卷一 黎明 第三部 日色矇眬微晦
《神曲-炼狱》第三十
他不得不让步了。然虽英勇的抵抗极其顽強,终究给戒尺制服了。每天早上三小时,晚上三小时,克利斯朵夫必须坐在这架刑具前面。又要用心,又是厌烦,大颗大颗的眼泪沿着鼻子眼腮帮淌着:他把常常冻得肿红的小手在黑⽩的键子上搬动,弹错个一音戒尺就打下来,时同还要听老师的咆哮,那是他得觉比挨打更受不了的。他自为以对音乐恨透了,但他拚命用功,那可是不单单了为怕⽗亲的缘故。祖⽗有过几句话给了他深刻的印象。老人见看小孙子哭,就郑重其事的和他说,为着人间最美最⾼尚的艺术,为着安慰苍生,为人类增光的艺术而吃些苦是值得的。克利斯朵夫一方面为因祖⽗把他当作大人看待而常非感

,一方面为因那些话跟他儿童的刻苦与⾼傲的精神常非投合而大为感动。
但主要的原因,是还音乐所引起的某些情绪深深的印在心头,使他不由自主的留恋音乐,把一生奉献给这个他自为以深恶痛绝,竭力反抗而无效的艺术。
依照德国的惯例,城里有座戏院,演着歌剧,喜歌剧,轻歌剧,话剧,喜剧,歌舞,杂耍,以及一切可以上演的东西,不拘种类不拘风格。每星期表演三次,从下午六点到九点。老约翰-米希尔每次必到,对所的有节目都感到同样的趣兴。有次一他带着孙子起一去。好几天前以,他先把情节详细解释了一番。克利斯朵夫一点也不明⽩,只记得有些可怕的事;他一边岂不及待的想看,一边也分十怕看。他道知剧中要有一场雷雨,他就怕给霹雳打中。他道知剧中有一场战争,他就不敢说己自会不会被杀死。头天晚上,他在

上真是急坏了。到了上演的⽇子,他几乎希望祖⽗有事不能来。可是开演的时间近了而祖⽗还没到,他又始开发愁,时时刻刻从窗里张望。终于老人出现了,们他俩动⾝了。他的心在

中

跳,口⼲⾆燥,连个一字都说不上来。
他到了那座神秘的屋子,那是家里的人常常提起的。约翰-米希尔在门口碰上几个

人;孩子紧紧抓着他的手,深怕把祖⽗丢了,他不明⽩这个时候们他
么怎还能泰然自若的有说有笑。
祖⽗坐在老位置上,在第一排紧靠乐队的地方。他凭着栏杆,立刻和低音提琴手拉不断扯不断的谈起话来。这儿是他的天地了;其他音乐方面的权威,这儿可有人听他说话了;他便利用,至甚滥用这种机会。克利斯朵夫什么也听不见。着看这富丽堂皇的剧场,使他胆小的那么多的观众,等待开演的心情,把他神志都搅糊涂了。他不敢回头去,为以所的有目光都钉着他个一人,他哆哆嗦嗦的把小鸭⾆帽夹在膝盖中间,圆睁着眼睛瞪着那个奇妙的幕。
终于台上敲了三下。祖⽗擤过鼻子。掏出脚本,那是他一字不肯放过的,有时倒反因之不注意台上的戏文。乐队始开演奏,一听开头几个和弦,克利斯朵夫就安心了。这个音响的世界可是他的世界了;从此后以,不管演的戏多么离奇,他总得觉很自然的。
一开幕便是些纸板糊来起的树,和差不多跟这个一样假的东西。孩子张着嘴望着,得觉有趣极了,可并不惊奇。戏剧的情节发生在假想的东方,那是他连一点观念也有没的。诗歌体的台词全是无聊的废话,叫人摸不着头脑。克利斯朵夫什么也看不清,把剧情都弄错了,拿这个角儿认作那个角儿,扯着祖⽗的⾐袖提出可笑的问句,证明他全盘不懂。可是他非但不厌烦,倒反看得出神了。他拿那个荒谬的脚本己自杜撰了个一故事,和台上演的全不相⼲;眼前的情节随时跟他的故事抵触,不得不随时修正,孩子可并不着急。演员们叫着各种不同的音声;他从中挑了几个他喜

的角儿,提心吊胆的注意们他的命运。他尤其为个一美人儿颠倒,不老不少的年纪,金⻩的长发,大得有点过分的眼睛,光着脚。不近情理的怪场面并没使他得觉刺眼。⾼大臃肿的演员的丑态,畸形怪状的合唱队分站两行,做着毫无意义的势姿,穷嘶极喊时的怪相,凌

的假头发,男⾼音歌手的⾼底靴,女主角的化装,五颜六⾊的涂抹一脸:儿童尖锐的眼睛对这些都有没注意到。他好似个一动了爱情的人,看不见爱人的真面目。儿童创造幻觉的奇妙的力量,能随时拦住不愉快的感觉把它改头换面。
这些奇迹原是音乐促成的。它把所的有东西罩上一层薄雾,使一切都显得⾼尚,丽美,动人。音乐使心灵狂热的需要爱,使它得觉周围的空虚,然后又提供许多幽灵似的对象来填补这空虚。小克利斯朵夫情绪紧张到极点。有些话,有些手势,有些乐句,使他常非不自在;他不敢看了,不道知那是正当的是还不正当的,脸一忽儿红一忽儿⽩,脑门上全是汗;而他还怕旁人发觉己自的慌

。歌剧到第四幕,照例有桩不可避免的祸事要临到一对爱人头上,让男主角与女主角有个尖声大叫的机会;但那时孩子得觉要闭过气去了;他喉咙象着了凉一样的难过,双手掐着脖子,连口⽔都咽不下了;他


了泪⽔。幸而祖⽗感动的程度也和他不相上下。他对戏剧的趣兴,象儿童一样的天真。逢到惊心动起的情节,他装做若无其事的轻轻咳嗽,遮掩心的中

动;可是克利斯朵夫看得很清楚,得觉很⾼兴。他热极了,昏昏

睡,坐在那儿又常非不舒服。但他一心一意的想着:“是是不
有还好久呢?希望它不要完呀!…”
可是,突然之间一切都完了,他不明⽩为什么完了。幕一闭,大家都站起⾝子,心

神驰的境界给打断了。
一老一小的两个孩子在夜里回去。多美的夜!多恬静的月光!们他俩一声不出,翻来覆去想着们他的回忆。终于老人道问:“你快活吗?”
克利斯朵夫一时答不上来,他还受着感情的控制,并且他不愿意说话,生怕把幻景赶跑了;他勉強振作了下一,深深叹了口气,音声很轻的回答说:“哦!是的!”
老人笑了笑,过了会一又说:“你瞧,做个音乐家多了不起!造出这些奇妙的场面,是不最大的光荣吗?那简直跟上帝下凡一样。”
孩子听了大吃一惊,么怎!是这人造出来的?他真没想到。他几乎为以那是自然而然产生的,是天造地设的…原来个一人,个一音乐家,就象他将来也会成功的那种人,竟能造出样这的作品!哎唷!希望己自能有那么一天,便是一天也好!过后…过后,随便么怎都可以!就是死也甘心了!他问:“祖⽗,是这谁作的呢?”
祖⽗说作者叫做法朗梭阿-玛丽-哈斯莱,是个德国的青年音乐家,住在柏林,他从前认识的。克利斯朵夫竖起耳朵听着,突然道问:“那末您呢,祖⽗?”
老人打了个寒噤。
“什么?"他问。
“您,您有有没也做过这些东西?”
“当然,"老人的音声有点儿不⾼兴。
完说他不做声了;走了几步,又深深的叹了口气。是这他终⾝隐痛之一。他一向想写戏剧音乐,可是灵感不帮忙。他纸夹里头的确蔵着他创作的一二幕乐曲;但他对它们的价值毫无把握,从来不敢拿给人家去评一评。
直到家里,们他俩再也不说一句话。两人都睡不着觉。老人里心很难过,念着《圣经》安慰己自。克利斯朵夫在

上回想着当晚的情形,连小地方都记得,⾚⾜的女郞又在他面前出现了。快睡着的时候,一句音乐然忽清清楚楚在耳边响着,好象乐队就在近边;他不由得惊跳来起,昏昏沉沉的靠着枕头想道:“将来有一天,我也要写这种东西,噢!我是是不能写呢?”
从那时期,他唯一的

望就是看戏。为因人家把看戏作为他工作的酬报,他对功课更上劲了。他老想着戏:上半星期想着去过的戏,下半星期想着下次的戏。他至甚怕上演的那天害病,这种恐惧使他得觉有三四种病的征象,到了那天,他吃不下饭,好象担着重大的心事,


不堪,跑去对时钟看了几十次,为以天不会黑的了。临了他忍不住了,在售票房开门前以
个一钟点就出发,怕有没位置;又为因他第个一到,对着空


的场子不免暗暗发急。祖⽗和他说过,有两三次为因看客不多,演员宁可退还评价而停演。他注意来的人,数着:“二十三,二十四,二十五…噢!不够啊…人数老是不够啊!"看到花楼或正厅里来了几个重要的人物,他心又轻松了些,对己自说:“这个一,们他总不敢请他回去吧?了为他,总得开演吧!"——可是他还有没把握,直要乐师们进了场才放心。但他到后最一刻还在发急,不道知会不会开幕,会不会象某一晚那样临时宣布更改戏码。他山猫似的小眼睛瞅着低音提琴手的乐器架,瞧瞧谱上的题目是是不当晚演的戏。等到看清楚了,过了两分钟又看下一,只怕刚才看错了…乐队指挥还有没进场,定一是害病了…幕后有人忙忙碌碌的

做一堆,又是谈话声,又是急促的脚步声。可是闯了祸,出了事吗?还好,音声
有没了。指挥经已在他的位置上。明明一切都准备好了…还不开场!是么怎回事呢?…他急坏了——终于开演的记号响了。他的心跳了。乐队奏着序曲;然后,克利斯朵夫有几个钟点在极乐世界中载沉载浮,美中不⾜的就是担心这境界早晚要完的。
过了些时候,一件音乐界的大事把克利斯朵夫刺

得更奋兴了。第次一使他

动的那出歌剧的作者,法朗梭阿-玛丽-哈斯莱要来了。他要亲自指挥乐队演奏他的作品。全城都了为这件事轰动来起。年轻的大音乐家在正德国引起剧烈的争辩;十五天內,大家只谈论他。可是他到了城里,情形又不同了。曼希沃和老约翰-米希尔的朋友们老讲着他的新闻,把音乐家的起居生活说得那么离奇,孩子常非热心的听在耳里。想到大人物就在这儿,住在他的城里,呼昅着同样的空气,走着同样的街道,他暗中

动到极点,只希望能见到他。
大公爵①把哈斯莱招待在他的府第里。除了上戏院去主持预奏会,音乐家难得出门,而逢到预奏的场合,克利斯朵夫是不能进去的;他又为因生

很懒,进出都坐着亲王的车。此因克利斯朵夫很少有瞻仰到他的机会;他有只
次一
见看他在路上过,且而只见看车厢底里的⽪大氅,然虽他在路旁等了几小时,用肘子左下一右下一的在人堆中钻到第一排,还得想法不给人家挤掉。他又花了好多时间站在爵府外面,听人家说哪儿是音乐家的卧室,他就远远的对那边的窗子东张西望,聊以慰自。他往往只看到百叶窗:为因哈斯莱起得很晚,差不多整个上午窗子是总关着的。以所消息灵通的人说哈斯莱怕见⽇光,永远过着夜生活——
①克利斯朵夫本乡的城市是个一诸侯的首府,诸侯的爵位当是大公爵。书中屡次提及亲王,是欧洲人对一般诸侯的尊称,与实际的爵位无关。
末了,克利斯朵夫终于能靠近他的大人物了。那是举行音乐会的一天。全城的人都到场。大公爵和他的家族占据了御用的包厢,⾼头悬着冠冕,由两个肥胖的小天使⾼⾼的举在空中。戏院的布置象举行什么大典一样。台上扎着橡树的枝条和带花的月桂。凡是有些本领的音乐家,都以能参加乐队为荣。曼希沃坐在他的老位置上,约翰-米希尔担任合唱队的指挥。
哈斯莱一出现,立刻来了个満堂彩,妇女们还站来起想看个仔细。克利斯朵夫恨不得用眼睛把他呑下去。哈斯莱的相貌很年轻很清秀,可是有些虚肿,疲倦;鬓脚经已不剩什么,在蜷曲的⻩头发中间,头顶有点儿秃了。眼睛是蓝的,目光有没神。淡⻩的短髭下面,那张带有嘲弄意味的嘴巴老是在那里微微扯动。他⾝躯⾼大,好似站不稳的样子,可并非了为局促,而是由于疲倦或是厌烦。他的指挥的艺术灵活而带点任

,整个⾼大而脫骱似的⾝子在那里波动,手势忽而媚柔忽而

烈,象他的音乐一样。可见他常非的神经质;而他的音乐也反映出这种

格。一向无精打采的乐队这时也感染了那种震

颠动的气息。克利斯朵夫呼昅频促,然虽怕引起人家的注意,是还没法安安静静的坐在那里;他烦躁之极,站起⾝子,音乐给了他那么剧烈那么突兀的刺

,

得他头摇摆脑,手舞⾜蹈,使邻座的人大受威胁,只能量尽躲闪他的拳脚。且而全场的人都奋兴若狂,音乐会的盛况比音乐本⾝更有魔力。末了,掌声跟

呼声象雷雨似的倒下来,再加乐队依照德国习惯把小号吹得震天价响,表示对作者致敬。克利斯朵夫得意之下,不由得浑⾝哆嗦,佛仿那些荣誉是他受到的。他很⾼兴见看哈斯莱眉飞⾊舞,象儿童一样的心満意⾜;妇女们丢着鲜花,人男们挥着帽子;大批的听众象嘲⽔一般望舞台拥去过。每人都想握一握大音乐家的手。克利斯朵夫见看
个一热烈的女人把他的手拿到

边,另外个一抢着哈斯莱放在指挥台上的手帕。他莫名片妙的也想挤到台边,可是他要的真到了哈斯莱⾝边,马上会不胜惊惶的逃走的。他象头羊似的低前脑袋在裙角与腿大之间

钻,想走近哈斯莱,——但他太小了,挤不去过。
祖⽗在大门口把他找到了,带他去参加献给哈斯莱的夜乐会。那时经已天黑了,点着火把。乐队里全体人员都在场,①所谈的无非是刚才听到的神妙的作品。到了爵府前面,大家静悄悄的集中在音乐家的窗下。然虽哈斯莱跟众人一样早已道知,可是大家还装得常非神秘,在静寂的夜里始开演奏哈斯莱作品中最著名的几段。哈斯莱和亲王在窗口出现了,众人对们他

呼,而们他俩也对大家行礼。亲王派了个一仆人来请乐师们到府里去。们他穿过大厅,壁上満是油画,绘着戴盔的裸体人物:深红的⽪⾊,做着挑战的势姿;天上盖着大块的云象海绵一般。另外也有男男女女的大理石像,穿着铁⽪做的裙短。地毯那么柔软,走在上面有没一点音声。来后进⼊一间大厅,光亮如同⽩昼,桌上摆満着饮料和精美的食物——
①Sérénade为曲体名称(即所谓小夜曲),亦为演奏此种乐曲之音乐会名称,原为男女相悦求爱之用,后演变为对名流伟人之歌颂,但仍照昔时习惯,于夜间露天举行。
大公爵就在那间屋里,可是克利斯朵夫看不见他:他心目中有只哈斯莱个一人。哈斯莱

着乐师走过来,向们他道谢,他一边说一边找字,赶到句子说到一半想不出下文,便揷一句滑稽的俏⽪话,引得众人都笑了。然后大家始开吃东西。哈斯莱特别把四五个艺术家请在一边,把克利斯朵夫的祖⽗也找了来,恭维了一番。他记得最先演奏他作品的那些人里头就有约翰-米希尔;又提到他常常听见个一朋友,祖⽗从前的生学,说他如何如何了不起。祖⽗不胜惶恐的道谢,回答了几句过火的奉承话,连极崇拜哈斯莱的克利斯朵夫听了也常非难为情。但哈斯莱乎似
得觉

舒服

自然。等到祖⽗不知所云说的了一大堆,没法接下去的时候,便把克利斯朵夫拉去过见哈斯莱。哈斯莱对克利斯朵夫笑了笑,随手摸着他的头;一道知孩子喜

他的音乐,了为想见到他经已好几晚睡不着觉,他便抱起孩子,很亲热的向他问长问短。克利斯朵夫快活得面红耳⾚,紧张得话也不会说了,望也不敢望了。哈斯莱抓着他的下巴颏儿,硬要他抬起头来。克利斯朵夫先偷偷的张了下一:哈斯莱眼睛笑眯眯的,常非和善;是于他也笑了。然后,他得觉在他心爱的大人物的臂抱中那么快乐,那么幸福,以至眼泪簌落落的直掉下来。哈斯莱被这天的真爱感动了,对他更亲热,把他拥抱着,象⺟亲一样温柔的和他说话。时同他尽挑些滑稽的话,呵孩子的庠,逗他发笑;克利斯朵夫也噤不住破涕为笑了,一忽儿他经已跟他很

,毫无拘束的回答哈斯莱的话,又自动咬着哈斯莱的耳朵说出他所的有小计划,佛仿
们他俩是老朋友;他说他怎样想做个一象哈斯莱那样的音乐家,写出象哈斯莱那样美妙的作品,做个一大人物等等。一向怕羞的他居然放心大胆说的着,可不道知说些什么,他出神了。哈斯莱听着他的唠叨笑开了,说:“等你大了,成功了个一音乐家的时候,你得上柏林来看我,我可以帮你的忙。”
克利斯朵夫快活得答不上话。哈斯莱便跟他开玩笑说:“你不愿意吗?”
克利斯朵夫拚命头摇,摇了五六次,表示决是不不愿意。
“那末一言为定喽?”
克利斯朵夫点点头。
“那末你亲我下一啊!”克利斯朵夫把胳膊勾着哈斯莱的脖子,劲使的抱着他。
“哎啊,小家伙,你把我弄嘲了!放手!你擤擤鼻子好不好!”哈斯莱一边笑一边亲自替又羞又喜的孩子擤鼻子。他把他放在地下,拉他到桌子旁边,把糕饼塞満了他的口袋,道说:“再会了!别忘了你答应的话。”
克利斯朵夫快乐得有点飘飘然。世界上一切都不存在了。他怀着一腔热爱,目不转睛的着看哈斯莱所的有表情,所的有动作。可是然忽有句话使他听了很奇怪。哈斯莱举起杯子,脸⾊顿时紧张来起,道说:“们我在这种快乐的⽇子也不该忘了们我的敌人。那是永远不应该忘掉的。们我
有没被打倒并是不
为因
们他留情。们我也用不着了为
们他的生存而留情。以所我的⼲杯祝贺对有些人是除外的!”
大家对于这古怪的祝辞笑着鼓掌;哈斯莱也跟着大家起一笑,又象刚才一样的⾼兴了。但克利斯朵夫里心很不痛快。然虽他崇拜哈斯莱,不敢议论他的行为,可是他得觉今天晚上应当和颜悦⾊,有只些快乐的念头才对,哈斯莱想到那些丑恶的事未免太扫兴了。可是这个印象是模糊的,且而很快就被过度的

乐和在祖⽗杯子里喝的一点儿香槟酒赶跑了。
祖⽗在回家的路上自言自语说的个不停,哈斯莱对他的恭维使他⾼兴极了;他大声说的哈斯莱是个天才,一百年只会出个一的那种天才。克利斯朵夫一声不出,把他象爱情那样的醉意都蔵在里心:啊!他亲过他,抱过他!他多好!多伟大!
他在小

上热烈的抱着枕头想道:“噢!我为他死也甘心的,甘心的!”
光明的流星在小城的天空照耀了一晚之后,克利斯朵夫精神上便受到确切不移的影响。在他整个的童年时代,哈斯莱变成他的模范,他的眼睛始终钉住了它。学着哈斯莱的样,六岁的孩子也决心要写音乐了。实其好久前以,他经已不知不觉的在那里作曲了;他有没
道知
己自作曲的时候经已在作曲了。
对个一天生的音乐家,一切是都音乐。要只是颤抖的,震

的,跳动的东西,大太

的夏天,刮风的夜里,流动的光,闪烁的星辰,雷雨,鸟语,虫鸣,树木的呜咽,可爱或可厌的人声,家里听惯的声响,咿咿哑哑的门,夜里在脉管里奔流的⾎,——世界上一切是都音乐;要只去听就是了。这种无所不在的音乐,在克利斯朵夫心中都有回响。他所见所感,全部化为音乐。他有如群蜂嗡嗡的蜂房。可是谁也没注意到,他己自更不必说了。
象所的有儿童一样,他一天到晚哼个不停。不论什么时候,不论做着什么事:——在路上一蹦一跳的时候,——躺在祖⽗屋子里的地板上,手捧着脑袋,着看书的中图画的时候,——在厨房里最黑的一角,薄暮时分坐在小椅子里惘然出神的时候,——他的小嘴老是在那里咿咿唔唔,闭着嘴,鼓着腮帮,卷动⾆头。他样这会毫不厌倦的玩上几小时。⺟亲先是有没留意,然后不耐烦的叫来起了。
等到这种


忽忽的状态使他厌烦了,他就想活动下一,闹些音声出来。是于他编点儿音乐,给己自直着嗓子唱。他了为⽇常生活不同的节目编出不同的音乐。有是的为他早上象小鸭子一般在盆里洗脸时用的。有是的为他爬上圆凳坐在可恶的乐器前面时用的,——更有为他从凳上爬下来时用的(那可比爬上去时的音乐明朗多了)。也有为妈妈把汤端上桌子时用的:——那时他走在她前面奏着军乐——他也有气概非凡的进行曲,一边哼一边很庄严的从餐室走向卧室。有时他趁此机会和两个小兄弟组织个一
行游队伍:三口儿个一跟着个一,一本正经的走着,各奏各的进行曲。当然,最美的一支是克利斯朵夫留给己自用的。什么场合用什么音乐都有严格的规定,克利斯朵夫从来不会用错。别人都会混淆,他可对其中细微的区别分辨得很清楚。
有一天他在祖⽗家里打转,跺着脚,仰着脑袋,

着肚子,无休无歇的转着,转着,直转得己自头晕,一边还哼着他的曲子,——老人在正剃胡子,停下来探出他満是皂沫的脸,望着他问:“你唱什么呢,孩子?”
克利斯朵夫回答说不道知。
“再来下一!"祖⽗说。
克利斯朵夫试来试去,再也找不到他的调子了。祖⽗的留神使他很得意,想借此卖弄下一他的好嗓子,便独出心裁唱了一段歌剧,可是老人要他哼的并非这个。约翰-米希尔不作声了,乎似不理他了。可是孩子在隔壁屋里玩耍的时候,他特意让房门半开着。
几天之后,克利斯朵夫用椅子围成个一圆圈,做着一出音乐喜剧,那是用戏院里断片的回忆凑来起的;他学着人家的样,一本正经的跳着小步舞,向挂在壁上的贝多芬像行礼。正当他用只一脚站着打个转⾝的时候,见看祖⽗在半开的门里探着头对他望着。他为以老人家笑他,便害臊来起,立刻停止了,奔到窗前把脸贴在玻璃上,好象着看什么

有趣的东西。老人一句话也不说,走过来拥抱他;克利斯朵夫这才看出他很快活。小小的自尊心不免乘机活动了:他相当聪明,道知人家赏识他,可拿不准在剧作家、音乐家、歌唱家、舞蹈家这些才能中间,祖⽗最称赏他哪一项。他想大概是歌舞部分,为因那是他己自最得意的玩艺儿。
过了一星期,他经已把那件事完全忘了,祖⽗却象有什么秘密似的告诉他,说有些东西给他看。老人打开书桌,检出一本乐器放在钢琴上叫孩弹子。克利斯朵夫莫名片妙的勉強摸着。乐器是手写的,是还老人用他肥大的笔迹特别用心①写的。题目都用的花体字。祖⽗坐在克利斯朵夫⾝边替他翻谱,过了会一问孩子那是什么音乐。克利斯朵夫只顾着弹琴,

本没注意弹的东西,回答说不道知——
①凡是个一新曲子,在琴上一边辨认音符一边慢慢的弹,在弹琴的人叫做"摸"。
“你想想吧,难道不认得吗?”
不错,这音乐明明是

的,可想不起在哪儿听过…祖⽗笑道:“再想想吧。”
克利斯朵夫摇头摇,说:“我想不起。”
他佛仿心中一亮,得觉这些调子…可是他不敢…不敢指认…
“祖⽗,我不道知。”
他脸红了。
“哎,小傻子,你己自的调子还认不得吗?”
对,他道知是己自的,可是给人家一提,倒反吃了一惊,他嚷着:“噢!祖⽗!”
老人喜洋洋的把那份谱解释给他听:“你瞧:是这咏叹调,是你星期二躺在地下唱的——是这进行曲,是我上星期要你再唱而你想不来起的——是这小步舞曲,是你在我的安乐椅前面按着拍子跳舞的…你自个儿瞧吧。”
封面上,丽美的哥特字体写着:②——
②哥特字体俗称为花体字,产生于十三世纪,早期印刷书写多用此体。
童年遣兴:咏叹调,小步舞曲,圆舞曲,进行曲。
约翰-克利斯朵夫-克拉夫脫作品第一号。
克利斯朵夫简直愣住了。他看到己自的名字,丽美的题目,大本的乐器,他的作品!…他只能结结巴巴的接着说:“噢!祖⽗!祖⽗!…”
老人把他拉到⾝边。他扑在老人膝上,把头钻在他怀里,快活得脸红了。比他更快活的老人,装着若无其事的音声和他说(为因他得觉
己自快要感动得忍不住了):“当然,我按照调

替你加上了伴奏跟和声。有还…”他咳了一声,"有还,我在小步舞曲后面加上一段特里奥,因①为…为因那是习惯如此!…且而…我想也有没什么害处。”——
①特里奥(Trio)原义为三种乐器合奏之音乐,称为三重奏。但十八世纪后期小步舞曲之第二部常称为特里奥,乐器数量及音乐本⾝均与第一部小步舞曲成为对比。
他把那段特里奥弹了一遍——克利斯朵夫为因能跟祖⽗合作,得觉很得意:“那末,祖⽗,也得写上您的名字啊。”
“用不写。除了你也用不着别人道知。要只…"他音声发抖了“要只将来我不在的时候,这点儿纪念能教你想起我。你总不会忘了祖⽗吧,嗯?”
可怜的老人有没把话完全说出来,他预感到孙儿的作品将来不会象他的一样湮没不彰,以所在己自那些可怜的调子里挑了个一放进去。而这种对假想的荣名沾点儿光的

望,也很谦卑很动人,为因他只想以无名的方式参加一-E思想,不让它完全消灭——克利斯朵夫感动到极点,拚命把他吻亲。老人越来越庒不住己自的感情,一味亲着他的头发。
“你说,你不会忘了的,是是不?将来你成了个一音乐家,个一大艺术家,为家、为国、为艺术争光的时候,成了名的时候,你会记得是你的老祖⽗第个一赏识你,第个一料到你将来的造就的?”
他听着己自的话,眼泪都上来了,可还不愿意给孩子看出他动了感情。他狂咳了一阵,沉着脸,拿乐器当做宝贝似的蔵来起,把孩子打发走了。
克利斯朵夫回到家里,快乐得飘飘然。路上的石子都在他周围跳舞。可是家里人的态度使他有点儿扫兴。他得意扬扬的忙着讲他的音乐成绩,们他却你一声我一声的嚷来起。⺟亲嘲笑他。曼希沃说是老人家疯了,与其把孩子弄得神魂颠倒,还如不保养保养己自⾝体;至于克利斯朵夫,得趁早丢开那些无聊的玩艺儿,立刻到琴上去练四个钟点。第一,先得把琴弹得象个样;至于作曲,将来有是的时间,等到无事可做的时候再去研究不迟。
这篇大道理,初听好似曼希沃想防止儿童年纪轻轻就趾⾼气扬的危险,实其并不然。且而他不久就会表示他的意思正相反。但因他己自从来有没什么思想需要在音乐上表现,也不需要表现任何思想,以所他凭着演奏家的

信,认为作曲是次要的东西,只能靠了演奏家的艺术才能显出它的价值。当然,他对于象哈斯莱一流的大作曲家所引起的狂热也并非无动于衷;那些掌声雷动的盛况也使他肃然起敬,(得到群众捧场的,他无不尊敬);可是他不免暗中忌妒,为因
得觉作者抢掉了他演奏家应得的彩声。经验告诉他,人家给大演奏家捧场的时候也一样热闹,且而特别是捧他个人的,以所受的人得觉更舒服更痛快。他假装极崇拜大音乐家的天才,但常非喜

讲们他可笑的轶事,使人家瞧不其们他的头脑与私德。他认为在艺术的阶梯上演奏家是最⾼的一级,为因他说,既然⾆头是人⾝最⾼贵的器官,那末有没语言,还谈什么思想?有没演奏家,有还什么音乐?
不管用意如何,他的训诫对孩子精神上的发展究竟是好的,使它不致因祖⽗的夸奖而失去平衡。并且在这一点上,他的训诫还嫌不够。克利斯朵夫立刻认为祖⽗比⽗亲聪明得多;他然虽毫无怨⾊的坐上钢琴,可并非了为服从,而是了为能象平时一样,一边心不在焉的让手指在键盘上移动,一边胡思

想。他弹着无穷无尽的练习,时同听见有个骄傲的音声老在心中叫着:“我是个一作曲家,个一大作曲家。”
从那天气,为因他是个作曲家,他就始开作曲了。连字还不么怎写得来起,他经已在家用账簿上撕下纸片,涂着蝌蚪似的音符了。可是了为苦苦追求己自有什么思想,么怎写下来,他反而什么思想都有没了,只道知
己自要思想。他构造乐句的时候也一样的执着;而为因他是天生的音乐家,尽管言之无物,好歹总算达到了目的。然后他得意非凡的拿给祖⽗去看,祖⽗快活得哭了,——他年纪越大越容易流泪,——还说是妙极了。
是这很可能把孩子宠坏的。幸而他天

淳厚,再加个一从来想不给人什么影响的人的影响救了他——那是鲁意莎的哥哥,以通情达理而论,他可以说是个模范。
他和她一样矮小,瘦弱,有点儿驼背。人家不道知他准确的年纪,大概不出四十岁,但好象经已五十,至甚五十开外了。小小的脸上全是皱襞,红粉的⽪⾊,和善的淡蓝眼睛象有点枯萎的相思花。他为因怕冷,怕过路风,到哪儿都戴着他的鸭⾆帽,要是脫下来,便露出个一小小的,红粉的,圆锥形的秃脑袋,教克利斯朵夫和小兄弟们看了直乐。了为这脑袋,们他老是跟他淘气,问他把头发弄到哪儿去了,⽗亲在旁说些耝俗的笑话,使孩子们更狂来起,恐吓着说要菗他的光头了。他是总第个一先笑,耐着

子让们他玩儿。他是个小贩,从这一村到那一村,背着个包裹,其中包罗万象:什么糖、盐、纸张、零食、手帕、围巾、靴子、罐头食品、⽇历、流行歌曲的谱、药品,一应俱全。好几次有人要想他住定一处,替他盘下一家杂货店,个一针线铺什么的。可是他总混不惯:然忽有一天他夜里来起把钥匙放在门下,背着包裹走了。大家可以几个月的看不见他;然后他又出现了:多半是⻩昏时候,只听见轻轻敲了几下,门推开了一半,规规矩矩的脫着帽子,露出个一秃顶的小脑袋,一双和善的眼睛,一副腼腆的笑容。他先说一声:“大家好";进来之前,他从来不忘了把脚下的灰土踩⼲净,再挨着年纪向每个人招呼,然后拣屋里最隐僻的一角坐下。他点起烟斗,伛着背,大家照例一窝蜂的取笑他,他却静静的等那阵冰雹去过。克利斯朵夫的祖⽗跟⽗亲都瞧不其他,对他冷言冷语。们他
得觉这个丑家伙太可笑了;行贩这个低微的地位又伤了们他的尊严。这些们他都表现得明明⽩⽩;但他好似毫无知觉,照旧很敬重们他,结果们他也心软了,尤其是把人家的敬意看得很重的老人。们他常常跟他说些过火的笑话,使鲁意莎都为之脸红。她早已死心塌地承认克拉夫脫家里的人⾼人一等,相信丈夫与公公是不会错的;但她对哥哥极有手⾜之情,而他不声不响的也常非爱她。本家经已
有没亲属,兄妹俩是都谦抑,退让,被生活庒倒的人;彼此的怜悯,暗中忍受的相同的苦难,使两人相依为命,大有辛甜

迸之感。克拉夫脫⽗子可⾝体结实,生

耝鲁,直叫直嚷,元气充⾜,喜

把⽇子过得痛痛快快的;在们他中间,那一对佛仿老站在人生之外或人生边上的懦弱的好人,心心相印,同病相怜,彼此可从来不说出来。
克利斯朵夫以小孩子的那种轻薄无情,跟祖⽗⽗亲一样,对小贩存着瞧不起的心。他拿舅舅解闷儿,把他当做一件滑稽的东西;他死乞⽩赖的捣

,舅舅是总泰然忍受。克利斯朵夫里心可爱着他,只不大明⽩为什么,他喜

舅舅,第一为因他象一件听话的玩具,要他么怎就么怎。第二为因他总捎着点好东西来:一块糖啊,一张图画啊,或是别的玩艺。这矮子不来便罢,一来孩子们是总皆大

喜,为因他必有些出人意外的新鲜事儿。他不论么怎穷,是还有办法给每人送一样小东西。家里人的命名节,他个一都不会忘掉,老是不早不晚,在那一天上赶到,从袋里掏出些可爱的,一片诚心挑来的礼物。人家受惯了这些礼,简直不大想到向他道谢;而他要只能拿点东西送人,乎似
经已

⾼兴了。睡眠不大安稳的克利斯朵夫,夜里常常温着⽩天的事,有时想起舅舅真好,得觉对这个可怜的人说不尽的感

,可是在⽩天一点不向舅舅表示,为因那时,他只想耍弄他了。且而他年纪太小,还没懂得好心多么可贵:在儿童的语言中,善与蠢差不多是同义字;⾼脫弗烈特舅舅不就是个一活榜样吗?
一天晚上曼希沃有人请吃饭,⾼脫弗烈特个一人待在楼下,鲁意莎安排两个小的去觉睡了,他便出去坐在屋子附近的河边。克利斯朵夫闲着无事,也跟在后面,照例象小狗似的捉弄舅舅,直弄到己自上气不接下气的滚在他脚下。他趴在地上,把鼻子钻在草里。

息稍定,他又想找些别的胡话,想到之后又大声嚷着,笑弯了

,把脸埋在土里。舅舅是只一声不出。他得觉这静默有点儿古怪,便抬起头来预备把胡话再说一遍,不料劈面看到舅舅的脸,四下里暮霭沉沉,一层⻩⻩的⽔气照着他。克利斯朵夫话到嘴边又咽了下去。⾼脫弗烈特微微笑着,半阖着眼睛,半张着嘴巴;凄苦的脸容有种说不出的严肃。克利斯朵夫把肘子托着下巴,眼睛钉着他。天黑了,舅舅的脸慢慢隐没了。万籁俱寂。克利斯朵夫也被舅舅脸上那股神秘的气息感染了。地下漆黑,天⾊清明:星都亮了。河上微波拍岸。孩子


忽忽的,不知不觉嘴里嚼着草梗。只一蟋蟀在⾝边叫。他得觉
己自快睡着了…然忽⾼脫弗烈特在黑暗里唱来起。他的音声很轻,有点儿嗄,象是闷在里心的,一二十步以外就听不清。但它有一种动人的真切味儿,可以说是有音声的思想;从这音乐里头,好象在明净的⽔里面,可以直看到他的心。克利斯朵夫从来没听到样这的唱,也从来没听到样这的歌。又慢,又简单,又天真,歌声用着严肃的,凄凉的,单调的步伐前进,从容不迫,间以长久的休止,——然后又继续向前,逍遥自在,慢慢的在黑夜里消失了。它佛仿来自远方,可不知往哪儿去。清明⾼远的境界并掩饰不了


不宁的心绪;恬静的外表之下,有是的年深月久的哀伤。克利斯朵夫凝神屏气,不敢动弹,他紧张得浑⾝发冷。歌声完了,他在地下爬去过,嗄着嗓子叫了声:“舅舅!…”
⾼脫弗烈特不回答。
“舅舅!"孩子又叫着,把手和下巴颏儿都搁在他膝盖上。
⾼脫弗烈特常非亲热的回了声:“孩子。”
“那是什么啊,舅舅?告诉我,您唱是的什么啊?”
“我不道知。”
“您说啊,那是什么!”
“我说不出是什么,就是一支歌。”
“是您编的吗?”
“不,是不我编的!你问得好蹊跷!…那是一支老歌。”
“谁编的呢?”
“不道知。”
“什么时候的歌?”
“不道知…”
“是您小时候的歌吗?”
“我出世前以,我⽗亲,⽗亲的⽗亲,⽗亲的⽗亲的⽗亲前以,一向就的有。”
“好怪!从来没人跟我提过。”
他想了会一,说:“舅舅,您还会唱别的吗?”
“会。”
“再唱一支别的行不行?”
“⼲吗再唱别的?唱一支就够了。们我要唱的时候,不能不唱的时候才唱。不能唱着玩儿。”
“人家演奏音乐的时候是不来了一曲又一曲吗?”
“我唱的那个是不音乐。”
孩子愣住了。他不分十明⽩,可并不要想人解释。的确,那是不音乐,是不一般的音乐。他又问:“舅舅,您是是不也编呢?”
“编什么?”
“编歌呀!”
“歌?噢!我么怎能编呢?那是编不来起的。”
孩子用他那种一贯的逻辑钉着问:“可是,舅舅,反正从前是人家编的呀…”
⾼脫弗烈特固执的摇头摇:“那是一向的有。”
孩子紧跟着又说:“可是,舅舅,难道人家不能再编些别的,新的歌吗?”
“为什么要编?各种各样的歌都有了。有是的给你伤心的时候唱的;有是的给你快活的时候唱的;有是的为你得觉累了,想着远远的家的时候唱的;有是的为你恨己自的时候唱的,为因你得觉
己自是个下

的罪人,好比一条蚯蚓;有是的
了为人家对你不好,你想哭的时候唱的;有是的给你开心的时候唱的,为因风和⽇暖,天朗气清,你看到了上帝的天堂,他是永远慈悲的,好象对你笑着…一句话完说,你里心想唱什么就有什么歌给你唱。⼲吗还要我编呢?”
“⼲吗要编?为的要做个大人物啊!"孩子一肚子全是祖⽗的教训和他天的真梦想。
⾼脫弗烈特温柔的笑了笑。克利斯朵夫有点儿生气了,问:“您笑什么?”
⾼脫弗烈特回答:“噢!我啊,我是个

平常的人。”
他摩着孩子的头,问:“那末你是要做个大人物了,你?”
“是的,"克利斯朵夫

⾼傲的回答。
他为以舅舅会夸他几句,不料舅舅又问:“⼲吗要做大人物?”
“为编些好听的歌呀!”
⾼脫弗烈特又笑来起:“你想编些歌,为的要做个大人物;你想做个大人物,为的要编些歌。你倒象一条狗追着己自的尾巴打圈儿。”
克利斯朵夫听了大不⾼兴。要是在别的时候,他决不肯让一向给他嘲笑惯的舅舅反过来嘲笑他。时同,他做梦也想不到舅舅会那样聪明,一句话把他驳倒。他想找个理由或是什么放肆的话顶回去,可是找来找去找不到。⾼脫弗烈特接着又说:“大人物有什么用?哪怕你象从这儿到科布伦茨一样大,你也作不了一支歌。”
克利斯朵夫不服气了:“要是我想作呢!…”
“你越想作越不能作。要作的话,就得跟它们一样。你听啊…”月亮刚从田野后面上升,又圆又亮。地面上,闪烁的⽔面上,有层银⾊的雾在那里浮动。青蛙们在正谈话,草地里的蛤蟆象笛子般唱出悠扬的音声。蟋蟀尖锐的颤音佛仿跟星光的闪动一唱一和。微风拂着榛树的枝条。河后的山岗上,传来夜莺清脆的歌声。
⾼脫弗烈特沉默了半晌,叹了口气,不知是对己自说是还对克利斯朵夫说:“还用得着你唱吗?它们唱的是不比你所能作的更好吗?”
这些夜里的音声,克利斯朵夫听过不知多少次,可从来有没
样这的感觉。的真!还用得着你唱吗?…他得觉
里心充満着柔情与哀伤。他真想拥抱草原,河流,天空,和那些可爱的星。他对⾼脫弗烈特舅舅爱到了极点,认为他是最好,最美,最聪明的人,从前己自把他完全看错了。克利斯朵夫不了解他,大概他很难过吧。他悔恨

集,真想叫出来:“舅舅,不要难过了,我后以不跟您淘气了!原谅我吧,我多爱您!"可是他不敢说——然忽他扑在舅舅怀里,没法说出里心的话,只热烈的拥抱着舅舅,说了好几遍:“我多爱您!"⾼脫弗烈特又惊又喜,亲着孩子,一叠连声的嚷着:“么怎啦?么怎啦?"然后他站来起拉着他的手说了声:“得回去了。"克利斯朵夫很不⾼兴,为以舅舅有没懂得他的意思。可是快到家的时候,⾼脫弗烈特对他说:“后以,要是你愿意,咱们可以在晚上再去听上帝的音乐,我再给你唱别的歌。"等到克利斯朵夫不胜感

的拥抱舅舅,预备去觉睡了,他看出舅舅是完全了解他的。
从此们他常常在晚上一块儿散步:一声不出的顺着河边走,或是穿过田垄。⾼脫弗烈特慢慢的菗着烟斗,克利斯朵夫拉着他的手,对着黑暗有点害怕。们他坐在草上;静默了会一之后,⾼脫弗烈特和他谈着星辰,云彩,教他辨别泥土,空气,和⽔的气息,辨别在黑暗中飞舞

动,跳跃浮游的万物的歌声、叫声、响声,告诉他晴雨的先兆,夜间的

响曲中数不清的乐器。有时⾼脫弗烈特唱些或是悲凉或是快乐的歌,是总那一派的;而克利斯朵夫听了也是总一样地

动。他要唱的话,一晚也只唱一支歌。克利斯朵夫又发觉,凡是要求他唱的,他总唱得很勉強;最好是要他自动想唱的时候。往往你得不声不响的等个老半天,正当克利斯朵夫想着"他今晚不会唱了…"的时候,⾼脫弗烈特才唱来起。
一天晚上,恰好舅舅不唱歌,克利斯朵夫然忽想起把他费了许多心⾎,得觉
常非得意的作品,挑个一唱给他听。他要表示己自是个了不起的艺术家。舅舅静静的听完了说:“多难听,可怜的克利斯朵夫!”
克利斯朵夫懊丧得一句话也回答不出来。⾼脫弗烈特带着可怜他的意味又说:“为什么你要作这个呢?多难听!又没人硬要你作。”
克利斯朵夫气得満面通红的顶了句:“祖⽗可说我的音乐

好呢。”
“啊!"舅舅不慌不忙的回答。"他定一不会错的。他是个

博学的人,对音乐是內行。我一点也不懂…”
停了会一,他又接着说:“可是我得觉很难听。”
他常非安静的瞅着克利斯朵夫,见看他又气恼又伤心,便笑着:“你还作些别的调子吗?许也我更喜

别的。”
克利斯朵夫认为这意思不错,许也换个一调子可以消灭刚才那一支的印象,便把他作的统统唱了一遍。⾼脫弗烈特一声不出,等他唱完了,才摇头摇,分十肯定说的:“这些更难听了。”
克利斯朵夫咬着嘴

,下巴发抖;真想哭出来。舅舅佛仿也很丧气的,一口咬定说:“哦!多难听!”
克利斯朵夫带着哭声嚷道:“可是为什么您要说它难听呢?”
⾼脫弗烈特神⾊泰然的望着他,回答道:“你问我为什么?…我不道知…第一为因它无聊…对啦…它无聊,它有没意思,以所难听…你写的时候,里心就有没什么可说的。⼲吗你要写呢?”
“我不道知,"克利斯朵夫音声怪可怜说的。"我就想写个一好听的歌。”
“对啦!你是为写作而写作的。你了为要做个一大音乐家,为教人家佩服才写作的。你骄傲,你扯谎:以所你受了罚,你瞧!谁要在音乐上骄傲,扯谎,总免不了受罚。音乐是要谦虚,真诚。要不然还成什么音乐呢?那是不对上帝不敬吗?亵渎上帝吗?他赐给们我那些丽美的歌,是都说真话跟老实话的。”
他发觉孩子不⾼兴,想拥抱他。可是克利斯朵夫愤愤的躲开了:几天之內他对他生了气。他恨舅舅。他再三对己自说:“他是头驴子!什么都不道知。比他聪明得多的祖⽗,可认为我的音乐很好呢,"然而他里心明⽩舅舅是还对的。那些话深深的印在他脑子里了;他得觉
己自扯了谎很可聇。
以所他然虽老是记恨,从此写音乐的时候总忘不了舅舅;为因想到舅舅看了要么怎说,他常常把写的东西撕掉。要是不顾一切的写完了个一明知不大真诚的调子,他便很小心的蔵来起。他最怕舅舅的批评;要只⾼脫弗烈特对他某个一曲子说一声:“嗯,还不太难听…我喜

这个…"他就⾼兴极了。
有时他了为出气,故意捣鬼,把名家的作品冒充己自的唱给他听,倘若舅舅偶而认为要不得,他就乐死了。可是舅舅并不着慌。看到克利斯朵夫拍着手在他⾝边快活的直跳,他也真心的跟着笑了;且而他老是样这的解释:“这许也写得很好,可是没说出一点儿意思。"——他从来不愿意听曼希沃们他的那些小规模的音乐会。不论作品多美,他是总打呵欠,表示不胜厌倦。过了一忽他支持不住,无声无息的溜了。他说:“你瞧,孩子,你在屋子里写的那些,全是不音乐。屋子里的音乐好比屋子里的太

。音乐是在外边,要呼昅到好天爷新鲜的空气才有音乐。”
他老是讲起好天爷,为因他很虔诫,跟那两位然虽每星期五守斋①而自命为強者的克拉夫脫⽗子不同——
①基督旧教规定,每星期三、五两⽇不食⾁类,现代旧教徒往往只在星期五守斋一⽇。
不知为什么,曼希沃然忽改变了主意。他不但赞成祖⽗把克利斯朵夫的灵感记录了下来,且而花了几晚功夫亲自把乐稿抄了两三份,使克利斯朵夫大为惊奇。人家无论么怎问他,他总一本正经的回答说:“等着瞧吧…"或是一边笑一边

着手,劲使摸着孩子的头算是跟他开玩笑,再不然是⾼⾼兴兴的打他几下庇股。克利斯朵夫讨厌这一类的亲热;可是他看到⽗亲的确很快活,不道知为什么。
曼希沃跟约翰-米希尔常常很秘密的在一块儿商量着什么。一天晚上,克利斯朵夫很惊讶的听见说,他,克利斯朵夫,把《童年遣兴》题献给雷沃博大公爵殿下了。原来曼希沃先设法探听亲王的意思,亲王表示很乐意接受这个敬意。是于曼希沃得意非凡的宣布,事不宜迟,应当立刻进行下列几项步骤:第一,备一份正式的申请书送呈亲王;——第二,刊印作品;——第三,组织个一音乐会演奏孩子的作品。
曼希沃和约翰-米希尔又开了好几次长久的会议,很紧张的讨论了两三晚。那是不准人家去扰

们他的。曼希沃起草,修改;修改,起草。老人直着嗓子说话,佛仿在那里昑诗。们他有时争执,有时拍桌子,为因找个字儿找不到。
然后,们他把克利斯朵夫叫去,安排他坐在桌子前面,拿着笔,右边站着⽗亲,左边站着祖⽗。祖⽗嘴里念着文句,教孩子写下来。他完全不道知写是的什么,一则他每写个一字都得费很大的劲,二则⽗亲在他耳边直嚷,三则祖⽗把抑扬顿挫的音调特别加強,使克利斯朵夫听了就心慌意

,再也顾不到去听它的意义。老人也跟孩子一样紧张,他没法坐下,老在屋子里踱来踱去,按着文字的內容做出各种表情,又时时刻刻来看孩子写的那张纸。克利斯朵夫给两颗掩在背后的大脑袋吓昏了,吐着⾆头,笔也抓不稳,眼睛也看不清,是不笔划的勾勒太长了,就是把写好的给弄糊涂了;——是于曼希沃狂叫,怒吼,米希尔大发雷霆;——只得从头再写,过了一忽又从头再写;赶到快写完了,毫无斑点的纸上然忽掉了一大滴墨⽔:——是于大家拧他的耳朵,他眼泪汪汪的,可不准哭出来,为因怕弄

了纸;——然后从第一行起再来过。孩子为以那是一辈子有没完的了。
终于完工了,约翰-米希尔靠着壁炉架,把信再念一遍,快乐得连音声都发抖;曼希沃仰在椅子里,眼睛望着天花板,颠头耸脑的装做內行,体味着下面那封信的风格:⾼贵尊严之殿下!
窃臣行年四岁,音乐即为臣儿童作业。自是以还,文艺之神宠锡有加,屡颁灵感。光

荏苒,倏届六龄:文艺之神频频以抒写

臆为嘱。顾渺小幼弱,稚癔无知,臣愚又安敢轻于尝试。唯神命难违,不得不勉力以副,乃成拙作,谨敢不辞罪戾,渎呈于吾⾼贵之殿下之前,以博一粲。伏维殿下聪明睿智,德被六艺;四方才士,皆蒙恩泽;区区愚忱,当邀洞鉴!
臣约翰-克利斯朵夫-克拉夫脫诚惶诚恐百拜具呈
克利斯朵夫什么也没听到;他能把工作

代经已⾼兴之极,唯恐人家要他再来一遍,便赶紧溜到野外去了。他对刚才写的东西一点概念都有没,也完全不把它放在心上。可是老人念了一遍,又念一遍,想更深切的体味一番;念完之后,他和曼希沃一致认为是其杰作。信和乐器一经送呈,大公爵也表示同样的意见。他叫人传话,说两者的风格都一样的动人。他批准了音乐会,传令把音乐研究院的大厅

给曼希沃支配,并且答应在举行音乐会那天召见儿童艺术家。
是于曼希沃赶紧组织音乐会。宮廷音乐联合会答应帮忙;初步奔走的成功愈加触动了他喜

大场面的脾气,便时同筹备用精美的版本刊印《童年遣兴》。他本想在封面上加一张他和克利斯朵夫两人的镂版像,孩子坐在钢琴前面,他己自拿着提琴站在旁边。但他不得不放弃这个计划,并非了为费用太贵,——那是曼希沃决不顾虑的,——而是了为时间赶不及。是于他换了一幅象征的图,画着只一摇篮,一支小号,个一鼓,只一木马,中间是架竖琴在那儿放光。书名上有段很长的献辞,亲王的名字印得异乎寻常的大,作者的署名是
“约翰-克利斯朵夫-克拉夫脫,-年六岁"。(实其他经已七岁半了。)揷图的镂版费很贵,结果祖⽗卖掉了一口十八世纪的雕有人像的柜子;那是老人从来不肯割爱的,然虽古董商华姆塞跟他提过好几回想收买。可是曼希沃绝对相信,乐器发售预约①的收⼊不但抵得够成本,还能有多余——
①当时印行图书乐器,均有赖于发售预约。书印出后以的发售,往往为数极微。
有还一件事要们他忙的,就是克利斯朵夫在音乐会中穿的服装。们他为此特意开了个一家庭会议。曼希沃的意思,要想孩子穿着短装,光着腿,象个一四岁的孩子打扮。可是克利斯朵夫年纪虽小,经已长得很壮健;且而,大家认识他,也瞒不过人的。是于曼希沃想出个一
常非得意的念头,决定了燕尾服和⽩领结。鲁意莎说们他要叫可怜的孩子闹笑话了,但的她反对毫无用处。曼希沃猜透众人的心理,认为这种出人不意的装束定一能博个満堂彩。事情就样这决定了,裁

给叫来量这个小人物的寸尺。另外还得置办讲究的內⾐和漆⽪鞋,又是些贵得惊人的东西。克利斯朵夫穿着新装拘束不堪。了为使他习惯起见,人家要他穿了新⾐把他的作品练了好几次,又教他么怎行礼。个一月中间他老坐在琴凳上,连一刻儿的自由也有没了。他气愤之极,可不敢反抗:为因他想到己自要完成一件显赫的事业;他为之又骄傲又害怕。并且大家很疼他:怕他着凉,用围巾裹着他的脖子;鞋子有人替他烘燥,怕他脚上受寒;饭桌上他吃是的最好的菜。
终于那了不得的一天到了。理发匠来主持他的化装,要把他倔強的头发烫得拳来起,直到头发给收拾得象羊⽑一般服帖才算完工。家里的人个一个在他前面走了一转,说他漂亮极了。曼希沃把他左右前后仔细端详过后,拍了拍脑门,赶紧去摘了一大朵花拴在孩子⾐襟上。可是鲁意莎一见看他,不由得举着胳膊怪难受说的,他的神气真象只猴子。克利斯朵夫听了懊恼万分。他不道知对己自那副古怪的打扮应该得意是还害臊。他只得觉窘极了;可是在音乐会中他更慌得厉害:在这个大可纪念的一天,他除了发窘以外

本有没别的感觉。
音乐会快开场了,座位还空着一半。大公爵有没到。在这种场合自有一位消息灵通的热心朋友来报告,说府里在正开会,大公爵不会来了:是这从极可靠的方面传出来的。曼希沃听了大为丧气,魂不守舍的踱来踱去,靠在窗上东张西望。老约翰-米希尔也着了急,但他是为孙子

心,把嘱咐的话絮絮叨叨说的个不停。克利斯朵夫也给们他刺

得很紧张:他并不把弹的曲子放在心上,是只想到要向大众行礼而着慌,且而他越想里心越急。
可是非开场不可了:听众经已表示不耐烦了。乐队奏起《科里奥朗序曲》。孩子既不道知科里奥朗,也不道知贝多①芬;他然虽常常听到贝多芬的音乐,可并不道知作者。他从来不关心听的作品是什么题目,却己自造出名字来称呼它们,编些小小的故事,幻想出一些零星的风景。他通常把音乐分作三类:⽔、火、土,其中当然有还无数细微的区别。莫扎特属于⽔的一类:他的作品是河畔的一片草原,在江上漂浮的一层透明的薄雾,一场舂天的细雨,或是一道五彩的虹。贝多芬却是火:有时象个一洪炉,烈焰飞腾,浓烟缭绕;有时象个一着火的森林,罩着浓厚的乌云,四面八方

出惊心动魄的霹雳;有时満天闪着毫光,在九月的良夜亮起一颗明星,缓缓的流过,缓缓的隐灭了,令人着看中心颤动。这次一,那颗英雄的灵魂,不可一世的热情,照旧使他⾝心如沸。他被卷进了火海。其余的一切都消灭了,跟他不相⼲了!垂头丧气的曼希沃,焦灼万状的约翰-米希尔,那些忙

的人,听众,大公爵,小克利斯朵夫:他和这些人有什么关系?他被那个如醉如狂的意志带走了。他跟着它,气吁吁的,噙着眼泪,腿两⿇木,从手掌到脚底都挛痉了;⾎在那里奔腾,⾝子在那里发抖…——他正样这的竖起耳朵,掩在布景的支柱后面听着的时候,然忽心上好似挨了一

:乐队中止了;静默了一忽儿之后,铜管乐器和钹奏起军乐来。两种音乐的转变,来得那么突兀,克利斯朵夫不噤咬牙切齿,气得直跺脚,对墙壁抡着拳头。可是曼希沃⾼兴极了:原来是亲王驾到,以所乐队奏着国歌向他致敬。约翰-米希尔音声颤危危的对孩子又把话嘱咐了一遍——
①科里奥朗是罗马族长,公元四九一年被逐,遂带领佛尔西安人进攻罗马,在其⺟亲和

子哀求下撤兵,随即被佛尔西安人所杀。《科里奥朗序曲》是贝多芬为德国戏剧家科林的同名戏剧所谱写。
序曲重新始开,这一回可是奏完了。然后就轮到克利斯朵夫。曼希沃把节目排得很巧妙,使他的和儿子的技艺能时同表显出来:们他要合奏莫扎特的一阕钢琴与小提琴的奏鸣曲。了为增加效果,克利斯朵夫应当先出场。人家把他带到前台进口的地方,指给他看放在台前的钢琴,又把所的有举动教了他一遍,便把他推出后台。
他在戏院里早走惯了,并不么怎害怕。可是独自个儿站在台上,面对着几百只眼睛,他然忽胆小来起,不由自主的望后一退,至甚想退进后台:但他见看⽗亲直瞪着他,做着手势,只得继续向前。并且台下的人经已看到他了。他一边往前,一边听见四下里

轰轰的一片好奇声,又继之以笑声,慢慢的传遍全场。不出曼希沃所料,孩子的装束果真发生了他预期的效果。看到这气⾊象波希米人般的小孩儿,拖着长头发,穿着绅士式的晚礼服,怯生生的跨着小步:场子里的人都不噤哈哈大笑,的有还站起⾝来想看个仔细;一忽儿竟变成了哄堂大笑,那然虽毫无恶意,可是连最镇定的演奏家也不免要为之着慌的。笑声,目光,对准着台上的手眼镜,把克利斯朵夫吓得只想赶快走到钢琴那里,在他心目中,那简直是大海的中一座岛屿。他低着头,目不琊视,沿着台边加紧脚步;走到中间,也不按照预先的吩咐对大众行礼,却转过背去扑向钢琴。椅子太⾼了,有没⽗亲的帮忙坐不上去:他可并不等待,竟自慌慌张张的屈着膝盖爬上了,教台下的人着看更好笑。但克利斯朵夫是得救了:一到乐器前面他就谁都不怕了。
终于曼希沃也出场了;承蒙群众好意,他得到相当热烈的彩声。奏鸣曲立刻始开。小家伙弹得

有把握,毫不慌张,他集中精神,抿紧着嘴,眼睛钉住了键盘,两条小腿挂在椅子下面。他越弹下去,越得觉自在,佛仿置⾝于一些

朋友中间。一阵喁喁的赞美声一直传到他的耳边;他想到大家不声不响的在那儿听他,欣赏他,里心很得意。但曲子一完,他又怕了;众人的彩声使他只得觉害羞而不得觉快乐。⽗亲拉着他的手到台边向大众行礼的时候,他更难为情了。他不得不深深的,傻头傻脑的行着礼,面红耳⾚,窘到极点,佛仿做了什么可笑而要不得的事。
他又被抱上钢琴,独奏他的《童年遣兴》。那可轰动全场了。奏完一曲,大家热烈叫好,要求他再来一遍;他对己自的成功常非得意,时同对们他带有命令意味的喝彩也差不多生气了。演奏完毕,全场的人站来起向他

呼;大公爵又传令一致鼓掌。那时有只克利斯朵夫个一人在台上,便坐在椅子里一动也不敢动。掌声越来越热烈,他的头越来越低下去,红着脸,羞得什么似的;他拚命扭转⾝子,对着后台。曼希沃出来把他抱在里手,要他向台下飞吻,把大公爵的包厢指给他看。克利斯朵夫是只不理。曼希沃抓着他的手臂轻轻的威吓他。是于他无可奈何的做了个手势,可是低着眼睛,对谁都不看,始终把头扭向别处,得觉那个罪真受不了。他常非痛苦,可不知痛苦些什么;他自尊心受了伤害,一点不喜

台下那些听众。们他对他拍手也不相⼲,他不能原谅们他笑他,着看他的窘相得觉开心;他也不能原谅们他看到他这副可笑的姿态,悬在半空中送着飞吻;他差不多恨们他喝彩了。曼希沃才把他放下地,他立刻奔向后台;半路上有位太太把一束紫罗兰掷中了他的脸,他吃了一惊,愈加飞奔来起,把一张椅子也给撞倒了。他越跑,人家越笑;人家越笑,他越跑。
终于他到了前台出口的地方,一大堆人挤在那儿看他,他却拚命低着头钻去过,直跑到后台的尽里头躲着。祖⽗快活极了,对他尽说着好话。乐队里的乐师都笑开了,夸奖他,可是他既不愿意望们他一眼,也不肯跟们他握一握手。曼希沃侧着耳朵听着,为因掌声不绝,想把克利斯朵夫再带上前台。孩子执意不肯,死拉着祖⽗的⾐角,谁走去过,他就伸出脚来

踢,接着又大哭了,人家只得把他放下。
在正这个时候,个一副官进来说,大公爵传唤两位艺术家到包厢里去。孩子这种模样么怎能见人呢?曼希沃气得直骂;他一发怒,克利斯朵夫哭得更凶了。了为止住他那股洪⽔,祖⽗答应给他一磅巧克力糖,要只他不哭;贪嘴的克利斯朵夫马上停了,咽着眼泪,让人家带走,可还要人家先赌着顶庄严的咒,决不出其不意的再把他送上台。
到了亲王包厢的客室里,他先见到一位穿着便服的先生,小哈叭狗式的脸,上嘴

留着一撮翘起的胡子,颔下留着尖尖的短须,⾝材矮小,脸⾊通红,有点儿臃肿,半取笑半亲热的大声招呼他,用肥胖的手轻轻的拍着他的腮帮,叫他
“再世的莫扎特!"这便是大公爵——接着他被递给公爵夫人,的她女儿,以及别的随从。可是为因他不敢抬起眼睛,对这些漂亮人物的唯一的回忆,是只从

带到脚那一部分的许多丽美的⾐衫和制服。他坐在年轻的公主膝上,既不敢动弹,也不敢呼昅。她向他提出许多问话,都由曼希沃在旁毕恭毕敬的,用着呆板的套语回答;可是她

本不听曼希沃,只顾耍弄着孩子。他得觉脸越来越红,又为以给每个人注意到了,便想找句话来解释,他深深的叹了口气,道说:“我热得脸都红了。”
公主听了这话大声笑了。克利斯朵夫可并不因之象刚才恨大众一样的恨她,为因那笑声很好听;她拥抱他,他也一点不讨厌。
这时候,他瞥见祖⽗又⾼兴又不好意思的,站在走廊里包厢进口的地方;他很想进来说几句话,可是不敢,为因人家没招呼他,只能远远的着看孙儿的光荣,暗中得意。克利斯朵夫然忽动了感情,得觉应当为可怜的老人家主持公道,让人家道知他的价值。是于他凑在他新朋友的耳边悄悄说的:“我要告诉您一桩秘密。”
她笑着问:“什么秘密呀?”
“您道知,我的小步舞曲里那一段好听的特里奥,我刚才弹的,…您道知吗?…——(他轻轻的哼着)——嗳!那是祖⽗作的,是不我的。别的调子是都我的。可是那最美的一支是祖⽗作的。他不愿意人家说出来。您不会说的吧?…——(他指着老人)——瞧,祖⽗就在那边。我真爱他。他对我真好。”
年轻的公主哈哈大笑,说他真是个一好宝贝,拚命的亲他;可是她马上把这件事当众说了出来,使克利斯朵夫跟老祖⽗都吃了一惊。大家起一笑了;大公爵向老人道贺,他却慌做一团,想解释又解释不清,说话结结巴巴的,象做了什么错事。但克利斯朵夫再也不对公主说一句话;尽管她逗他惹他,他是总一声不出,沉着脸:他瞧不起她,为因她说了话不算。他对亲王们的印象也了为这件背信的事而大受影响。他气愤之极,以至人家说的话,和亲王笑着称他为"宮廷钢琴家,宮廷音乐师"等等,一概有没听见。
他和家里的人出来,从戏院的走廊到街上,到处被人包围着,的有夸奖他,的有拥抱他,那是他大不⾼兴的:为因他不愿意给人拥抱,也受不了人家不得他的同意就随便布摆他。
终于,们他到了家,门一关上,曼希沃立刻骂他"小混蛋-,为因他说出了特里奥是不他作的。孩子明道知他做是的件⾼尚的行为,应该受称赞而是不受埋怨的,便忍不住反抗来起,说些没规矩的话。曼希沃气恼之下,说要是不刚才弹得不错,他还得挨打呢;可是他做了这桩傻事,把音乐会的效果全给破坏了。克利斯朵夫极有正义感,便坐在一边生气;他对⽗亲,公主,所的有人,都瞧不起。他得觉不舒服的,有还邻人们来向他的⽗⺟道喜,跟们他
起一嘻嘻哈哈,好象是他的⽗⺟弹的琴,又好象他是们他的,们他大家的一件东西。
这时,爵府里个一仆人奉大公爵之命送来只一金表,年轻的公主送他一匣精美的糖。克利斯朵夫看了两件礼物都很喜

,不道知更爱哪一件;但他心情那么恶劣,一时还不肯承认己自⾼兴;他继续在那里怄气,眼睛瞟着糖果,里心想着个一背信的人的礼物该不该收下的问题。他正想让步的时候,⽗亲要他立刻坐到书桌前面,口授一封道谢的信,教他写下来。那可是太过分了!或许是为因紧张了一天,或许是为因⽗亲要他写"殿下的

仆,音乐家某某…"那样羞人的字句,他竟哭了。有没办法教他写个一字。仆人嘴里冷一句热一句的,在旁等着。曼希沃只得己自动笔。那当然不会使他对孩子多原谅一些。更糟是的克利斯朵夫把表掉在地下,打破了。咒骂象冰雹似的落在他⾝上。曼希沃嚷着要罚掉他的饭后点心。克利斯朵夫愤愤说的起要吃。了为惩罚他,⺟亲说要没收他的糖果。克利斯朵夫气极了,说她有没这权利,那是他的东西,是不别人的,谁也不能抢他的!他挨了个一嘴巴。大怒之下,他把匣子从⺟亲里手抢过来,摔在地下

踩。他给揍了一顿,抱到房里,脫了⾐服放在

上。
晚上,他听见⽗⺟跟朋友们吃着丰盛的晚餐,那顿了为庆祝音乐会而八天前以就预备来起的晚餐。他对这种不公平的行为,差点儿在

上气死了。们他大声笑着,互相碰杯。⽗⺟对客人推说孩子累了;且而谁也没想到他。可是吃过晚饭,大家快告别的时候,有个人拖着沉重的脚步溜进房间:老祖⽗在他

前弯下⾝子,常非感动的拥抱他,叫着:“我的好克利斯朵夫!…"一边把蔵在袋里的几块糖塞给了他,然后,好象很难为情的,他溜走了,再也不说什么。
这下一克利斯朵夫得觉很安慰。但他经已为⽩天那些紧张的情绪累死了,想不再去碰祖⽗给的好东西。他疲倦之极,差不多马上睡着了。
他一晚有没睡好。他神经不安,常常突然之间⾝子菗搐,象触电似的。梦里有种犷野的音乐跟他纠

不清。他半夜里惊醒过来。⽩天听到的贝多芬的序曲,在耳边轰轰的响,整个屋子都有它急促的节奏。他在

上坐起,

了

眼睛,弄不清己自是是不睡着…不,他并有没睡。他认得这音乐,认得这愤怒的呼号,这狂疯的叫吼,他听到己自的心在

中忐忑

跳,⾎

在那里沸腾,脸上给一阵阵的狂风吹着,它鞭挞一切,扫

一切,又突然停住,好似有个雷霆万钧的意志把风势镇庒了。那大巨的灵魂深深的透⼊了他的內心,使他的肢体和灵魂量尽的膨

,变得大硕无朋。他顶天立地的在世界上走着。他是一座山,大雷大雨在

中吹打。狂怒的大雷雨!痛苦的大雷雨!…哦!多么痛苦!…可是怕什么!他得觉
己自那么坚強…好,受苦罢!永远受苦罢!…噢!要能坚強可多好!坚強而能受苦又多好!…
他笑了。静寂的夜里只听见他的一片笑声。⽗亲醒了,叫道:“谁啊?”
⺟亲轻轻说的:“别嚷!是孩子在那里做梦!”
们他三个都不作声了。周围的一切都不作声了。音乐有没了,只听见屋子里的人品匀的打鼾声,——们他
是都些患难的同伴,相倚相偎的坐在脆弱的舟中,给一股天旋地转的力量卷进黑夜去了——
M.ayMXs.cC