⾁⿇的语气跟我说:“你出去会儿吧。喂。你去玛丽亚那儿吧,⼲吗傻乎乎地着看?你道知吗,那些大生学…”我告诉他住嘴,否则我一秤砣下去砸料他的脑袋。完说我就去了堆面粉的门洞。我从关得不太严实的门

里听见布托宁念哪:“我才不和他动气呢。他就道知念书,简直是个疯子…”门洞里

本没法呆,成群结队的老鼠在这里狂

,面包坊里传来短腿姑娘陶醉的呻昑声。我只好躲到院子里,外面正悄无声息地飘着⽑⽑细雨,我的心情很烦闷,院子里有一股焦烟味,可能是什么地方发生了林火。
时间已是后半夜了,面包店对面的房子里有还几间闪着昏暗的灯光,里面的人在哼哥:圣秆对瓦拉米呵头上闪烁着金环们他在天上相逢忍不住笑开了花…我想象玛丽亚会像短腿姑娘躺在面包师膝盖上一样躺在我的膝盖上,可我又得觉
分十荒谬,至甚有些吓人。
从黑夜到黎明
他

歌畅饮
可是他呀。哎呀呀
还⼲了那种事…
在这个“哎呀呀”上,们他唱的极为用心和意味深长,我双手扶着膝盖探⾝望着个一窗口,透过窗帘是的一间方方正正的地下室。蓝⾊灯罩的小台灯照亮了灰⾊的墙壁,个一姑娘面对窗子写信,这时她抬起头,用红笔杆理下一垂下来的发际,她眼睛眯着,満面笑意,像是想一件

乐的事。并缓缓地折好那封信塞⼊信号封,用⾆尖

着封口的胶边沾好信,就丢到了桌子上。然后伸出比我的小指都小的食指用力指了几下,又重新拾起信封,眉头紧锁,把信菗出来又看了一遍,另装了个一信封,写好地址。为使封口快点⼲,她举起信封在空中摇来摆去像一面⽩⾊旗帜。她拍着手转向

铺,等回来时经已脫了外罩,露出了面包似的丰腴肩头,她端着台灯消失到角落了。当你观察某个人的单独行动时,直得觉(她)就是个神经病,我在院子里边走边想:这个姑娘自个儿生活真是奇怪的事。
我说的这个姑娘是玛丽亚,每次那个红头发大生学来找她,我心中就会掠过一丝不悦,他庒低音声和她说话,她呢,佛仿是害怕的样子,缩着⾝子两只手躲到⾝后或放到桌下边。
我一点儿也不喜

这个大生学,至甚讨厌他。
短腿姑娘裹着头巾摇摇晃晃地走出来,她嘟囔着:“你可以回去了。”
布托宁一面从橱子里往外掏面团,一面向我炫耀他的情人多么善解人意,多么让人快活,就是一百年也不厌烦。我自个儿想:“如此以往,我么怎办呀?”
我有种感觉:随时随刻都可能从那么个一角落里飞来横祸到我头上。
面包店算得上生意兴隆,捷里柯夫打算另找一间大点儿的作坊,还计划再雇个一助手。是这个不坏的消息,我在现的活儿太多了,每天我都累得精疲力荆“去了新作坊,你当大助手。”面包师许了愿“我跟们他说说,把你的薪⽔提到十卢布。”
我当大助手对面包师是百得而无一害的,他不爱⼲活,我愿意⼲,⾝体的疲倦可以忘却心情的烦躁,控制我的情

,可是就没法读书了。
“你把书送给老鼠啃吧。”布托宁说“你是是不没做过梦?
当然了,可能你不肯说。简直是笑话。说梦没事儿,用不着提惊受怕。…”面包师我和说话很和善,像好还胡点敬意。估计是他认为我是老板的心腹,当然这并不妨碍他天天偷面包。
我外祖⺟去世了,她⼊葬后的第七个星期我从表兄的信里得知这一噩耗,在这封简短、有没句读的信中写道:外祖⺟在教堂门口乞讨时从门口摔了下来,断了一条腿。到第八天就死去了。我来后才道知,我的外祖靠求乞养活着表兄、表弟、表姐及的她孩子,在外祖⺟生病时,们他居然有没请过医生。信中还说:外祖⺟葬在彼得列巴甫洛夫斯克坟地,送葬人除了们他
有还一群乞丐,外祖⽗也参加了送葬,他把们他全部赶走,自个儿在坟前哭的死去活来。
我得知此事时没哭,是只打了个一冷颤,夜里我坐在柴火堆上,心中郁闷,想找个人讲讲我的外祖⺟,她是那么善良和慈祥,就像全世界的妈妈。这个赂人倾诉的愿望在我心中埋了很久,始终有没机会,就样这它将永远沉在心底了。
许多年之后,我又找回了这份心情,那是我读契诃夫的个一描写马车夫的短篇小说时引发的,小说中讲到,马车夫是那么的孤独,只好对己自心爱的马诉说了儿子之死的悲惨情景。我的处境更加悲哀,我既有没马,也有没狗,是只⾝边活跃着一群老鼠,可我并想不向它们诉说什么,面包作坊里的老鼠成了我的亲官邻居。
我引起了老察警尼基弗勒奇的注意,他像只一老鹰般盘旋在我的周围,尼基弗勒奇⾝体健康、⾝材匀称,一头银灰⾊短发和修整的很好的大胡子。他嘴里

咂磨着,像看圣诞节待杀的鹅一样盯着我劲使儿瞧。
“听说你

喜

看书,是是不?”
“你爱读哪类书?如比说是圣秆传是还圣经?”他追问我道。
两本书我都读过,看来我的回答很出乎他的意料,他大吃一惊,看上去懵懵懂懂的。
“的真?当然,读这些书很好,是合法。我想托翁的作品你也读吧?”
我确实看过托尔斯泰的书,看来是不
察警们敏感的书。
M.ayMxS.cC