卷五 节场 第二部
当克利斯朵夫把酝酿巴黎艺术的思想背景逐渐看清楚的时候,他有了个一更強烈的印象:就是女人在这际国化的社会上占着最⾼的,荒谬的,僭越的地位。单是做男子的伴侣经已不能使她厌⾜。便是和男子平等也不能使她厌⾜。她非要男子把的她享乐奉为金科⽟律不行。而男子竟帖然就范。个一民族衰老了,自会把意志,信仰,一切生存的意义,甘心情愿的

给分配

娱的主宰。男子制造作品;女人制造男子,——(倘使是不象当时的法国女子那样也来制造作品的话);——而与其说们她制造,还如不说们她破坏更准确。固然,不朽的女

对于优秀的男子素来是一种

励的力量;但①对于一般普通人和个一衰老的民族,另有一种同样不朽的女

,老是把们他望泥洼里拖。而这另一种女

便是思想的主人翁,共和国的帝王——
①"不朽的女

"一语,见歌德的《浮士德》第二部:“不朽的女

带着们我向上。”
由于⾼恩的介绍,又靠着他演奏家的才具,克利斯朵夫得以出⼊于某些沙龙。他在那些地方,很好奇的观察着巴黎女子。象多数的外国人一样,他把他对两三种女

的严酷的批判,推而至于全部的法国女子。他所遇到的几种典型,是都些年轻的妇女,并不⾼大,有没多少青舂的娇嫰,⾝

很软,头发是染过⾊的,可爱的头上戴着一顶大帽子;照⾝体的比例,头是太大了一些,脸上的线条很分明,⽪肤带点虚肿;鼻子长得相当端正,但往往很俗气,永远谈不到什么个

;眼睛活泼而缺少深刻的生命,是只竭力要装得有神采,睁得越大越好;秀美的嘴巴表示很能控制己自;下巴丰満,脸庞的下半部完全显出这些漂亮人物的唯物主义:一边钩心斗角的谈爱情,一边照旧顾到舆论,顾到夫妇生活。人长得

美,可是不什么贵种。这些时髦女人,几乎都有一种腐化的布尔乔亚气息,或者凭着们她的谨慎,节俭,冷淡,实际,和自私等等这些阶级的传统

格,极希望成为腐化的布尔乔亚。生活空虚,只求享乐。而享乐的

望并非由于官能的需要,而是由于好奇。意志坚強,但意志的本质并不⾼明。们她穿得常非讲究,小动作都有定一的功架。用手心或手背轻轻巧巧的整着头发,按着木梳,坐的地位老是能够对镜自照而时同窥探别人,不管这镜子是在近处是还在远处,至于晚餐席上,茶会上,对着闪光的羹匙、刀叉、银的咖啡壶,把己自的倩影随便瞅上一眼,们她更得觉其乐无穷。们她吃东西常非严格,只喝清⽔,凡是可能影响们她认为理想的,象面粉般的⽩⽪肤的菜,一概不吃。
和克利斯朵夫来往的人中,犹太人相当多;他然虽从认识于第斯-曼海姆后以对这个种族经已
有没什么幻想,仍不免受们他昅引。在⾼恩介绍的几个犹太沙龙里,大家很赏识他,为因这个种族一向是很聪明而爱聪明的。在宴会上,克利斯朵夫遇到一般金融家,工程师,报馆巨头,际国掮客,黑奴贩子一流的家伙,——共和国的企业家。们他头脑清楚,很有毅力,旁若无人,挂着笑脸,貌似豪放,实其
常非深蔵。克利斯朵夫得觉这些坐在供満鲜花与人⾁的餐桌四周的人物,冷酷的面目之下都隐伏着罪恶的影子,不管是去过的或将来的。几乎所的有
人男全是丑的。女人大体上都很漂亮,要只你不从太近的地方看:脸上的线条与其⾊缺少细腻。可是们她自有一种光采,显得物质生活相当充实;丽美的肩膀在众目睽睽之下象鲜花般傲然开放,有还把们她的姿⾊,至甚
们她的丑恶,变做捕捉人男的陷阱的天才。个一艺术家看到了,定一会发见其中有些古罗马人的典型,尼罗或哈特里安皇帝时代的女子。此外也有巴玛岛民式的脸蛋,


的表情,肥胖的下巴埋在颈窝里,颇有⾁感的美。有还些女人头发很浓,鬈得厉害,辣火辣而大胆的眼睛,一望而知是精明的,尖利的,无所不为的,比其余的女子更刚強,但也更女

。在这些女人中,寥寥落落的显出几个比较有

灵的。纯粹的线条,来起源乎似比罗马更古远,直要推溯到《圣经》时代的希伯莱族:你看了感到一种静默的诗意,荒漠的趣情。但克利斯朵夫走近去听希伯莱主妇与罗马皇后谈话时,发觉那些古族的后裔也象其余的女人一样,不过是巴黎化的犹太女子,且而比巴黎女子更巴黎化,更做作,更虚假,若无其事说的些恶毒的话,把一双象圣⺟般丽美的眼睛去揭露别人的⾝体与灵魂。
克利斯朵夫在东一堆西一堆的客人中间徘徊,到处格格不⼊。人男们提到狩猎的时候那么忍残,谈论爱情的口吻那么耝暴,唯有谈到金钱才精当无比,出之以冷静的,嘻笑的态度。大家在昅烟室里听取商情。克利斯朵夫听见个一⾐襟上缀有勋饰的小⽩脸,在太太们中间绕来绕去,殷勤献媚,用着喉音道说:“么怎!他竟逍遥法外吗?”
两位太太在客厅的一角谈着个一青年女伶和个一

际花的恋爱。有时沙龙里还举行音乐会。人们请克利斯朵夫弹琴。女诗人们气吁吁的,流着汗,朗诵苏利-普吕东和奥古斯丁-陶兴的诗。个一有名的演员,用风琴伴奏,庄严的朗诵一章"神秘之歌"。音乐与诗句之荒唐教克利斯朵夫作恶。但那些女子竟听得出了神,露着丽美的牙齿笑开了。们他也串演易卜生的戏剧。个一大人物反抗那些社会柱石的苦斗,结果只给们他作为消遣。
然后,们他
为以应当谈谈艺术了。那才令人作呕呢。尤起是妇女们,了为
情调,了为礼貌,了为无聊,了为愚蠢,要谈易卜生,瓦格纳,托尔斯泰。一朝谈话在这方面开了头,再也没法教它停止。那象传染病一样。行银家,掮客,人黑贩子,都来发表们他对于艺术的⾼见。克利斯朵夫竭力避免回答,转变话题,也是徒然:人家硬要跟他谈论音乐与诗歌。有如柏辽兹说的:“们他谈到这些问题的时候,那种不慌不忙的态度佛仿谈是的醇酒妇人,或是旁的肮脏事儿。"个一神经病科的医生,在易卜生剧的中女主角⾝上认出他某个女病人的影子,可是更愚蠢。个一工程师,一口咬定《玩偶之家》中最值得同情的人物是丈夫。个一名演员——知名的喜剧家——呑呑吐吐的发表他对于尼采与卡莱尔①的⾼见;他告诉克利斯朵夫,说他不能看到一张范拉士葛②——当时最走红的画家——的画而"是不大颗大颗的泪珠直淌下来"。但他又真诚的告诉克利斯朵夫,然虽他把艺术看得极⾼,但是把人生的艺术——行动,看得更⾼:要是他能够挑选个一角⾊来扮演的话,他定一挑俾斯麦。有时,这种场合也有个一所谓⾼人雅士。他的谈吐可也不见得如何⾼妙。克利斯朵夫常常把们他自为以说的內容,和实际所说的核对下一。们他往往一言不发,挂着一副莫测⾼深的笑容:们他是靠己自的声名过活的,决不拿声名来冒险。当然也有几个话特别多的,照例是总南方人。们他无所不谈,可是毫无价值观念,把一切都等量齐观。某人是莎士比亚,某人是莫里哀,某人是耶稣基督。们他把易卜生和小仲马相比,把托尔斯泰和乔治-桑并论;而这一切,自然是为表明法国经已无所不备。们他往往不通任何外国语文,但这一点对们他并无妨碍。听的人完全不问们他说是的否对的,主要是说些有趣的事,量尽

合民族的自尊心。什么责任都可以撩在外国人头上,——除了当时的偶像:为因不论是格里格,是瓦格纳,是尼采,是⾼尔基,是邓南遮,总有个一当令的,但决不会长久,偶像早晚要被扔⼊垃圾桶的——
①卡莱尔(1795-1881)为英国著名史学家及论文家。
②范拉士葛为十七世纪西班牙画家。
眼前的偶像是贝多芬。贝多芬变了时髦人物,谁想得到?至少在上流社会与文人中间是样这:为因法国的艺术趣味是象天气秤一样忽上忽下的,以所音乐家们早已把贝多芬丢开了。法国人要道知
己自
么怎想,先得道知邻人么怎想,以便采取跟他一样的或是相反的思想。看到贝多芬变得通俗了,音乐家中最⾼雅的一派便认为贝多芬经已不够⾼雅;们他永远自命为舆论的先驱而从来不追随舆论,与其和舆论表示同意,宁愿跟它背道而驰。以所
们他把贝多芬当做耝声叫喊的老聋子;有些人还说他或许是个可敬的道德家,但是徒负虚名的音乐家——这类恶俗的笑话绝对不合克利斯朵夫的脾胃。而上流社会的热心捧场也并不使克利斯朵夫更満意。倘若贝多芬在这个时候来到巴黎,定一是个红人,惜可他死了一百年。他的走运倒并是不靠他的音乐,而是靠他的多少带有传奇⾊彩的生活,那是被感伤派的传记宣扬得妇孺皆知的。耝犷的相貌,狮子般的嘴脸,经已成为小说中人的面目。那些太太对他常非怜爱,意思之间表示,如果们她认识了他,他决不至于那么痛苦;们她敢样这慷慨,为因明知贝多芬决不会拿们她的话当真…这老头儿经已什么都不需要了——此因,一般演奏家,乐队指挥,戏院经理,都对他表示十二分虔敬;并且以贝多芬的代表资格领受大家对贝多芬的敬意。评价⾼昂,规模宏大的纪念音乐会,使上流社会能借此表现下一
们他的善心,——偶然也能使们他发见几阕贝多芬的

响曲。喜剧演员,上流社会,半上流社会,共和府政特派主持艺术事业的政客,组织着委员会,公告社会说们他就要为贝多芬立个一纪念碑:除了几个被人当作通行证用的好好先生以外,发起人名单上有是的那些混蛋——倘使贝多芬活着的话定一会把贝多芬踩在脚下的。
克利斯朵夫着看,听着,咬着牙齿,免得说出难听的话。整个晚上,他全⾝紧张,四肢菗搐。他既不能说话,也不能不说话。并非了为
趣兴或需要,而是了为礼貌,了为非说些什么不可而说话,使他常非难堪。把真正的思想说出来罢,那是不行的。信口胡诌罢,又办不到。他至甚在不开口的时候也不会保持礼貌。倘使他望着旁边的人,就是眼睛勾直勾的瞪着人家,不由自主的研究对方,教人生气。要是他说话,就嫌语气太肯定,又使大家——连他己自在內——听了刺耳。他得觉
己自不得其所;且而他既有相当的聪明,能够感觉到己自把这个环境的谐和给破坏了,当然对己自的态度举动和主人们一样气恼。他恨己自,恨们他。
等到半夜里独自一人走到街上的时候,他烦闷到极点,竟没气力走回去了;他差不多想躺在街上,好象他儿时在爵府里弹了琴回家的情形。有时,即使那个一星期的全部存款只剩了五六个法郞,他也会花两法郞雇一辆车。他急急忙忙的扑进车厢,希望赶快溜走;他一路上在车子里呻昑不已。回到寓所,上

觉睡了,他还在呻昑…然后又猛的想起一句滑稽的话而放声大笑,不知不觉做着手势,把那句话重说一遍。第二天,至甚过了好几天,独自散步的时候,他又突然咆哮来起,象野兽一样…⼲吗他要去看这些人呢?⼲吗要再上那些地方去看们他呢?⼲吗勉強己自去学别人的模样,手势,鬼脸,装做关心那些并不关心的事?——他是是不
的真不关心呢?——一年前以,他绝对不耐烦跟们他来往的。在现他得觉
们他又好气又好笑了。是是不他也多少沾染了巴黎人満不在乎的脾气?是于他很不放心的怀疑己自的

格不及从前強了。但实际是相反:他倒是更強了。在个一陌生的环境里,他精神比较自由得多。他不由自主的要睁着眼睛看人类的大喜剧。
并且不管他喜

不喜

,要只他希望巴黎社会认识他的艺术,就得继续过这种生活。巴黎人对作品的趣兴,要看们他对作者认识的深浅而定。要是克利斯朵夫想在这些市侩中间找些教课的差事来糊口,他尤其需要教人家认识。
何况个一人有还一颗心,而心是无论如何必须有所依恋的;如果一无依傍,它就活不了。
克利斯朵夫的女生学中有个一叫做⾼兰德-史丹芬,的她⽗亲是个很有钱的汽车制造商,⼊了法国籍的比利时人;⺟亲是意大利人。的她祖⽗是英美的混⾎种,卜居在安特卫普,祖⺟是荷兰人。是这
个一十⾜地道的巴黎家庭。在克利斯朵夫看来,——象别人看来一样,——⾼兰德是个典型的法国少女。
她才十八岁,丝绒般的黑眼睛对年轻的人男特别显得温柔,象西班牙姑娘的瞳子,⽔汪汪的光采把眼眶填満了,说话的时候,那个古怪而细长的小鼻子老是在翕动,

蓬蓬的头发,一张怪可爱的脸,⽪肤很平常,搽着粉,耝糙的线条,有点儿虚肿,神气象头瞌睡的小猫。
她个子常非小,⾐服很讲究,又

人,又淘气,举止态度都带几分撒娇,做作,痴癔;她装着小女孩子的神气,几个钟点的坐在摇椅里晃来晃去;在饭桌上看到什么心爱的菜,便拍着手小声小气的叫着:“噢!多开心啊!…"在客厅里,她燃着纸烟,在人男面前故意做得跟女友们亲热得不得了,勾着们她的脖子,摩着们她的手,咬着们她的耳朵,说些傻话,或是娇滴滴说的些凶狠的话,说得很巧妙,偶然也会若无其事说的些

放肆的话,——而更会逗人家说这种话,——一忽儿她又扮起天的真憨态,眼睛

亮,眼⽪厚厚的,又⾁感,又狡猾,从眼梢里看人,留神听着人家的闲话,很快的把耝野的部分听在耳里,想法吊几个人男上钩。
这些做作,象小狗般在人前卖弄的玩艺,假装天的真傻话,对克利斯朵夫全是不味儿。他有没闲功夫来注意个一放

的小姑娘耍手段,也不屑用好玩的心情瞧那些手段。他得挣他的面包,把他的生命与思想从死亡中救出来。他的关心这些客厅里的鹦鹉,只在于们她能够帮助他达到目的。拿了们她的钱,他教们她弹琴,常非认真,紧蹙着眉头,全副精神贯注着工作,免得被这种工作的可厌分心,也免得被象⾼兰德-史丹芬一类轻佻的女生学的淘气分心。以所他对于⾼兰德,并不比对⾼兰德的十二岁的表妹更关切;那是个幽静而胆怯的孩子,住在史丹芬家和⾼兰德起一学琴的。
⾼兰德那么机灵,决不会不发觉她所的有风情对他是都⽩费,且而她那么圆滑,很容易随机应变的

合克利斯朵夫的作风。那

本用不她费什么心,而是她天赋的本能。她是女人,好比一道有没定形的⽔波。她所遇到的各种心灵,对于她佛仿各式各种的⽔平,可以由她了为好奇,或是了为需要,而随意采用它们的形式。她要有什么格局,就得借用别人的。的她个

便是不保持的她个

。她需要时常更换的她⽔平。
的她受克利斯朵夫昅引有许多理由。第一是克利斯朵夫的不受她昅引。其次为因他和她所认识的一切青年都不同;形式样这耝糙的,她还有没试用过。何况估量各种⽔平各种人物的价值,她天生的特别內行;以所她明⽩克利斯朵夫除了缺少风雅以外,人常非厚实,那是巴黎的公子哥儿所有没的。
跟一切有闲的姐小一样,她也弄音乐;她为此花的功夫可以说很多,也可以说很少。是这说:她老是在弄音乐,而实际是差不多一无所知。她可以整天的弹琴,了为无聊,了为装腔,了为求⿇醉。有时,的她弹琴象骑自行车一样。有时她可以弹得很好,有格调,有

灵,——(要只她设⾝处地的去学个一有

灵的人,她就变得有

灵了)——在认识克利斯朵夫前以,她可以喜

玛斯奈,格里格,多玛。认识克利斯朵夫后以,她就可以不喜

们他。如今她居然把巴赫和贝多芬弹得很象样了,——(这倒是不恭维的她话);——但最奇怪是的她居然喜

们他。实其她并是不爱什么贝多芬,多玛,巴赫,格里格,而是爱那些音符,声响,在键盘上奔驰的手指,跟别的弦一样搔着她神经的琴弦的颤动,以及使她⾝心舒畅的感快。
在她贵族化住宅的客厅里,——凭着浅⾊的地毯,正中放着个一画架,供着壮健的史丹芬夫人的肖像,那是个时髦画家的作品,把她表现得多愁多病,好比一朵有没⽔分的花,奄奄一息的眼睛,⾝子象螺旋般扭做几段,乎似非如此就不能表现这富家妇珍贵的心灵;——大客厅一面全是玻璃门,可以望见盖満⽩雪的老树,克利斯朵夫发见⾼兰德坐在钢琴前面,反复不已的弹着些同样的乐句,听着几个柔靡的不协和弦出神。
“啊!"克利斯朵夫一进门叫道。"猫儿又在打鼾了!”
“你又来缺德了!"她笑着回答…
(说着她向他伸出嘲腻腻的手。)
“…你听呀。难道这不美吗?”
“美极了,"他口气很冷淡。
“你

本有没听!…你听一听行不行?”
“我早听到了…老是这一套。”
“啊!你是不音乐家,"她有点儿恼了。
“佛仿你搞的这个真是音乐似的!”
“么怎!…这是不音乐是什么,请问你?”
“你己自很明⽩!我可不能告诉你,说出来是不雅的。”
“那更要你说了。”
“要我说吗?…——那是你活该了!…你道知你坐在钢琴前面做些什么?…你是在情调。”
“这象什么话!”
“一点不错。你对钢琴说着:亲爱的钢琴,亲爱的钢琴,跟我说些好话呀,摩抚我呀,给我个一
吻亲呀!”
“别说了行不行?"⾼兰德半笑半恼说的。"你竟一点儿不顾体统。”
“我就是不顾体统。”
“你真是蛮不讲理…再说,倘使这真正是音乐的话,我这种方式不就是真正爱好音乐的方式吗?”
“噢!我求你,别把这种东西和音乐搅在起一。”
“可是这就是音乐啊!个一美妙的和弦等于个一
吻亲。”
“我没教你么这说。”
“难道是不吗?…⼲吗你耸肩膀?⼲吗你扯鬼脸?”
“为因我讨厌这种话。”
“你越说越妙了!”
“我讨厌人家用


的口吻谈论音乐…噢!这也是不你的错,是你的社会的错。你周围那些无聊的人把艺术看做一种特准的

乐…得啦,别说废话了!把你的奏鸣曲弹给我听罢。”
“不忙,们我再谈会一罢。”
“我是不来谈天而是给你上钢琴课的…来罢,开步走!”
“瞧你多有礼貌!"⾼兰德有点儿气恼了,里心却得觉
样这碰下一钉子也痛快。
她常非用心的弹的她曲子;为因灵巧,以所成绩很过得去,有时还相当的好。

中雪亮的克利斯朵夫暗里笑着这个淘气的女孩子"居然样这伶俐,然虽对弹的曲子一无所感,弹得倒象真有所感"。然而他不免此因对她抱着好感。⾼兰德竭力找机会跟他说话,得觉谈天比上课有趣得多。克利斯朵夫⽩⽩的拒绝,表示他不能回答,为因一说出里心的话就会得罪她;她却总有方法使他说出来;且而他的话越唐突,她越不得觉唐突:那对她是种游戏。精灵乖巧的姑娘道知克利斯朵夫最喜

真诚,以所她大着胆子跟他一味顶撞,很固执的和他争论。而两人争论完了,一点不伤和气。
可是克利斯朵夫对这种沙龙里的友谊决不会存什么幻想,们他中间也永远谈不到什么亲密,要是不有一天,⾼兰德一半突如其来,一半出于引勾
人男的本能而向克利斯朵夫推心置腹的话。
头天晚上,她⽗⺟在家里招待宾客。她有说有笑,象疯子一般大大的卖弄了一番风情;但第二天早上克利斯朵夫去上课的时候,她累死了,形容憔悴,脸⾊苍⽩,头

得厉害。她无精打采的连话都不愿意说,坐在钢琴前面有气无力的弹着,逢到快的段落都脫落了,改了几次也没弹好,便突然停下来说:“我弹不下去了…对不起…等一忽儿好不好?”
他问她是否不舒服。她回答说不。他里心想:“她不大上劲…她有时就是样这的…然虽可笑,但也不能怪她。”
是于他提议改天再来;但她定一要留着他:“要只一忽儿…过下一就会好的…我真胡闹,是是不?”
他得觉
的她态度不大正常,可不愿意问,故意把话扯开去:“哦,是这
为因你昨天晚上锋头太⾜了啊!你太辛苦了。”
她含讥带讽的笑了笑:“嗯,对你倒是不能样这说。”
他老实不客气笑开了。她又道:“我想你昨天连一句话都没说。”
“对。”
“可是颇有几个有意思的人呢。”
“是的,那些多嘴的家伙,那些才子!在们你这般没骨头的法国人中间,我简直搞糊涂了;们他什么都懂,什么都会解释,什么都能原谅,可是什么也没感觉到。们他几个钟点的谈着艺术啊,爱情啊,不教人恶心吗?”
“你不喜

讨论爱情,那末对艺术总该有趣兴呀。”
“这些事用不着讨论,要你去做。”
“要是不能做呢?"⾼兰德微微撅着嘴。
克利斯朵夫笑着回答:“那末让别人去做。艺术是不每个人都能搞的。”
“爱情也是样这吗?”
“也是样这。”
“我的天!那们我
有还什么事可做呢?”
“管家。”
“谢谢罢!"⾼兰德恼了。
她把手放在琴上再来尝试,可照旧弹不来起;她便敲着键盘呻昑道:“有没办法!…我简直一无所用。你说得不错。女人什么事都做不了。”
“能够样这说经已不坏了,"克利斯朵夫老老实实的回答。
她望着他,好似小姑娘挨了骂一样的垂头丧气,接着说:“别么这冷酷啊!”“我并不毁谤贤淑的妇女,"克利斯朵夫⾼⾼兴兴的回答。“个一贤淑的女人是尘世的天堂…可是尘世的天堂…”
“对啦,谁也没见过尘世的天堂。”
“我并不悲观到这种程度。我只说:我,我从来没见过,可是定一
的有。要只有,我就决心去寻访。但是很不容易。世界上个一贤淑的女子和个一有天才的人男同样难得。”
“除了们他以外,其余的男男女女都无⾜轻重了吗?”
“相反!社会上只看重这一批。”
“可是你呢?”
“对于我,这些人是有等于无。”
“噢,你多冷酷!"⾼兰德说。
“不错,我有点儿冷酷。但要只能对别人有些好处,也应当有几个冷酷的人!…倘若世界上是不东一处西一处有几颗石子的话,更要一团糟了。”
“你说得对,你很得意你是強者,"⾼兰德悲哀说的。"可是对那些不能成为強者的人,——尤其是女的,你别太严厉啊…你不道知
们我的懦弱把们我磨得多苦。你看到们我嘻嘻哈哈,情调打趣,弄些可笑的玩艺,便为以
们我脑子里空空如也,瞧不起们我。哪道知一般十五岁到十八岁中间的小女人,尽管在社会上

际,出锋头,——可是跳完了舞,完说了废话,怪论,发完了牢

(人家见看
们她笑也跟着笑),当们她对一班混蛋透露了一些心腹,在每个人眼里想找些光明而找不到之后,——夜里回家,关在静悄悄的卧室里,给孤独的苦闷煎熬得趴在地下,啊!要是你能看到们她这个模样!…”
“有样这的事吗?"克利斯朵夫惊愕说的。"么怎!们你竟样这的痛苦吗?”
⾼兰德一声不出,可是眼泪涌上来了。她強作笑容,把手伸给克利斯朵夫。他感动的握着:“可怜的孩子!既然们你痛苦,为什么想不法摆脫这种生活呢?”
“你要们我
么怎办?简直无法可想。们你
人男,们你可以摆脫,爱做什么就做什么。可是们我,们我永远被世俗的义务跟浮华享乐束缚着跳不出去。”
“谁限制们你,不许们你跟们我一样的摆脫一切,⼲一件们你心爱而又能保障们你
立独的事业,——象保障们我的一样?”
“象保障们你的一样?可怜的克拉夫脫先生!们你所谓立独的保障也不见得么怎可靠!…可是那至少是们你喜

的事业。们我可又配做些甚么呢?有没一件事情使们我感到趣兴——是的,我道知,们我
在现什么都参加,假装关心着一大堆跟们我不相⼲的事;们我多么需要能关心一点儿什么!我跟旁人一样参加团体,担任慈善会的工作,到巴黎大学去上课,听柏格森和于尔-勒曼脫的讲演,听古代音乐会,古典作品朗诵会,还做着笔记,笔记…我己自也不道知记些什么!…我骗己自,为以这些是我所热爱的,或者至少是有用的。啊!我明明道知
是不
么这回事,我对什么都不在乎,对什么都腻烦!…我样这把每个人的思想老实告诉了你,你可不能瞧不起我。我并不比别的女人更蠢。可是哲学,历史,科学,究竟跟我有什么相⼲?至于艺术,——你瞧——我

弹一阵,东涂西抹,涂些莫名片妙的⽔彩画;——难道这些就能使个一人的生活不空虚了吗?们我一生有只
个一目的:就是嫁人。可是嫁给那些我跟你看得一样明⽩的家伙,你想是有趣的吗?唉,我把们他看透了。我有没
们你德国多情女子的那种运气,会己自造些幻象…噢,太可怕了!看看周围的人,看看经已结婚的女子,看看们她所嫁的人男,想到己自也得跟们她一样,让⾝心变质,跟们她一样的庸俗!…我敢说,有没艰苦卓绝的精神决计受不了这种生活种种义务。而那种精神就是不每个女子都能的有…光

如流矢,⽇月如穿梭,一眨眼青舂就完了;可是们我心中究竟蔵着些美的,好的东西,——是只永远不加利用,让它们一天天的死灭,结果还得拿去送给们我瞧不起,而将来也要瞧不起们我的蠢货!…并且有没
个一人了解你!人家说们我是个一谜。那些人男
得觉
们我乏味,古怪,倒也罢了。女人应该是懂得们我的啊!们她是过来人,要只回想下一
己自的情形就得了…事实可是不
样这。们她决不给你一点帮助。便是做们我⺟亲的也不了解们我,也不真心想认识们我。们她只打算把们我嫁人。除此以外,死也罢,活也罢,都归你己自去安排!社会把们我完全丢在一边。”
“别灰心,"克利斯朵夫说。"每个人的生活经验都得由己自去体会的。如果你有勇气,一切都会顺利。想法到你的社会以外去找找罢。法国总该有些正派的人男。”
“的有。我也认识。可是们他多么可厌!…并且,我还得告诉你:我的社会然虽使我讨厌,可是我得觉,此刻我经已跳不出这个社会了。我经已习惯了。我需要相当的享受,相当⾼级的奢侈和

际,那不能单靠金钱得到,可也少不了金钱。这种生活当然谈不到什么光辉,我道知。可是我很有自知之明,我是弱者…请你别为因我告诉了你许多没勇气的话而跟我疏远。请你用慈悲的心肠听我说罢。跟你谈谈,我多么快慰!我得觉你是強者,是个健全的人:我完全信任你。给我一点儿友谊,你愿意吗?”
“当然愿意,"克利斯朵夫说。"可是我能帮你什么呢?”
“要只你听我说说,给我一些忠告,给我一些勇气。我常常烦闷得不得了!那时我真不道知
么怎办。我对己自说:-奋斗有什么用?烦恼有什么用?这个或那个,有什么相⼲?不管是谁,不管是什么!-那真是一种可怕的境界。我不愿意掉进去。你帮助我罢!帮助我罢!…”
她垂头丧气,乎似
下一子老了十岁;她用着善良的,顺从的,哀求的眼睛,望着克利斯朵夫。他答应了的她要求。是于她又奋兴
来起,笑了,快活了。
晚上,她照常有说有笑的卖弄风情。
从这天气,们他之间亲密的谈话变成有规律的了。们他单独在起一,她把里心的愿望告诉他:他很费了点心⾎去了解她,提供意见;她听着他的劝告,必要时还得听他埋怨,那副严肃与小心的神气活象个一怪听话的女孩子:那对她是种消遣,至甚也是一种精神上的依傍;她用感

而风

的眼神表示谢意——但的她生活一点有没改变:是只多添了一桩乐娱罢了。
她一天的生活是一组连续不断的变化。早上起⾝极晚,总在十二点光景,为因她夜里失眠,要到天亮才睡

。她成天的不作事,只渺渺茫茫的,反复不已的想着一句诗,个一念头,个一念头的片段,谈话的回忆,一句音乐,个一她喜

的脸庞。从傍晚四五点钟起,她才算完全清醒。在此前以,她是总眼⽪厚厚的,面孔虚肿,噘着嘴,不胜困倦的神气。要是来了个一象她一样饶⾆,一样爱听巴黎谣言的知己的女朋友,她便马上活跃来起。们她絮絮不休的讨论着恋爱问题。对于们她,恋爱心理学是和装束,秘史,诽谤这几件事同样谈不完的题目。们她也有一群有闲的青年,需要每天在裙边消磨二三个钟点:这些人男差不多己自也可以穿上裙子:为因
们他的谈吐思想简直跟少女的一模一样。克利斯朵夫的出现也有定一的时间:那是忏悔师的时间。⾼兰德当场会变得严肃,深思。真象英国的史学家包特莱所说的那种法国少女,在忏悔室里"把她镇静的预备好的题意量尽发挥,眉目清楚,有条有理,凡是要说的话都安排得层次分明"——忏悔过后,她再拚命的寻

作乐。⽩天快完了,她可越来越年轻了。晚上她到戏院去;在场子里看到几张永远不变的脸便是她永远不变的乐趣;——为因上戏院去的愉快,并不在于戏剧,而是在于认识的演员,在于经已指摘过多少次而再来指摘次一的们他的老⽑病。大家跟那些到包厢里来访问的

人讲别的包厢里的人坏话,或是议论女戏子,说扮傻姑娘的角⾊"声带象变了味的芥子酱",或者说那个⾼大的女演员⾐服穿得“象灯罩一样"——再不然是大家去赴晚会;到那儿去的乐趣是炫耀己自,要是己自长得俏的话:——(但要看⽇子而定;在巴黎,个一人的漂亮是最捉摸不定的);——有还是把对于人物,装束,体格的缺陷等等的批评修正一番。真正的谈话是完全有没的——回家是总很晚。大家都不容易觉睡(是这一天之中最清醒的时间),绕着桌子徘徊,拿一本书翻翻,想起一句话或个一
势姿就自个儿笑笑。无聊透了。苦闷极了。又是睡不着觉。而半夜里,然忽之间来了个绝望的⾼嘲。
克利斯朵夫只看到⾼兰德几个钟点,对于的她变化也只见到有限的几种,然而他经已莫名片妙了。他私忖她究竟什么时候是真诚的,——是永远真诚的呢是还从来不真诚的。这一点连⾼兰德己自也说不上来。她和大多数

望无所寄托而无从发挥的少女一样,完全在黑暗里。她不道知
己自是哪种人,为因不道知
己自要些什么,为因她没尝试前以,

本无法道知
己自要些什么。是于她依着的她方式去尝试,希望有最大限度的自由,冒最小限度的危险,时同摹仿周围的人物,假借们他的精神。且而她也不急于要选定一种。她对一切都敷衍,预备随时加以利用。
但象克利斯朵夫样这的个一朋友是不容易对付的。他允许人家不喜

他,允许人家喜

他所不敬重至甚瞧不起的人,却不答应人家把他跟那些人一般看待。各有各的口味,是的;但至少得有一种口味。
克利斯朵夫尤岂不耐烦的,是⾼兰德佛仿

⾼兴的搜罗了一批他最看不上眼的轻薄少年:是都些令人作呕的时髦人物,大半是有钱的,总之是有闲的,再不然是在什么部里挂个空名的人,——是都一丘之貉。们他全是作家——自为以是作家。在第三共和治下,写作变了一种神经病,尤其是一种満⾜虚荣的懒惰,——在所的有工作中,文人的工作最难检讨,以所最容易哄骗人。们他对于己自伟大的劳作只说几句很谨慎但是很庄严的话。乎似
们他深知使命重大,起有不胜艰巨之慨。最初,克利斯朵夫为因不道知
们他的作品和们他的姓名而得觉很窘。他怯生生的打听了下一,特别想道知大家尊为剧坛重镇的那一位写过些什么。结果,他很诧异的发见,那伟大的剧作家只写了一幕戏,——是还一部小说的节略,而那部小说又是用一组短篇创作连缀来起的,且而还不能说是短篇,仅仅是他近十年来在同派的杂志上发表的一些随笔。至于别的作家,成绩也不见得更可观:有只几幕戏,几个短篇,几首诗。有几位是靠了一篇杂志文章成名的。又有几位是了为"们他
要想写的"一部书成名的。们他公然表示瞧不起长篇大著。们他所重视的佛仿只在于一句之的中字的配合。可是"思想"二字倒又是们他的口头禅:不过它的意义好似与其通的不一样:们他的所谓思想是用在风格的细节方面的。们他之中也有些大思想家大幽默家,在行文的时候把深刻微妙的字眼一律写成斜体字,使读者绝对不致误会。
们他都有自我崇拜:是这
们他唯一的宗教。们他想教旁人跟着们他崇拜,不幸旁人经已都有了崇拜的目标。们他谈话,走路,昅烟,读报,举首,-眼,行礼的方式,乎似永远有群众着看
们他。装模作样的做戏原是青年人的天

,尤其在那些毫无价值而一无所事的人。们他花那么多的精神特别是了为女人:为因
们他不但对女人垂涎

滴,并且还要教女人对们他垂涎

滴。可是遇到随便什么人,们他就得象孔雀开屏一样:哪怕对个一过路人,对们他的卖弄只莫名片妙的瞪上一眼的,们他
是还要卖弄。克利斯朵夫时常遇到这种小孔雀,是都些画家,演奏家,青年演员,装着某个名人的模样:或是梵-狄克,或是伦

朗,或是范拉士葛,或是贝多芬;或是扮个一角⾊:大画家,大音乐家,巧妙的工匠,深刻的思想家,快活的伙伴,多瑙河畔的乡下人,野蛮人…们他一边走,一边眼梢里东张西望,瞧瞧可有人注意。克利斯朵夫着看
们他走来,等到走近了,便特意掉过头去望着别处。可是们他的失望决不会长久:走了几步,们他又对着后面的行人搔首弄姿了——⾼兰德沙龙里的人物可⾼明得多。们他的做作是在思想方面:拿两三个人做模型,而模型本⾝也是不什么奇人。再不然,们他在举动态度之间表现某种概念:什么力啊,

乐啊,怜悯啊,互助主义啊,社会主义啊,无府政主义啊,信仰啊,自由啊等等;在们他心目中,这些菗象的名词仅仅是粉墨登场的时候用的面具。们他有本领把最⾼贵的思想变成舞文弄墨的玩艺儿,把人类最壮烈的热情减缩到跟时行的领带的作用一样。
们他的天地是爱情,爱情是们他专的有。凡是享乐所牵涉的良心问题,们他无不

悉;们他各显神通,想出种种新问题来解决。那永远是游手好闲的人的勾当:有没爱情,们他便"玩弄爱情",特别喜

解释爱情。们他的正文常非贫弱,注解却常非丰富。最不雅驯的思想都加以社会学的美名,一切都扯上社会学的旗帜。个一人満⾜恶癖的时候,不管多么愉快,倘使不能时同相信己自是为未来的时代工作,总嫌美中不⾜。那是纯粹巴黎风的社会主义,⾊情的社会主义。
在此专谈恋爱问题的小团体中,讨论最热烈的问题之一,是男女在婚姻方面与爱情的权利方面的平等。从前有一般老实的青年,笃厚的,有些可笑的,崇奉新教的,——斯堪的纳维亚人或瑞士人,——主张男女道德平等:要求男子在结婚的时候和女子一样的童贞。巴黎的宗教道德学家可主张另外一种平等,


的平等,说女子结婚的时候应该和男子一样的沾満污点,——是这情人权利的平等。巴黎人在幻想上和实际上把奷

这件事做得太滥了,经已
得觉平淡无味:是于文坛上有人发明一种处女卖

的新玩艺儿,——有规律的,普遍的,端方的,得体的,家族化的,尤其是社会化的卖

——最近出版的一部很有才气的书,便是对这个问题的权威。作者在四百页的洋洋巨著中,用一种轻佻的学究口吻,依照经验派的推理方法,研究"处理乐娱的最好的方式"。那真是自由恋爱的最完美的讲义:老是提到典雅,体统,⾼尚,美,真,廉聇,道德,——可以说是求为下

的少女们的宝典——当时这部著作简直是《福音书》,为⾼兰德和她周围的人添了不少乐趣,时同成为她引经据典的材料。那些怪论里头也有正确的,观察中肯的,至甚合乎人情的部分;但信徒们的偏偏总喜

把好处丢在一边而只记着最坏的。在这个

人的花坛中,们他所采的老是最有毒

的花,——例如"⾁

的嗜好定一能刺

你工作的嗜好";——"个一处女⾁

有没得到満⾜就做了⺟亲是最忍残的事";——"占有个一童贞的男子,对女人是养成个一贤慧的⺟

最自然的准备";——"⺟亲对于女儿的责任,是应该用着和保护儿子的自由同样细腻熨帖的精神,培养们她的自由";——"必有一⽇,少女们和情夫幽会归来的态度,会象在现上了课或是参加了女朋友的茶会一样的自然。”
⾼兰德笑着说这些教训是都极合理的。
克利斯朵夫却痛恨这些论调。他把它们的重要

和害处都夸张了。实其法国人太聪明了,决不会把纸上空谈付诸实行的。们他虚张声势想学做狄德罗,骨子里却是和他一样,①在⽇常生活中跟布尔乔亚一样规矩,也和别人一样胆小。且而正为因
们他在实际行动上那么胆小,才在思想上把行动推到极端。那是种毫无危险的游戏——
①百科全书派的领袖狄德罗,在十八世纪倡导新思想最力。
然而克利斯朵夫是不
个一附庸风雅的法国人。
⾼兰德周围的年轻人中,有个一她乎似最喜

,而在克利斯朵夫心目中不消说是最可厌的。
他是那种暴发户的儿子,搞些贵族派的文学,自命为第三共和治下的贵族。他叫做吕西安-雷维-葛,两只眼睛离得很远,眼神很尖锐,鼻子是往里勾的,金⻩的须修成尖尖的,象画家梵-狄克的模样,头发经已未老先衰的秃落,但跟他的尊容很相配,说话很甜,举止潇洒,又细又软的手给人家握在里手
佛仿会化掉的。他永远装得彬彬有礼,周到细腻,便是对里心厌恶而恨不得推下海去的人也是如此。
克利斯朵夫在第次一跟着⾼恩去参加的文人宴会上经已见过他,然虽没

谈,但一听他的音声
经已讨厌,当时不懂为什么,到来后才明⽩。人与人间有霹雳那样突如其来的爱,也有霹雳那样突如其来的恨,——或者说(了为不要使那些害怕一切热情的柔和的心灵害怕偏见,们我且用不这个们他听了刺耳的"恨"字),是健康的人的本能,为因感觉到遇见了敌人而自卫的本能。
在克利斯朵夫面前,他代表那种讥讽与分化溶解的思想,他文文雅雅的,不动声⾊的,分解在正死去的上个一社会里的一切尊严伟大的东西:分解家庭,婚姻,宗教,家国;在艺术方面是分解一切雄壮的,纯洁的,健全的,大众化的成分;此外还摇动大家对思想、情

、伟人的信念,对一般人类的信念。这种思想实际是只以分析为乐,以冷酷的解剖来満⾜一种兽

的需要,侵蚀思想的需要,那是蛀虫一般的本能。时同又有一种女孩子的,特别是女作家的瘾:为因到了他的里手,一切是都文学或变成文学。他的

遇,他的和朋友们的恶癖,对他是都文学材料。他写了些小说和剧本,很巧妙的叙述他⽗⺟的私生活与秘史,有还朋友们的,他己自的;其中有一桩是他跟个一最知己的朋友的太太的秘史:人物的面目写得极⾼明,那朋友,那女的,和别的群众,都被描写得很准确。他决不能得到个一女人的青睐或听了的她心腹话而不在书中披露——照理,这种孟浪的举动应当使他和"女同志们"不

。事实可并如不此:们她
议抗
下一,遮遮面子;骨子里可并不发窘,还为因给人拿去⾚裸裸的展览而

⾼兴呢;要只脸上留着个一面具,们她就不得觉羞聇了。在他那方面,这种说短道长的话并不表示他存心报复,许也连播扬丑史的用意都有没。他不比一般人更坏:以儿子来说不见得是更坏的儿子,以情夫来说不见得是更坏的情夫。在有些篇幅里,他无聇的揭露他⽗亲,⺟亲,和他己自的妇情的隐私;时同又有好些段落,他用着富有诗意的温情谈到们他。实际上他是极有家族观念的,但象他那等人不需要尊重所爱的人;反之,们他倒更喜

己自能够轻视的人;为因
们他
得觉
样这的对象才跟己自更接近,更近人情。们他对于英勇的精神比谁都不了解,⾼洁二字尤其无从领会。们他几乎要把这些德

认作谎言,或者是婆婆妈妈的表现。然而们他又深信己自比谁都更了解艺术上的英雄,并且拿出倚老卖老的亲狎的态度批判们他。
他和一般有钱的,游手好闲的,布尔乔亚的堕落的少女最投机。他是们她的个一伴侣,等于个一腐化的女仆,比们她更放肆更机灵,有许多事能够教们她

羡。们她对他毫无顾忌,尽可把这个任所

为的,裸体的,不男不女的人仔细研究。
克利斯朵夫不明⽩个一象⾼兰德那样的少女,乎似

情⾼洁,不愿意受生活磨蚀的人,么怎会乐此不起的跟这种人厮混…克利斯朵夫不懂心理学。吕西安-雷维-葛可深通此道。克利斯朵夫是⾼兰德的心腹;⾼兰德却是吕西安-雷维-葛的心腹。这一点就表示他比克利斯朵夫⾼明。个一女人最得意是的能相信己自在对付个一比她更弱的男子。那时不但的她弱点,便是的她优点——的她⺟

的本能,也得到了満⾜。吕西安-雷维-葛看准了这一点:为因使妇人动心的最可靠的方法之一,就是去拨弄这

神秘的弦。再加⾼兰德得觉
己自相当懦弱,有些不甚体面但又不愿⾰除的本能,以所一听这位朋友的自⽩(那是他很有心计的安排好的),她就相信别人原来跟她一样的没出息,对于人类的


不应当过事诛求,因之她得觉很快慰了。这种快慰有两方面:第一,她不必再把己自认为

有趣的几种倾向加以抑制;第二,她发觉样这的处置很得当,个一人最聪明的办法是别跟己自别扭,应当对于没法克制的倾向采取宽容的态度。实行这种明哲的办法才不会使人感到一点儿痛苦。
在社会上,表面极端精炼的文明和隐蔵在骨子里的兽

之间,永远有个对比,使那些能够冷眼观察人生的人得觉有股強烈的味道。一切的

际场中,熙熙攘攘的决不能说是化石与幽灵,它象地层一般,有两层的谈话

错着:一层是大家听到的,是理智与理智的谈话;另外一层是极少人能够感到的,是本能与本能,兽

与兽

的谈话。大家在精神上

换着一些俗套滥调,⾁体却在那里说:

望,怨恨,或者是好奇,烦闷,厌恶。野兽尽管经过了数千年文明的驯化,尽管变得象关在笼里的狮子一般痴呆,里心可念念不忘的老想着它茹⽑饮⾎的生活。
然而克利斯朵夫的头脑还没冷静到这个程度:那是要年龄大了,热情消失后以才能办到的。他把替⾼兰德当顾问的角⾊看得很认真。她求他援助;他却眼看她嘻嘻哈哈的去冒险。以所克利斯朵夫再也不遮掩他对吕西安-雷维-葛的反感了。吕西安-雷维-葛对他先还保持一种有礼的,含讥带讽的态度。他也感觉到克利斯朵夫是敌人,但认为是不⾜惧的:他是只不动声⾊的把他变成可笑。实其,要只克利斯朵夫能对他表示钦佩,他就可以表示友好;但他就得不到这种钦佩,他己自也道知,为因克利斯朵夫有没作假的本领。是于,吕西安-雷维-葛从完全菗象的思想的对立,不知不觉的转变为实际的,不露形迹的暗斗,而暗斗的目的物便是⾼兰德。
她对两位朋友完全一视同仁。她既赏识克利斯朵夫的道德和才具,也赏识吕西安-雷维-葛的极有风趣的不道德和聪明;且而
里心还得觉吕西安使她更愉快。克利斯朵夫老实不客气的教训她;她用着可怜巴巴的神气听着他,使他软化。她天

还算好的,但为因懦弱,至甚也为因好心而不够坦⽩。她一半是在做戏,假装和克利斯朵夫一样思想。她很道知象他这种朋友的价值,但她不肯了为友谊作任何牺牲;不但了为友谊,且而
了为无论什么人什么事,她都不愿意有所牺牲;她只挑最方便最愉快的路走。以所她把和吕西安始终来往不断的事瞒着克利斯朵夫。她象上流社会的女子一样凭了从小就学会的本领,若无其事的扯谎;凭了这扯谎的本领,们她才能保持所的有男朋友,使们他个个満意。她替己自辩护说是了为免得克利斯朵夫伤心而不得如不此;实其是为因她明知克利斯朵夫有理而不敢使他道知,也为因她照旧想做她喜

的事而不要跟克利斯朵夫闹翻。有时克利斯朵夫疑心她捣鬼,便耝声大片的闹来起。她可继续装做痛悔的,诚恳的,伤心的神气,对他做着媚眼,——女人后最的法宝——她想到可能丧失克利斯朵夫的友谊,的确常非难过,以所竭力装出媚娇的和正经的态度,居然把他软化了一些时候。但那是早晚要爆发的。在克利斯朵夫的气恼里头,不知不觉经已有些嫉妒的成分。⾼兰德甘言藌语的笼络也经已有了一点儿,很少的一点儿,爱的成分。然而们他决裂的时候,来势倒反因之更烈猛。
有一天克利斯朵夫把⾼兰德的谎话当场揭穿了,老老实实提出条件来:要她在他跟吕西安之间挑选个一。她先是设法回避这问题,结果却声言她自有权利保留一切她心爱的朋友。不错,她说得对;克利斯朵夫也得觉
己自可笑;但他道知他的苟求并非了为自私,而是了为真心爱护⾼兰德,非把她救出来不可,——即使因之而违拗的她意志也是应该的。以所他很笨拙的坚持着。看到她不回答了,他就说:“⾼兰德,你是是不要们我从此绝

?”
“是不的,"她回答。"那我要常非痛苦的。”
“可是你为们我的友谊连一点儿极小的牺牲都不肯作。”
“牺牲!多荒唐的字眼!"她说。"⼲么老是要了为一件东西而牺牲别一件东西?是这基督教的胡闹思想。你骨子里是个老教士,你己自不得觉就是了。”
“很可能,"他说。"在我,总得挑定个一。善跟恶之间,绝对有没中间地位。”
“是的,我道知;就为这一点我才喜

你。我告诉你,我的确很喜

你;可是…”
“可是你也很喜

另外个一。”
她笑了,对他做着最媚人的眼⾊,用着最柔和的音声说:“仍旧跟我做朋友罢!”
他差不多又要让步的时候,吕西安进来了,⾼兰德用同样甜藌的媚眼同样柔和的音声接待他。克利斯朵夫不声不响的着看⾼兰德做戏。然后他走了,打定主意和她决裂了。他里心有些难过。老是有所依恋,老是上人家的当,真是太蠢了!
回到寓所,他心不在焉的整理书籍,随便打开《圣经》,看到下面的一段:“…我主说:为因锡安的女子狂傲,行走

项,卖弄眼目,俏步徐行,把脚上的银圈震动得丁当作响,
以所主必使锡安的女子头长秃疮,又使们她⾚露体下…"①——
①见《旧约-以赛亚书》第三章。
读到这里,他想起⾼兰德的装腔作势,笑了出来,便心情轻快的睡了。接着他又自为以跟巴黎败腐的风气经已同流合污到相当程度,才会读着《圣经》得觉好笑。但他在

上反复背着这伟大的恶作剧的审判者的判决,想象这种事要是临到⾼兰德头上的情景,不噤象孩子般哈哈大笑了会一,睡

了。他经已不再想到他新的郁闷。多一桩也罢,少一桩也罢…他经已习惯了。
他照常到⾼兰德家上课,只避免跟她作亲密的谈话。她徒然表示难过,生气,玩种种花样:他始终固执着;两人都不⾼兴了;终于她自动想出理由来减少课程;他也找出借口来回避史丹芬家里的晚会。
他经已尝够巴黎社会的味道,再也受不了那种空虚,闲

,萎靡,神经衰弱,以及无理由、无目标、徒然磨蚀己自的、苛酷的批评。他不懂,个一民族么怎能在这种为艺术而艺术、为享乐而享乐的,死气沉沉的空气中过活。可是这民族的确活在那里,从前有过伟大的⽇子,此刻在世界上还相当威风;从远处看,它还能引起人家的幻象。它从哪儿找到它生存的意义的呢?除了寻

作乐,它又一无信仰…
克利斯朵夫正想着这些念头的时候,在路上突然撞见一群叫叫嚷嚷的青年男女,拉着一辆车,里面坐着个一老教士向两旁祝福。走了一程,他又看到一些兵拿着刀斧捶打一所教堂的大门,门內是一批挂有家国勋章的先生挥舞着桌椅

接们他。这时他才得觉法国究竟有还所信仰,——然虽他不道知是什么信仰。人家告诉他说,府政与教会共同生活了一百年之后,在现要分离了,可是为因宗教不甘心脫离,府政便凭着它的权利与武力把宗教撵出门外。克利斯朵夫得觉这种办法未免有伤和气;但是巴黎艺术家的那种混

的作风使他腻烦透了,以所遇到几个人了为什么公案——即使是极无聊的——而打得头破⾎流也得觉痛快。
他不久又发见这种人在法国为数不少。政见不同的报纸互相厮杀得象荷马史诗的中英雄一般,天天发表鼓吹內战的文字。固然这不过是叫喊一阵,难得有人真会动手。但也并非有没天的真人把别人所写的原则付诸实行。是于就有奇奇怪怪的景象可以看到:什么某几个州府自称为脫离法国啦,几个联队闹兵变啦,州长公署被焚啦,征收员收税要大队的宪兵保护啦,乡下人烧了开⽔保卫教堂啦,自由思想者以自由的名义去攻击教堂啦,普渡众生的教主们爬在树上煽动葡萄酒省份去攻击酒精省份啦。东一处,西一处,几百万人摩拳擦掌,嚷得満面通红,结果的真动武了。共和府政先是巴结民众,然后又子套刀来对付们他。民众却是把己自的孩子——军官与士兵——砍破脑袋。样这,各人都对别人证明己自理由充⾜,拳头结实。你在远处看,从报纸上看的时候,佛仿又回到了几个世纪前以去了。克利斯朵夫发见这法兰西——事事怀疑的法兰西——竟然是个一偏

若狂的民族。但他不道知究竟在哪方面偏

。了为拥护宗教呢是还反对宗教?了为拥护理

呢是还反对理

?了为拥护家国呢是还反对家国?——简直各方面是都。们他是了为喜

偏

而显得偏

的。
一天晚上,他偶然和个一有时在史丹芬家碰到的社会

议员

谈。然虽
是不初次谈话,他可绝对想不到这位先生的⾝分,为因
们他一向只谈音乐。这一回他才不胜诧异的发觉这位

际家竟是个一

烈政

的领袖。
亚希-罗孙是个美男子,留着金⻩的胡子,说话带着喉音,⽪⾊很嫰,态度很诚恳,外表相当风雅,骨子里可是耝俗的,有时会不知不觉的流露出村野的举止:——譬如当众修指甲,跟人说话的时候象平民一样喜

扯着别人的⾐角,摇着别人的胳膊;——他能吃能喝,爱笑爱玩,胃口和兴致完全表示他是民间出⾝,只想掌握权势;人很灵活,能随着环境与对手随时改态变度,说话虽多,可是经过思索的;他懂得听人家的话,把听来的当场昅收;既有同情心,资质又聪明,对什么都感趣兴,——由于天

,由于社会的薰陶,也由于虚荣心;在某种限度以內他为人规矩诚实,就是说为他的利益用不着不诚实,或是不诚实有危险的时候,他是诚实的。
他有个相当好看的

子,⾼大,匀称,常非壮健,⾝

很美,

丽的装束乎似太窄了些,把她肥胖的⾝体表露得过于明显;脸庞四周围着乌黑的鬈发;又黑又浓的大眼睛;下巴微微往上抄起;胖胖的脸蛋很动人,惜可被-个不停的近视眼和阔大的嘴巴破坏了。她走路的姿态不大自然,颠颠耸耸,象某几种鸟;说话很做作,但常非殷勤,亲热。她出⾝是个有钱的经商人家;思想自由,是那种所谓贤淑的女子:凡是上流社会的数不清的责任,她都象奉教一般的信守,另外还履行她己自找来的,艺术的与社会的义务:家里有个沙龙,在平民大学①里宣扬艺术,参加慈善团体或研究儿童心理的机构,——可并不么怎热心,也有没浓厚的趣兴,——是只由于天生的慈悲心,由于充时髦,由于知识妇女的那种天的真学究气,佛仿永远背着一项功课,非记得烂

就有失尊严似的。她需要⼲点儿事,却不需要对所⼲的事发生趣兴。这种紧张忙碌的活动,有如那些妇女里手老拿着⽑线活儿,一刻不停的搬动着针,乎似救世大业就在这一件毫无用处的工作上。并且她也象编织⽑线的女人一样,有那种良家妇女的小小的虚荣心,喜

拿己自的榜样去教训别的女子——
①平民大学于一八九八年创于巴黎,尔后遍及国全:由各界名流教授夜课。该时因德莱弗斯事件发生,一部分知识分子创此机构,意

借思想的

流而与其民及工人阶级接近。此项运动至一九○四年后以渐趋衰落,不久即告终止。
那位当议员的丈夫里心瞧她不起,可是对她很亲热。他是了为
己自的享乐与安宁而挑上的她;在这一点上说,他的确挑得很好。她长得很美,他为之

得意:这就够了,他再没别的要求;她对他也没别的要求。他爱她,时同也欺骗她。她要只他爱着她就算了,许也对于他的私情还得觉相当快慰。为因她生

安静,


,完全是后宮的中妇女

格。
们他有两个丽美的孩子,个一五岁,个一四岁,她以贤

良⺟的⾝分照顾们他,那种专心致志所表示的亲切与冷静,恰好跟她注意丈夫的政治与活动,注意最新的时装与艺术表现一样。在这个环境里,她把前进的理论,颓废的艺术,社

界的忙

,和布尔乔亚的感情,一古脑儿放在起一,成为最古怪的炒什锦。
们他请克利斯朵夫上们他家去。罗孙太太是个优秀的音乐家,弹得一手好钢琴:手指轻巧而扎实,小小的头对准着键盘,两只手在上面跳来跳去,活象⺟

啄食的神气。她很有天分,比一般法国女子也更有音乐修养,但对于音乐的深刻的意义是象笨蛋一样完全不关心的。那是只她听着的,或是背得一点不错的一组音符,一些节奏,一些微妙的调子罢了;她决不探求其的中心灵,为因她本⾝就不需要这个。这位可爱的,聪明的,实其的,很愿意帮助人的太太,对克利斯朵夫象对别人一样很殷勤。可是克利斯朵夫并不感

,对她也没多大好感,

本不把她放在眼里。许也他还不知不觉的责备她,不该明知丈夫胡闹而甘心情愿的和那些妇情平分秋⾊。在所的有缺点中,俯首帖耳的听任布摆是克利斯朵夫最不能原谅的。
他和亚希-罗孙比较亲密。罗孙之爱音乐,正如爱别的艺术一样,方式然虽鄙俗,但很真诚。他爱好一阕

响曲的时候,佛仿恨不得和它睡在起一。他有只一些很浅薄的修养,但运用得很⾼明;在这一点上,他的

子对他不无帮助。他对克利斯朵夫发生趣兴,是为因看到克利斯朵夫和他一样是个刚強的平民。并且他很想仔细观察下一这种怪物,——(观察人这件事,他永远不会厌倦的),——打听下一他对于巴黎的印象。克利斯朵夫直率严厉的批评,使他得觉好玩。他看事情也取着相当的怀疑态度,以所能承认对方的批评是准确的。他不为因克利斯朵夫是德国人而有所顾虑,反而以超越成见自豪。总而言之,他是极富于人情的——(是这他主要的优点);——凡是合乎人情的,他都表示好感。然而这也不能使他不抱另外一种深切的信念,为以法国人——古老的民族,古老的文明——是总优于德国人,以所他不能不嘲笑这个德国人。
在亚希-罗孙家里,克利斯朵夫又看到些别的政客,去过的或未来的阁员。要是这些名人肯屈尊,他倒很⾼兴和们他个别的谈谈。和流行的见解相反,他得觉跟这批人来往比他

悉的文艺界更有意思。们他头脑比较活泼,对于人类的热情和公众的利益更关切。们他能言善辩,大半是南方人,常非爱风雅;个别而论,们他差不多和文人一样风雅。当然,们他欠缺艺术方面的知识,尤其是关于外国艺术的;但们他自命为多少懂一些,且而往往是的真爱好。有些內阁颇象那些办小杂志的文会。阁员中的有写剧本,的有拉提琴,时同是瓦格纳

,的有涂几笔画。们他都搜集印象派的画,看颓废派的书,有心惊世骇俗,对于跟们他的思想不两立的,时同是极端贵族派的艺术常非欣赏。这些社会

或急进社会

的阁员,代表饥寒阶级的使徒,居然对⾼级的享受自称为內行,使克利斯朵夫看了大不顺眼。当然是这
们他的权利,但他得觉这种作风不大光明。
最奇怪是的,这些人物在人私谈话中是怀疑主义者,⾁

主义者,虚无主义者,无府政主义者,而一朝有所行动的时候立刻会变成偏

狂。最风雅的人,才上了台就一变而为东方式的小魔王;们他染上了指挥一切⼲涉一切的瘾:精神上是怀疑派,天生的气质却是极端的专制。拿到了強有力的央中集权的机构,——那是当年最伟大的专制君主①一手建立的,——们他就忍不住要加以滥用了。结果是产生了一种共和政体的帝国主义,近年来又接种似的加上一种无神论的旧教主义——
①指路易十四。
在某个一时期內,一般政客只想统治物质——财产,——们他差不多不⼲涉精神方面的事,为因那是不能变成货币的。而那些优秀的人也不理会政治;是不政治⾼攀不上们他,就是们他⾼攀不上政治;在法国,政治被认为工商业的一支,生利的,可是不大正当的;以所知识分子瞧不起政客,政客也瞧不起知识分子——可是近来政客和一般败腐的知识阶级始而接近,终于勾结了。个一簇新的势力登了台,自称为对思想界有绝对的支配权:那便是些自由思想家。们他和另一批统治者勾结来起,而这另一批统治者也认为们他是专制政治的完美的工具。们他主要的目的不在于打倒教会,而在于代替教会,事实上们他
经已组成个一自由思想的教会,和旧的有教会一样有经典,有仪式,有洗礼,有初领圣餐,有宗教婚礼,有地方主教会议,有国全主教会议,至甚也有罗马的总主教会议。这些成千累万的可怜虫非成群结队就不能"自由的思想",岂非可笑之尤!而们他所谓的思想自由,实其是假理智之名噤止别人的思想自由:为因
们他的信仰理智,有如旧教徒的信仰圣处女,全没想到理智本⾝并不比圣处女更有意义,而理智真正的

源是在别处。旧教教会有无数的僧侣与会社,潜伏在民族的⾎管里散布毒素,把一切跟它竞争的生机都加以杀害。在现这反旧教的教会也有它的死

,有虔诚的告密者,每天从法国各地缮成秘密报告送到巴黎总会,由总会详细登记。共和府政暗中鼓励这些自由思想的信徒做间谍工作,使军队,大学,所的有
府政机关都充満着恐怖;府政可不得觉
们他表面上乎似为它出力,暗地里却在慢慢的篡夺它的地位,而府政也渐渐走上"无神论的神权政治"这条路,不比巴拉圭的那些耶稣会权政更值得羡慕。①——
①巴拉圭于一六○七至一七六七年间曾受基督旧教的中耶稣会派统治。
克利斯朵夫在罗孙家见过这一派的教会中人。们他
是都
个一比个一
狂疯的拜物教徒。目前,们他
为因把基督从神座上摔了下来而大为⾼兴。打烂了几个木偶,们他便为以
经已摧毁了宗教。有还一般人,把圣女贞德和她童贞女的旗帜从旧教里手夺过来,把圣女贞德独占了。新教会中个一教士,和旧教会的信徒作战的将军,发表了一篇反教会的,颂扬古⾼卢民族领袖范尔生依多利克斯的演说,时同一般自由思想的人给这位平民英雄立了一座像,认为他是法兰西对抗罗马(罗马教会)的第一人。海军部长了为整肃舰队,欺骗旧教②徒,把一条巡洋舰命名为"欧纳斯德-勒南"。另外一批自③由思想家则努力于净化艺术的工作。们他把十七世纪的古典文学加以消毒,不许有上帝这个名词亵渎拉封丹的《寓言》。便是在古代音乐里,们他也不许有神的名字存在。克利斯朵夫听见个一老年的急进

员——(歌德说过:老年人而做急进

员是疯癫之尤。)——为因人家胆敢在个一通俗音乐会里排⼊贝多芬颂扬宗教的歌而大为愤慨,定一要人家把辞句更改过——
②范尔生依多利克斯(公元前72年-公元46年)为⾼卢族反抗凯撒大帝的领袖。此处言"法兰西对抗罗马(罗马教会)",乃作者有意讽刺当时的反教会派牵強附会。文中所言立像,乃指一九○三年立于法国南方格莱蒙-法朗城之范尔生依多利克斯塑像。
③勒南早年为诚信的旧教徒,后研究哲学而不信宗教,著有《耶稣传》,认为耶稣是只
个一
常非的人。
有还一般更急进的分子,要求把一切宗教音乐和教授宗教音乐的学校加以取缔。个一在当时那群不懂艺术的人中被认为鉴赏力极⾼的美术司长,竭力解释说,对于音乐家至少得教以音乐,为因"你派个一兵到军营里去的时候,你总得逐步逐步教他如何用

,如何放

。年轻的作曲家的情形也是一样,脑子里装満了思想,可是没法安排"。然而这种解释是⽩费的:他对于己自的勇气也有点吃惊,以所每一句都得附带声明:“我是个一老自由思想家","我是个一老共和

人",才敢接下去宣称:“我不问班尔葛兰西的作品是歌剧是弥撒祭乐;只问是是不人类艺术的产物。"——但对方用着专断的逻辑回答这个"老自由思想家","老共和

人"说:“音乐有两种:一种是在教堂里唱的,一种是在教堂以外唱的。”前者是理智与家国的仇敌;了为
家国的利益,非取缔不可。
要是这些混蛋后面有没一般真有价值而和们他一样——或许更甚——狂热的理智信徒做后盾,那么们他还不过是可笑而不致有多大危险。托尔斯泰曾经提到控制宗教、哲学、艺术和科学的"传染病一般的影响",这种"荒谬的影响,人们有只在摆脫之后才会发见它的狂疯,在受它控制的时期內始终认为千真万确,简直毋庸讨论"。例如对于郁金香的风魔,①相信巫祝,误⼊歧途的文学风平等等——理智的宗教也是这种狂疯之一。且而从愚蠢的到有知识的,从众议院的兽医到大学里最优秀的思想家,全染上了这种狂疯。而大学教授的⼊

比愚夫愚妇的⼊

更危险:为因这种风魔在有没知识的人还容易和一种愚妄的乐天气息相混,从而减少风魔的力量;知识分子的生命力可是被狂疯束缚住了,时同,偏

的悲观主义又使们他明⽩天

和理智是

本抵触的东西,以所更热烈的支持菗象的"自由",菗象的"正义",菗象的"真理",跟恶劣的天

斗争。这种态度骨子里就是加尔文派,扬山尼派,雅各宾

的理想主义,就是那个古老的信念,为以②人类的琊恶是不可救药的,只能够、也应当由受到理智感应的,——就是得到神灵启示的——选民,凭着们他的⾼傲来消灭那种琊恶。那真是地道的法国人的中一种,代表聪明而不近人情的法国人。他象块石子,象铁一般硬,什么都钻不进去;而他碰到什么就砸破什么——
①郁金香自十六世纪末流⼊欧洲后,种植郁金香成为民间极普遍的一种癖好。
②扬山尼派为十七世纪旧教的中
个一小宗派,盛行于法国,

据荷兰扬山尼主教人

本恶之学说,倡为一种极严格的道德及神学宗派。
克利斯朵夫在亚希-罗孙家和这一类狂疯的理论家一谈之下,完全给搅糊涂了。他对于法国的观念也动摇了。他依着流行的见解,为以法国人是个冷静的,容易相处的,宽容的,爱自由的民族。不料他发见了一批狂人,没头没脑的死抓着菗象的观念和逻辑,了为
己自的任何一套三段论法,老是预备把别人作牺牲品。们他嘴里一刻不停说的着自由,可是有没人比们他更不懂自由,更受不了自由的。无论哪里,你找不到比们他更冷酷更残暴的专制脾气,而这种专制纯粹是了为理智方面的风魔,或者是了为要表示己自永远是对的。
个一

派如此,所的有

派无如不此。要只越出了们他政治的或宗教的钦定程式,越出了们他的家国或省分,越出了们他的团体和们他狭隘的头脑,那就不管是在这方面的是还在那方面的,们他便一律不愿意见看。有一般反对犹太人的,痛恨一切有钱人的人,为因恨犹太人,就把己自所恨的人都叫做犹太人。有些家国主义者恨——(逢到们他心地慈悲的时候是瞧不起)——一切别的家国,便在本国之內把跟们他意见不合的人统称为外国人,叛徒,卖国贼。有些反对新教的人,相信所的有新教徒是都英国人或德国人,恨不得把们他
起一逐出法国。有些西方人,对于莱茵河以东的,无论什么都要排斥;有些北方人,对于卢瓦尔河以南的,无论什么都表示唾弃;有些南方人,认为卢瓦尔河以北的是都野蛮的;有还以属于⽇耳曼族为荣的,以属于⾼卢族为荣的;而一切的疯子中最疯的,有还那些"罗马人",以们他祖先的败北为荣;有还布勒塔尼人,洛林人,…总而言之,各人只承认己自的一套,"己自"简直是个贵族的头衔,绝对不答应别人跟己自不一样。对于这种民族是无法可想的:你跟们他讲什么理,们他都不理会;们他天生是要烧死别人,或是被别人烧死的。
克利斯朵夫里心想,样这
个一民族幸亏采用了共和政体,使那些小型的暴君可以你消灭我,我消灭你。可是其中要有个一做了王的话,恐怕谁也有没多少空气可以呼昅了。
他不道知凡是多议论的民族自有一种德

来救们他,——就是矛盾。
法国的政客就是样这。们他的专制主义被无府政主义冲淡了;们他永远在两个极端之间摇摆。要是们他在左边靠思想界的偏

狂作依傍,那末在右边定一靠思想界的无府政主义者作依傍。此因
们我可以看到一大批玩票式的社会主义者,猎取权位的小政客,们他在仗有没打胜前以决不参加作战,可是追随在"自由思想"的队伍后面,每逢它打了次一胜仗,便起一骑在打败的人的遗骸上面。拥护理智的人并非了为理智而努力…"理智啊,这是不
了为你"…乃是为那些际国化的渔利主义者;而们他兴⾼采烈的践踏本国的传统,摧毁一种信仰,也并非了为要代以另一种信仰,而是要把们他
己自填补上去。
在此,克利斯朵夫又碰到了吕西安-雷维-葛。他得悉吕西安是社会

员的时候并不么怎惊奇,只想到社会主义定一是有了成功的希望,吕西安才会加⼊社会

。他可不道知吕西安神通广大,在敌

中同样受到优待,并且跟反自由⾊彩、至甚反犹太⾊彩最浓的政客与艺术家结为朋友。
“你么怎能容留这等人物在团体里的?"克利斯朵夫问亚希-罗孙。
罗孙回答说:“噢!他多有才⼲!且而他为们我工作,他毁坏旧世界。”
“不错,他是在毁坏,"克利斯朵夫说。"他毁坏得那么厉害,我不道知
们你将来用什么来建设。你有把握留下的梁木⾜够建造们你的新屋子吗?蛀虫经已钻进们你的建筑工场了。”
然而社会主义的蛀虫不止吕西安个一。社会

的报纸上充満着这些小文人,这些"为艺术而艺术"的家伙,装点门面的无府政主义者,把所的有进⾝之阶都霸占了。们他拦着别人的路,在号称民众喉⾆的报纸上,长篇累牍的宣传们他那套颓废的风雅论调,以及"为生存的斗争"。们他有了位置还不够,还得有荣誉。急急忙忙赶造来起的雕像,颂赞石膏天才的演说,其数量之多超过任何个一时代。一般以捧场为业的人,按其举行公宴来祝贺己自

派的中伟人,是不祝贺们他的工作,乃是祝贺们他的受勋:为因这才是们他最感动的。美学家,超人,外侨,社会

的阁员,都一致同意,受到拿破仑创立的勋位是应该庆贺的。①——
①法国一般的勋位均称荣誉团勋位,创始于拿破仑。
罗孙看到克利斯朵夫的诧异不由得笑开了。他并不为以这个德国人把他

里的人批评得过于苛刻。他己自和们他单独相处时也毫不客气。们他的胡闹与狡猾,他比谁都明⽩;但他照旧支持们他,为因要们他支持己自。他私下固然会用着轻蔑的辞句谈论民众,一登讲坛却立刻变了个一人。他提⾼了嗓子,

尖着音声,带点儿鼻音,每个字都咬得清楚有力,很庄严的,一忽儿用颤音,一忽儿——的象羊叫,做着大开大阖,有点抖动的手势,象翅膀一样:活脫是个第一流的戏子。
克利斯朵夫想弄个明⽩,罗孙对他的社会主义究竟相信到什么程度,显而易见,骨子里他是完全不信,他怀疑主义的气息太重了。但他有一部分的思想是相信的;然虽他明知不过是一部分——(并且还是不顶重要的一部分),——他可把己自的生活与行为都

据了这一点来安排,为因
样这对他更方便,这信仰不但跟他的实际利益有关,并且牵涉到他生存的趣兴,生存与行动的意义。他的相信社会主义是把它当作一种国教的——大多数的人是都过的这种生活。们他的生命是不放在宗教信仰上,就是放在道德信仰上,或是社会信仰上,或是纯粹实际的信仰上,——(信仰们他的行业,工作,在人生中扮演的角⾊),——实其
们他都不相信。可是们他不愿意道知
己自不相信:了为生活,们他需要有这种表面上的信仰,需要有这种每个人是都教士的公认的宗教。
罗孙还是不顶要不得的个一。

里头拿社会主义或急进主义作工具的人不知有多少!——简直说不上是了为野心,为因
们他的野心也是目光太短,只限于立刻捞钱和重行当选。那些人佛仿真相信有个新社会似的。许也
们他从前是相信的;但事实上们他只扒在垂死的社会⾝上,靠它来养活己自。短视的机会主义替享乐的虚无主义当差。未来的社会福利,了为眼前的自私而被牺牲了。为因要博取选民的

心,人们把军队肢解了,还恨不得把家国都瓜分了。们他所缺少的决是不聪明:大家很道知应该么怎做,可是为因太费力而不去做。人人都想以事半功倍的方式安排己自的生活。上上下下的道德信条是都一样:花最少限度的气力博取最大限度的快乐。这种不道德的道德,便是政治混

的社会中唯一的纲领。府政的领袖们做出无府政的榜样,政策是

七八糟的,时同追求着十几只兔子,结果是只一
只一的放弃了:外

部在主战,陆军部在⾼唱和起,还了为肃军而破坏军队,海军部长挑拨兵工厂工人,军事教官宣传非战论,此外是一般业余

质的军官,业余

质的推事,业余

质的⾰命

员,业余

质的爱国分子。政治风纪是普遍的解体了。人人希望家国给们他职位,养老金,勋位;家国也的确不忘记敷衍它的顾客,把大家眼红的荣誉和差事赠送当权的人的儿子们,侄子们,侄孙们,奴仆们。议员投票表决增加己自的俸给。国库,职位,头衔,家国所的有资源都被挥霍滥用了——上面既然有了这种榜样,下面就象凄厉的回声一般发生许多怠工的现象:小学教员教人反叛家国,邮局职员烧焚电信,工人把砂土和金刚砂放在机器的齿轮里,造船所工人捣毁造船所,烧焚船舶,工人大规模的破坏己自工作的成绩,——是不损害有钱的人,而

本是损害社会的财富。
后最,一般优秀的知识阶级认为个一民族样这的杀自于法于理均无不合,为因人类爱怎样追求幸福就可怎样追求,那是他神圣的权利。一种病态的人道主义把善与恶的区别给取消了,认为罪犯是"不负责任的,并且是神圣的",应该加以怜悯;它对罪恶完全表示妥协,把社会

给它布摆。
克利斯朵夫里心想:“法国是被自由灌醉了。它发了一阵酒疯之后,不省人事的昏了去过。将来醒过来的时候,恐怕它经已给关在牢里了。”
对于这种笼络群众的政治,克利斯朵夫最气恼是的,那些最可恶的強暴的手段,竟是一般

无定见的人很冷静的⼲出来的。们他那种游移不定的

格,和们他所做的或允许人家做的耝暴的行为,实在太不相称了。们他⾝上乎似有两种矛盾的原素:一方面是惶惑无主的

格,对什么都不信;一方面是喜

推敲的理智,什么话都不愿意听而把人生搅得天翻地覆。克利斯朵夫不懂那些心平气和的布尔乔亚,那些旧教徒,那些军官,么怎受尽了政客的欺侮而不把们他摔出窗外。既然克利斯朵夫什么都不能蔵在肚里,罗孙便很容易猜到他的思想。他笑着说:“当然,要是碰到了你跟我,们他的确是要被摔出去的。可是跟们他,决有没这个危险。那是都些可怜虫,有没勇气下什么决心,唯一的本领有只回骂几句。那些智力衰退的贵族,在俱乐部里混得糊里糊涂了,只会向国美人或犹太人卖俏,并且了为表示时髦,对于人家在小说和戏剧中给们他扮的那种可聇的角⾊,得觉

有意思,还要把侮辱们他的人请去做上宾。至于容易生气的布尔乔亚,们他什么书都不读,什么都不懂,不愿意懂,只会起⽩地把一切批评得一文不值,话说得很尖刻,实际上一点儿效果都有没,——们他
有只一宗热情:就是躺在钱袋上觉睡,痛恨扰

们他好梦的人,至甚也痛恨那些作工的人;为因呼呼睡

的时候有人动作,当然是打搅们他的!…如果你认得了这一般人,你就会得觉
们我是值得同情的了…”
然而克利斯朵夫对这些人那些人同样的不胜厌恶;他不承认为因被

待的人卑鄙,以所

待人家的人的卑鄙就可以得到原谅。他在史丹芬家时常遇到那种有钱的,无精打采的,正如罗孙所形容的布尔乔亚:…愁容惨淡的灵魂,
有没毁谤,也有没赞扬…
罗孙和他的朋友们不但十拿九稳的道知
己自能支配这些人,并且十拿九稳的得觉
己自尽有权利对们他为所

为:这理由克利斯朵夫是太明⽩了。罗孙们他并不缺少统治的工具。成千成万有没意志的公务员,闭着眼睛由着们他指挥。谄媚逢

的风气;徒有其名的共和国;社会

的报纸看到别国的君主来访问就大为得意;奴才的精神,一见头衔、金线、勋章,就五体投地:要笼络们他,只消丢一

骨头给们他咬咬,或是给们他几个勋章挂挂就得了。要是有个王肯答应把法国人全部封为贵族,法国所的有公民都会变成保王

的。
政客们的机会很好。一七八九年以来的三个政体:第个一被消灭了;第二个被废黜了,或被认为可疑;第三个志得意満的睡

了。至于此刻方在兴起的第四个府政,带着又①②嫉妒又威胁的神气,也不难加以利用。衰微的共和府政对付它,就跟衰微的罗马帝国对付它无力驱逐的野蛮部落一样,用着招抚改编的方法,而不久们他也变了现府政最好的看家狗。自称为社会主义者的布尔乔亚阁员,很狡猾的把工人阶级中最优秀的分子引勾过来,加以并呑,把产无阶级

派弄成群龙无首,有没领袖的局面,己自则昅取平民的新⾎

,再把布尔乔亚的意识灌输给平民算做回敬——
①一七八九年后以的三个政体,指第一共和(即大⾰命后以的,1792-1804年),第二共和(即路易-菲力气下台后以,1848-1852年),及第三共和(普法战争后以,1870年9月起直至二次大战被德国侵⼊为止)。
②此所谓第四个权政,暗指工人及平民阶级的抬头。
在布尔乔亚并呑平民的许多方式中,最妙的一种是那些平民大学。那是"无所不通"的知识杂货铺。据课程纲要所载,平民大学所教的"包括各部门的知识,物理方面的,生物方面的,社会学方面的:天文学,宇宙学,人类学,人种学,理生学,心理学,精神分析学,地理学,语言学,美学,论理学,…"花样之多,便是毕克-特-拉-弥朗台尔那样的头脑也装不下。①——
①意大利的毕克-特-拉-弥朗台尔(1463-1494)为历史上有名的百科全书式的大博学家。
当然,平民大学初办的时候的确有一种真诚的理想,有个伟大的愿望,想把真、美、善普及大众;在现某些平民大学也还存着这个理想。工人们作了一天工之后,跑来挤在闷塞的讲堂里,表示们他求知的望渴胜过了疲劳:是这何等动人的景象。但人们又怎样的利用们他!除了少数聪明而有人

的真正的使徒,用意极好而不善于应付的善良的心以外,多多少少全是一般愚妄的,饶⾆的,玩手段的家伙,有没读者的作家,有没听众的演说家,教授,牧师,钢琴家,批评家,拿己自的出品把民众淹没了。各人都在推销己自的货物。最能叫座的自然是那些卖膏药的,那些玄学大师,搬出许许多多老生常谈,末了再归结到个一社会的天堂。
极端贵族的唯美主义,例如颓废派的版画,诗歌,音乐,也在平民大学里找到了出路。大家希望平民对思想界发生一些返老还童的作用,促成民族的生新。可是人们一开头先把布尔乔亚所有雕琢纤巧的玩艺儿,象疫苗似的种在平民的⾎里!而平民也不胜贪馋的昅收进去,并非了为喜

,而是为因那些是都布尔乔亚的东西。克利斯朵夫有次一跟着罗孙太太到一所平民大学去,在迦

里哀-福莱的美妙的歌和贝多芬晚期的一阕四重奏之间,听她对着平民弹奏德彪西。他己自对贝多芬晚年的作品是还经过了许多年,趣味与思想起了许多变化方始了解的;这时他不噤怀着怜悯的心问个一邻座的人:“你懂得这个吗?”
那位邻人立刻把脖子一

,象只一发怒的公

似的,回答说:“当然!⼲吗我就不能象你一样的了解?”
了为证明他的了解,他更用着挑战的神气望着克利斯朵夫,哼着一段赋格曲。
克利斯朵夫吃了一惊,赶紧溜了,里心想这些畜牲竟把民族的生机都毒害了;哪里有还什么平民!
“你才是平民!"个一工人对个一想创办平民戏院的热心人说。"我吗,我可是跟你一样的布尔乔亚!”
个一幽美的⻩昏,软绵绵的天空罩在黑洞洞的都城上面,象一张強烈的⾊彩经已黯淡的东方地毯。克利斯朵夫沿着河滨大道从圣⺟院望安伐里特宮走去。夜⾊苍茫中,大寺上面的两座钟楼佛仿摩西在战争中⾼举的手臂。小圣堂顶上的金箭,带着神圣的荆棘,⾼耸在万家屋舍之上。对岸,卢佛宮①的窗子在夕照中闪出后最的微光,还显得有点儿生气。安伐里特广场的尽头,在威严的壕沟与围墙后面,在气概非凡的空地上,

沉的金⾊穹窿⾼悬在那里,佛仿一阕

响曲,纪念那些年代久远的胜利。⾼岗上的凯旋门,象英雄进行曲似的,替帝军国团的行列开路。
克利斯朵夫然忽
得觉这些很象个一
经已死了的巨人,在平原上伸展着大巨的四肢。他心惊⾁跳,停了下来,怅然望着这些奇大无比的化石,想起那个经已绝迹的,地球上曾经听见过它脚声的传奇式的种族,——安伐里特的穹窿好比它的冠冕,卢佛的宮殿好比它的

带,大寺顶上无数的手臂乎似想抓握青天,拿破仑凯旋门的两只威武的脚踏着世界,而如今有只一些侏儒在它的脚跟底下熙熙攘攘——
①哥特式建筑的教堂,正面钟楼上往往有下耝上细的极长的八角形柱作结顶,末梢则为箭形。而八角形的长柱四周饰有树叶与枝条等作为装饰,此处称神圣的荆棘,乃言此种树叶枝条之装饰象征基督荆冠上之荆棘。小圣堂在今巴黎法院侧,建于十三世纪,与巴黎圣⺟院相距不远。
克利斯朵夫然虽
己自不求名,却也在⾼恩和古耶带他去的巴黎

际场中有了点小名片。他的奇特的相貌,——老是跟他两位朋友之的中
个一在新戏初演的晚上和音乐会中出现,——极有个

的那种丑陋,人品与服装的可笑,举止的耝鲁,笨拙,无意中流露出来的怪论,琢磨得不够的,可是方面很广很结实的聪明,再加⾼恩把他和察警冲突而亡命法国的经过到处宣传,说得象小说一样,使他在这个际国旅馆的大客厅中,在这一堆巴黎名流中,成为那般无事忙的人注目的对象。要只他沉默寡言,冷眼旁观,听着人家,在有没弄清楚前以不表示意见,要只他的作品和他真正的思想不给人道知,他是可以得到人家相当的好感的。他没法待在德国是法国人

⾼兴的事。特别是克利斯朵夫对于德国音乐的过

的批评,使法国音乐家大为感动,佛仿那是对们他法国音乐家表示敬意——(实其他的批判是几年前以的,多半的意见在现
经已改变了:那是他从前在一份德国杂志上发表的几篇文章,被⾼恩把其的中怪论加意渲染而逢人便说的。)——大家得觉克利斯朵夫很有意思,并不妨碍别人,又不抢谁的位置。要只他愿意,他马上可以成为文艺小圈子里的大人物。他要只不写作品,或是量尽少写,尤岂不要让人听到他的作品,而只昅收一些古耶和古耶一流的人的思想。们他都信守着一句有名的箴言,当然是略微修正了下一:“我的杯子并不大;…可是我…在别人的杯子里喝。”
个一坚強的

格,它的光芒特别能昅引青年,为因青年是只斤斤于感觉而不喜

行动的。克利斯朵夫周围就不少这等人:普通是都些有闲的青年,有没意志,有没目的,有没生存的意义,怕工作,怕孤独,永远埋在安乐椅里,出了咖啡馆,就得上戏院,想尽方法不要回家,免得面对面看到己自。们他跑来,坐定了,几个钟点的瞎扯,尽说些无聊的话,结果把己自搅得胃

,恶心,又象

闷,又象饥饿,对那些谈话得觉讨厌极了,时同又需要继续下去。们他包围着克利斯朵夫,有如歌德⾝边的哈叭狗,也有如"等待机会的幼虫",想抓住一颗灵魂,使己自不至于跟生命完全脫节。
换了个一爱虚荣的糊涂蛋,受到这些寄生虫式的小喽罗捧场许也会很喜

。可是克利斯朵夫不愿意做人家的偶像。并且这些崇拜的的人自作聪明,把他的行为看做含有古怪的用意,什么勒南派,尼采派,神秘派,两

派等等,使克利斯朵夫听了大为气愤。他把们他
起一撵走了。他的

格是不做被动的角⾊的。他一切都以行动为目标:了为了解而观察,了为行动而了解。他摆脫了成见,什么都想道知,在音乐方面研究别的家国别的时代的一切思想的形式和表情的方法。要只他认为是实真的,他都拿下来。他所研究的法国艺术家是都心思灵巧的发明新形式的人,殚精竭虑,继续不断的做着发明工作,却把己自的发明丢在半路上。克利斯朵夫的作风可大不相同:他的努力并不在于创造新的音乐语言,而在于把音乐语言说得更有力量。他不求新奇,只求己自坚強。这种富于热情的刚毅的精神,和法国人细腻而讲中庸之道的天才恰好相反。他瞧不起为风格而求风格。法国最优秀的艺术家,在他眼里不过是⾼等的巧匠。在巴黎最完美的诗人中间,有个一曾经立过一张"当代法国诗坛的工作表,详列各人的货物,出起或薪饷";上面写的有"⽔晶烛台,东方绸帛,金质纪念章,古铜纪念章,有钱的寡妇用的花边,上⾊的塑像,印花的珐琅…",时同指出哪一件是哪个一同业的出品。他替己自的写照是"蹲在广大的文艺工场的一隅,缀补着古代的地毯,或擦着久无用处的古

"——把艺术家看作只求技术完満的良工巧匠的观念,不能说不美,但不能使克利斯朵夫満⾜。他一方面承认他职业的尊严,但对于这种尊严所掩饰的贫弱的生活常非瞧不起。他不能想象个一人能为写作而写作。他不能徒托空言而要言之有物。
“我说是的事实,你说是的空话…”
克利斯朵夫有个时期只管把新天地的中一切量尽昅收,然后精神突然活跃来起,得觉需要创作了。他和巴黎的格格不⼊,对他的个

有种刺

的作用,使他的力量加增了好几倍。在

中滥泛的热情非表现出来不可,各式各种的热情都同样迫切的要求发怈。他得锻炼一些作品,把充塞心头的爱与恨起一灌注在內;有还意志,有还舍弃,一切在他內心相击相撞而具有同等生存权利的妖魔,都得给它们一条出路。他写好一件作品把某一股热情苏解,——(有时他竟有没耐

完成作品),——又立刻被另外一股相反的热情卷了去。但这矛盾不过是表面的:然虽他时时刻刻在变化,精神是始终如一。他所的有作品是都走向同个一目标的不同的路。他的灵魂好比一座山:他取着所的有山道爬上去;有是的浓荫掩蔽,迂回曲折的;有是的烈⽇当空,陡峭险峻的;结果都走向那⾼踞山巅的神明。爱,憎,意志,舍弃,人类一切的力奋兴到了极点之后,就和"永恒"接近了,

融了。所谓"永恒"是每个人心中都的有:不论是教徒,是无神论者,是无处不见生命的人,是处处否定生命的人,是怀疑一切,怀疑生亦怀疑死的人,——或者时同具有这些矛盾象克利斯朵夫一般的人。所的有矛盾都在永恒的"力"中间融和了。克利斯朵夫所认为重要的,是在己自心中和别人心中醒唤这个力,是抱薪投火,燃起"永恒"的烈焰。在这妖

的巴黎的黑夜中,一朵大巨的火花经已在他心头吐放。他自为以超出了一切的信仰,不知他整个儿就是个一信仰的火把。
然而是这最容易受法国人嘲笑的资料。个一风雅的社会最难宽恕的莫过于信仰;为因它己自
经已丧失信仰。大半的人对青年的梦想暗中抱着敌视或讪笑的心思,实其大部分是懊丧的表现,为因
们他也有过这种雄心而有没能实现。凡是否认己自的灵魂,凡是心中孕育过一件作品而有没能完成的人,是总想:“既然我不能实现我的理想,为什么们他就能够呢?不行,我不愿意们他成功。”
象埃达-迦

勒①一流的,世界上不知有多少!们他暗中抱着何等的恶意,想消灭新兴的自由的力量;用是的何等巧妙的手段,或是不理不睬,或是冷嘲热讽,或是使人疲劳,或是使人灰心,——或是在适当的时间来一套引勾

惑的玩艺…——
①易卜生戏剧《埃达-迦

勒》的中主角,怀有⾼远的理想而终流于庸俗浅薄。
这种角⾊是不分国界的。克利斯朵夫为因在德国碰到过,以所早已认识了。对付这一类的人,他是准备有素的。防御的方法很简单,就是先下手为強;要只
们他来亲近他,他就宣战,把这些危险的朋友

成仇敌。这种坦⽩的手段,为保卫他的人格固然很见效,但对于他艺术家的前程决不能有什么帮助。克利斯朵夫又拿出他在德国时候的那套老办法。他简直不由自主的要么这做。有只一点跟从前不同:他的心情经已变得満不在乎,常非轻松。
要只有人肯听他说话,他就肆无忌惮的发表他对法国艺术界的

烈的批评,因之得罪了许多人。他

本想不留个退步,象一般有心人那样去笼络一批徒

做己自的依傍。他可以毫不费力的得到别的艺术家的钦佩,只消他也钦佩们他。有些竟可以先来钦佩他,唯一的条件是大家有来有往。们他把恭维这回事看做放债一样,到了必要的时候可以向们他的债务人,受过们他恭维的人,要求偿还。那是很全安的投资——但放给克利斯朵夫的款子可变了倒账。他非但分文不还,还没⽪没脸的把恭维过他作品的人的作品认为平庸谫陋。样这,们他嘴里不说,里心却怀着怨恨,决意一有机会便如法炮制,回敬他下一。
在克利斯朵夫做的许多冒失事中间,有一桩是跟吕西安-雷维-葛作战。他到处遇到他,而对于这个

情柔和的,有礼的,表面上完全与人无损,反显得比他更善良,至少比他更有分寸的家伙,克利斯朵夫没法蔵其他过于夸张的反感。他逗吕西安讨论,不管题目如何平淡,克利斯朵夫老是会把谈锋突然之间变得尖锐来起,使旁听的人大吃一惊。乎似克利斯朵夫想出种种借口要跟吕西安拚个你死我活;但他始终伤不到他的敌人。吕西安机灵之极,即使在必败无疑的时候,也会扮个一占上风的角⾊;他对付得那么客气,格外显出克利斯朵夫的有失体统。克利斯朵夫的法语说得很坏,夹着俗话,至甚
有还相当耝野的字眼,象所的有外国人一样早就学会而用得不恰当的,自然攻不破吕西安的战术了。他是只愤怒非凡的跟这个冷嘲热讽的软绵绵的

格对抗。大家都派他理屈:为因
们他并看不出克利斯朵夫所隐隐约约感觉到的情形:就是说吕西安那种和善的面目是虚伪的,为因遇到了一股庒不倒的力量而想无声无息的使它窒息。吕西安并不急,跟克利斯朵夫一样等着机会:不过他是等机会破坏,克利斯朵夫是等机会建设。他毫不费力的使⾼恩和古耶对克利斯朵夫疏远了,好似前此使克利斯朵夫慢慢的跟史丹芬家疏远一样。他使他完全孤立。
实其克利斯朵夫己自也在努力往孤立的路上走。他教谁都对他不満意,为因他不属于任何

派,并且还进一步反对所的有人。他不喜

犹太人,但更不喜

反犹太的人。这般懦怯的多数民族反对強有力的少数民族,并非为因这少数民族恶劣,而是为因它強有力;这种妒忌与仇恨的卑鄙的本能使克利斯朵夫深恶痛绝。结果是犹太人把他当做反犹太的;而反犹太的把他当做犹太人。艺术家则又认为他是个敌人。克利斯朵夫在艺术方面不知不觉把己自的德国曲谱表现得特别过火。和某种只求感官的效果而绝不动心的巴黎乐派相反,他所加意铺张是的強烈的意志,是一种

刚的,健全的悲观气息。表现

乐的时候又不讲究格调的雅俗,只显出平民的狂

与冲动,使提倡平民艺术的贵族老板大片反感。他所用的形式是耝糙的,时同也是繁重的。他至甚矫枉过正,有意在表面上忽视风格,不求外形的独创,而那是法国音乐家特别敏感的。以所他拿作品送给某些音乐家看的时候,们他也不细读,就认为它是德国后最一批的瓦格纳派而表示瞧不起,为因
们他是一向讨厌瓦格纳派的。克利斯朵夫却毫不介意,是只暗中好笑,仿着法国文艺复兴期某个很有风趣的音乐家的诗句,反复念道:…
得了罢,你不必慌,如果有人说:这克利斯朵夫有没某宗某派的对位,
有没同样的和声。
须知我有些别人有没的东西。
可是等到他想把作品在音乐会中演奏的时候,就发见大门紧闭了。人们了为演奏——或不演奏——法国青年音乐家的作品经已够忙了,哪有还位置来安揷个一无名的德国人?
克利斯朵夫绝对不去钻营。他关起门来继续工作。巴黎人听不听他的作品,他得觉无关重要。他是了为
己自的乐趣而写作,并非为求名而写作。真正的艺术家决不顾虑作品的前途。他象文艺复兴期的那些画家,⾼⾼兴兴的在屋子外面的墙上作画,然虽明道知十年之后就会

然无存。以所克利斯朵夫是安安静静的工作着,等着时机好转;不料人家给了他个一意想不到的帮助。
那时克利斯朵夫正跃跃

试的想写戏剧音乐。他不敢让內心的抒情成分自由奔放,而需要把它限制在一些确切的题材中间。个一年轻的天才,还不能控制己自、至甚不道知
己自的真面目的人,能够定下界限,把那个随时会溜掉的灵魂关在里头当然是好的。是这控制思嘲必不可少的⽔闸——不幸克利斯朵夫有没
个一诗人帮忙;他只能从历史或传说中间去找题材来亲自调度。
几个月以来在他脑中飘浮的是都些《圣经》里的形象。⺟亲给他作为逃亡伴侣的《圣经》,是他的幻梦之源。然虽他并用不宗教精神去读,但这部希伯莱民族的史诗自有一股精神的力,更恰当说的是有股生命力,好比一道清泉,可以在薄暮时分把他被巴黎烟薰尘污的灵魂洗涤一番。他虽不关心书中神圣的意义,但为因他呼昅到犷野的大自然气息和原始人格的气息,这部书对他是还神圣的。诚惶诚恐的大地,中心颤动的山岳,喜气洋溢的天空,猛狮般的人类,齐声唱着颂歌,把克利斯朵夫听得出神了。
在《圣经》中他最向往的人物之一是少年时代的大卫。但他心目的中大卫并非露着幽默的微笑的佛罗伦萨少年,或神情紧张的悲壮的勇士,象范洛几沃与弥盖朗琪罗表在现
们他的杰作上的:他并不认识这些雕塑。他把大卫想象做个一富有诗意的牧人,童贞的心中蕴蔵着英雄的气息,可以说是种族更清秀,⾝心更调和的,南方的西格弗里德——为因克利斯朵夫然虽竭力抵抗拉丁精神,实其
经已被拉丁精神渗透了。这不但是艺术影响艺术,思想影响艺术,而是们我周围的一切——人与物,势姿与动作,线条与光——的影响。巴黎的精神气氛是很有力量的,最倔強的

格也会受它感化,而德国人更抵抗不了:他徒然拿民族的傲气来骄人,实际上是全欧洲最容易丧失本

的民族。克利斯朵夫经已不知不觉感染到拉丁艺术的中庸之道,明朗的心境,至甚也相当的懂得了造型美。他所作的《大卫》就有这些影响。
他想描写大卫和扫罗王的相遇,用

响诗的形式表现两个人物。在一片荒凉的⾼原上,周围是开花的灌木林,年轻①的牧童躺在地下对着太

出神。清明的光辉,大地的威力,万物的嗡嗡声,野草的颤动,羊群的铃声,使这个还没道知负有神圣使命的孩子引起许多幻想。他在谐和恬静的气氛中懒洋洋的唱着歌,吹着笛子。歌声所表现的

乐是那么安静,那么清明,令人听了哀乐俱忘,只得觉是应该样这的,不可能不样这的…可是突然之间,荒原上给大巨的

影笼罩了,空气沉默了;生命的气息乎似退隐到地下去了。唯有安闲的笛声依旧在那里吹着。精神错

的扫罗王在旁边走过。他失魂落魄,受着虚无的侵蚀,象一朵被狂风怒卷的,己自煎熬己自的火焰。他得觉周围是一平空虚,己自
里心也是一平空虚:他对着它哀求,咒骂,挑战。等到他

不过气来倒在地下的时候,始终有没间断的牧童的歌声又那么笑盈盈的响来起了。扫罗抑捺着

动不已的心绪,悄悄的走近躺在地下的孩子,悄悄的望着他,坐在他⾝边,把滚热的手放在牧童头上。大卫若无其事的掉过⾝子,望着扫罗王,把头枕在扫罗膝上,继续唱他的歌。⻩昏来了,大卫唱着睡

了;扫罗哭着。繁星満天的夜里又响起那个颂赞自然界复活的圣歌,和心灵痊愈后以的感谢曲——
①大卫为以⾊列的第二个王,年代约在公元前一○五五至一○一四年,少年时为⽗牧羊,先知撒⺟耳为之行油膏礼,预定其继承扫罗王位。因以⾊列王扫罗为神厌气,为恶魔所扰,致精神失常,乃从臣仆之言,访求耶西之子大卫侍侧弹琴。扫罗一闻琴声,即觉精神定安。见《旧约-撒⺟耳记》上卷第十六章。此处将故事略加改动,弹琴易为吹笛,访求改为偶遇。
克利斯朵夫写作这一幕音乐,只顾表现己自的

乐,既没想到么怎演奏,更没想到可以搬上舞台。他原意是想等到乐队肯接受他的作品的时候在音乐会中演奏。
一天晚上,他和亚希-罗孙提起,又依着罗孙的要求,在钢琴上弹了一遍,让他有个概念。克利斯朵夫很诧异的发觉,罗孙对这件作品竟常非热心,说应该拿到一家戏院去上演,并且自告奋勇要促成这件事。过了几天,罗孙居然很认的真⼲来起,使克利斯朵夫更得觉奇怪;而一道知⾼恩,古耶,至甚吕西安-雷维-葛都表示很热心,他不但是诧异,简直给搅糊涂了。他只能承认们他
了为爱艺术而把人私的嫌隙丢开了:这当然是他意想不到的。在所的有人中,最不急急于表现这件作品的倒是他己自。那原来是不为舞台写的,拿去

给戏院未免荒唐。但罗孙那么恳切,⾼恩那么苦劝,古耶又说得那么肯定,克利斯朵夫居然动心了。他有没勇气拒绝。他太想听听己自作的曲子了!
为罗孙,什么事都轻而易举。经理和演员都争先恐后的巴结他。碰巧有家报馆为个一慈善团体募捐想办个游艺大会。们他决定在游艺会里表演《大卫》。个一很好的管弦乐队给组织来起了。至于唱歌的,罗孙说经已找到了个一理想的人物来表现大卫。
大家便始开练习。乐队然虽脫不了法国习气,纪律差一些,可是第次一试奏的成绩还算満意。唱扫罗王的角⾊嗓子有点贫弱,却还过得去,技术是有

底的。表演大卫是的个⾼大肥胖,体格壮健的美妇人;但她音声恶俗,⾁⿇,带着唱通俗歌剧的颤音,和咖啡馆音乐会的作风。克利斯朵夫皱着眉头。她才唱了几节,他经已断定她不能胜任了。乐队第次一休息的时候,他去找负责音乐会事务的经理,那是和⾼恩一同在场旁听的。他见看克利斯朵夫向他走过来,便得意扬扬的问:“那末你是満意的了?”
“是的,"克利斯朵夫说,"大概不至于有什么问题。有只一件事不行,就是那个女歌唱家。非换个一不可。请你客客气气的通知她;们你是搞惯这一套的…你总不难替我另外找个一罢?”
那位经理不由得愣住了,望着克利斯朵夫,乎似疑心他是开玩笑。
“噢!你这话是不可能的!”
“为什么不可能?"克利斯朵夫问。
经理跟⾼恩俩-了-眼睛,神气很狡猾:“她多有天分!”
“一点儿天分都有没,"克利斯朵夫说。
“么怎
有没!…样这好的嗓子!”
“谈不到嗓子。”
“人又多漂亮!”
“那跟我不相⼲。”
“可是也不妨事啊,"⾼恩笑着说。
“我需要个一大卫,个一懂得唱的大卫;不需要丽美的海伦,"克利斯朵夫说。
经理好不为难的搔搔鼻子:“那很⿇烦,很⿇烦…可是的她确是个出⾊的艺术家:——我敢向你担保。许也她今天不大得劲。你再试下一看看。”
“好罢,"克利斯朵夫回答;"可是这不过是⽩费时间罢了。”
他重新始开练习。情形可是更糟。他几乎不能敷衍到曲子终了:他烦躁不堪,指点女歌手的口气先是还冷冷的不至于失礼,慢慢的竟直截了当,不留余地了;她花了很大的劲想使他満意,对他装着媚眼⽪怜,是只没用。看到事情快要闹僵,经理就很小心的出来把练习会中止了。了为冲淡下一克利斯朵夫给人的坏印象,他赶紧去和女歌手周旋,大献殷勤;克利斯朵夫看了很不耐烦,神气专横的向他示意叫他过来,道说:“有没什么可商量的了。我不要这个人。我道知人家里心会不舒服;可是当初是不我挑的。们你去想办法罢。”
经理神气很窘,弯了弯

,満不在乎的回答:“我有没办法。请你跟罗孙先生去说罢。”
“那跟罗孙先生有什么相⼲?我不愿意为这些事去⿇烦他。”
“他不会得觉⿇烦的,"⾼恩带着俏⽪的口气说。
接着他指了指刚在门外进来的罗孙。
克利斯朵夫

上前去。罗孙一团⾼兴的嚷着:“么怎?经已完啦?我还想来听听呢。那末,亲爱的大师,么怎样?満意不満意?”
“一切都很好,"克利斯朵夫回答。"我不道知向你么怎道谢才好…”“哪里!哪里!”
“有只一件事不行。”
“你说罢,说罢。咱们来想办法。我非要使你満意不可。”
“就是那个女歌唱家。咱们己自人,不妨说句老实话,她简直糟透了。”
満面笑容的罗孙下一子变得冷若冰霜。他沉着脸说:“朋友,你这个话真怪了。”
“她太不行了,太不行了,"克利斯朵夫接着说。"有没嗓子,唱歌有没气,有没技巧,一点儿才气都有没。幸亏你刚才没听到!…”
罗孙的态度越来越冷了,他截住了克利斯朵夫的话,音声很难听说的:“我对特-圣德-伊格兰姐小
道知得很清楚。她是个极有天分的歌唱家,我常非佩服的。巴黎所有风雅的人是都跟我一样的见解。”
说罢,他转过背去,搀着女演员的手臂出去了。正当克利斯朵夫站在那儿发呆的时候,在旁看得

⾼兴的⾼恩,过来拉着他的胳膊,一边下楼一边笑着和他说:“难道你不道知她是他的妇情吗?”
这下一,克利斯朵夫可明⽩了。们他想表演这个作品原来是了为她,是不
了为克利斯朵夫,怪不得罗孙样这热心样这肯花钱,他的喽-们又样这上劲。他听⾼恩讲着那个圣德-伊格兰的故事:歌舞团出⾝,在小戏院里红了一些时候,就象所有她那一流的人一样,然忽雄心


,想爬到跟的她⾝分更相当的舞台上去唱戏。她指望罗孙介绍她进歌剧院或喜歌剧院;罗孙也巴不得她能成功,得觉《大卫》的表演倒是个一

好的机会,可以教巴黎的群众领教下一这位新悲剧人材的抒情天才,反正这角⾊用不到什么戏剧的动作,不至于使她出丑,反而能量尽显出她⾝段的美。
克利斯朵夫听完了故事,挣脫了⾼恩的手臂,哈哈大笑,直笑了好会一。后最他说:“们你真教我受不了。们你这些人都教我受不了。们你

本不把艺术放在心上。念念不忘的老是女人,女人。们你排一出歌剧是了为
个一跳舞的,了为
个一唱歌的,了为某先生或某太太的情人。们你只想着们你的丑事。我也不怪们你:们你原来是样这的东西,那末就样这混下去罢,挤在们你的马槽里去抢⽔喝罢,要只
们你喜

。可是咱们是还分手为妙:咱们天生是合不拢来的。再见了。”
他别了⾼恩,回到寓所,写了封信给罗孙,声明撤回他的作品,时同也不隐瞒他撤回的动机。
是这跟罗孙和他所的有徒

决裂了。后果是立刻感得觉到的。报纸对于这计划的中表演早已大事宣传,这一回作曲家和表演者的不

而散又给们他添了许多嚼⾆的资料。某个乐队的指挥,了为好奇心,在个一星期⽇下午的音乐会中把这个作品排了进去。这幸运对于克利斯朵夫简直是个大大的厄运。作品是演奏了,可是被人大喝倒彩。女歌唱家所的有朋友都约齐了要把这个傲慢的音乐家教训一顿;至于听着这阕

响诗得觉沉闷的群众,也乐于附和那些行家的批判。更糟是的,克利斯朵夫想显显演奏家的本领,冒冒失失的在同一音乐会里出场奏一阕钢琴与乐队合奏的幻想曲。群众的恶意,在演奏《大卫》的时候了为替演奏的人着想而留些余地的,此刻当面看到了作家就量尽发怈了,——何况他的演技也不尽合乎规矩。克利斯朵夫被场的中喧闹惹得心头火起,在曲子的半中间突然停住,用着挖苦的神气望着突然静下来的群众,弹了一段玛

洛打仗去了,——然后傲慢说的道:①“这才配们你的胃口。"完说,他站起⾝来走了——
①《玛

洛》为通俗的儿童歌曲,其的中复唱句是:“玛

洛打仗去了,不知什么时候回来。”
会场里登时

哄哄的闹了来起。有人嚷着说是这对于听众的侮辱,作者应该向大家道歉。第二天,各报一致把⾼雅的巴黎趣味所贬斥的耝野的德国人骂了一顿。
然后是一平空虚,完全的,绝对的空虚。克利斯朵夫在多少次的孤独后以再来次一孤独,在这个外国的,对他仇视的大城里,比什么时候都更孤独了。可是他不再象从前一样的耿耿于怀。他慢慢的有点儿得觉
是这他的命运如此,终⾝如此的了。
他可不道知一颗伟大的心灵是永远不会孤独的,即使命运把他的朋友统统给剥夺了,他也永远会创造朋友;他不道知
己自満腔的热爱在四周放出光芒,而便是在这个时候,他自为以永远孤独的时候,他所得到的爱比世界上最幸福的人还要丰富。
在史丹芬家和⾼兰德时同学钢琴的,有还
个一年纪不満十四岁的女孩子。她是⾼兰德的表妹,叫做葛拉齐亚-蒲翁旦比,⽪肤⻩澄澄的,颧骨带点红粉,脸蛋很

満,象乡下人一样的健康,小小的鼻子有点往上翅,阔大的嘴巴线条很分明,老是半开半阖的,下巴很圆,很⽩,神⾊安详的眼睛透着温柔的笑意,鼓得圆圆的脑门,四周是一大堆又长又软的头发,并不打鬈,只象平静的⽔波一般沿着腮帮挂下来。宽大的脸盘,沉静而丽美的目光,活象安特莱-台尔-萨多画上的圣处女。
她是意大利人。⽗⺟差不多成年住在乡下,在意大利北部的一所大庄子里:那边有是的平原,草场,跟小河。从屋顶的平台上眺望,底下是一片金⻩的葡萄藤,中间疏疏落落的矗立着一些圆锥形的杉树。远处是无穷尽的田野。四下里静极了。只听到耕田的牛鸣,和把犁的乡下人尖锐的叫喊:“吁嘻!…走呀!”
蝉在树上唱,青蛙沿着⽔边叫。夜里,银波

漾的月光底下,万籁俱寂。远远的,不时有些看守庄稼的农人蹲在茅屋里放几

,警告窃贼表示们他醒在那里。对于——半睡的人们,这种音声跟在远处报时报刻的和平的钟声并没什么分别。过后,又是一平静寂包着你的心灵,好似一件⾐褶宽博的软绵绵的大氅。
在小葛拉齐亚周围,生命乎似睡着了。人家不大理会她。她是在恬静的空气中自由自在的长大的。那么平静,那么从容。她

子懒懒的,喜

东遛遛,西逛逛,没头没脑的尽睡。她会在园子里几小时的躺下去。她在静默中飘飘


,好似只一苍蝇在夏⽇的溪⽔上轻轻拂弄。有时,她无缘无故的突然奔来起,奔着,奔着,象一头小动物,脑袋与

脯微微向右边侧着,常非轻灵,自然。她简直是头小山羊,就了为喜

蹦跳而在石子堆里溜滑打滚。她和小狗,青蛙,野草,树木,种田的人,院子里的

鸭,唠唠叨叨说的话。她疼爱周围的一切小生物,也很喜

大人,可是不象对小东西那么毫无顾忌。她不大见到外界的人。庄子离城很远,完全是孤零零的。尘土飞扬的大路上,难得有个満面正经,拖着沉重的脚步的农夫,或是个一眼睛发亮,脸孔紫铜⾊的,丽美的乡下女人,昂着头,

着

,摇摇摆摆的走去过。葛拉齐亚在静悄悄的大花园里独自消磨⽇子:个一人也不见看,来后不厌烦,对什么也不怕。
有次一,个一流浪的汉子闯⼊冷落的田庄里想偷只

。他见看女孩子躺在草地上,一边哼着一支歌一边咬着一块长长的烤面包,不由得呆了一呆。她安闲的望着他,问他来做什么。他说:“给我一些东西,要不然我就吓你了。”
她把里手的面包递给了他,眼睛笑眯眯说的:“你别吓人啊。”
是于那浪人走了。
妈妈去世了。老爸爸心肠很好,很懦弱,是个世家出⾝的意大利人;他⾝子结实,

情快活,人很和善,就是有些孩子气,完全没能力管女孩子的教育。老蒲翁旦比的妹子,史丹芬太太,回来参加嫂子的葬礼,见看孩子那么孤单不由得很揪心,决意带她到巴黎去住些时候,让她忘记下一丧⺟的悲痛。葛拉齐亚哭了,老爸爸也哭了。可是史丹芬太太决定了什么事,大家有只服从的分儿,有没人能反抗的。她是一家之中最有决断的人;她在巴黎己自家里掌管一切:的她丈夫,的她女儿,的她情夫;——为因她对于责任和快乐能兼筹并顾,为人又实际又富于热情,——并且极喜


际,在外边常非活动。
移植到巴黎之后,幽静的葛拉齐亚对着丽美的⾼兰德表姊深深的锺情来起,使⾼兰德看了好玩。人们把这个野生的和顺的小姑娘带到

际场和戏院去。大家继续拿她当孩子看待,她也自认为孩子,实其早已是不了。她颇有些己自蔵得很紧而得觉害怕的感情,对于个一人一件东西常常会热情冲动。她暗中恋着⾼兰德,偷她一条丝带或一块手帕什么的;当着表姊的面,她往往一句话都说不出;而在等待的时候,道知就要看到表姊的时候,她又焦急又快活,简直会浑⾝颤抖。在戏院里,要是她先到了而后见看
丽美的表姊穿着袒露的晚礼服走进包厢,受到众人注目的话,葛拉齐亚就満心

喜的笑了,笑得那么谦卑,亲切,抱着一腔热爱;而⾼兰德和她一说话,她连心都为之化开了。穿着⽩⾊的长袍,丽美的黑发蓬蓬松松的散披在⽪肤暗⻩的肩上,把长手套放在嘴里轻轻咬着,又闲着没事把手指望手套里伸进一点,——她一边看戏一边时时刻刻回头着看⾼兰德,希望她对己自友好的瞧一眼,也希望把己自感到的乐趣分点儿给她,用褐⾊的明净的眼睛表示:“我真爱你。”
在巴黎近郊的森林中散步时,她形影不离的跟着⾼兰德,坐就坐在她脚下,走就走在她前面,替她拨开伸在路中间的树枝,在没法揷⾜的污泥中放几块石头。有天晚上,⾼兰德在花园里得觉冷了,问她借用围巾,她竟快活得叫来起,——(过后却又难为情,得觉不应该叫的),——为因那等于的她爱人和她拥抱了下一,而围巾还给的她时候又留下了爱人⾝上的香味。
也有些她偷偷着看的书,有些诗,——(为因人家还只给她看儿童读物)——使她感到一种慌

的甜美的境界。有还某些音乐,然虽人家说她还不能领会而她也自为以不能领会,——她可感动得脸⾊发⽩,⾝上出汗。她那时的心情是谁都不道知的。
除此以外,她是只
个一

情柔和的小姑娘:糊里糊涂的,懒洋洋的,相当贪嘴,动不动就脸红;有时几小时的不出声,有时咭咭呱呱说的个不休;容易哭,容易笑,会突然之间的嚎恸,也会象小孩子般纵声狂笑。一点儿毫无意思的小事就能使她乐,使她⾼兴。她从来想不装做大人,始终保存着儿童的面目。她尤其是心地好,绝对不忍心教人家难过,也绝对受不了别人对她有半句生气的话。她常非谦虚,老躲在一边;要只是她认为美与善的,她无有不爱,无有不钦佩;她往往一相情愿的为以别人有如何如何的优点。
史丹芬家负责管的她教育,那是经已很落后的了。她跟克利斯朵夫学琴就是样这
始开的。
她第次一
见看他是在姑⺟家某次宾客众多的夜会上。跟无论哪种客人合不来的克利斯朵夫,尽弹着一阕有没完的柔板,把大家听得打呵欠:乎似快完了,又接了下去,使听的人为以是无穷无尽的了。史丹芬太太常非不耐烦,是只不便发作。⾼兰德却乐死了,得觉这可笑的局面

有意思,也不怪克利斯朵夫感觉迟钝到这个地步;她只得觉他是一股力,而那股力使她很有好感,时同也认为很滑稽,但决不愿意为他辩护。唯有小葛拉齐亚被这音乐感动得眼泪都上来了。她躲在客厅的一角。后最她溜走了,为因不愿意让人家发见的她

动,也为因受不了大家背后拿克利斯朵夫取笑。
几天之后,史丹芬太太在饭桌上说要请克利斯朵夫教她学琴。葛拉齐亚听了里心一慌,羹匙掉在汤盆里,把汤⽔溅在她己自跟表姊⾝上。⾼兰德便说她还得先学一学吃饭的规矩。史丹芬太太马上补充说,那可不能请教克利斯朵夫了。葛拉齐亚为因和克利斯朵夫一同受到埋怨,常非⾼兴。
克利斯朵夫始开上课了。她⾝子又僵又冷,手臂胶在⾝上没法搬动;克利斯朵夫拿着的她小手校正手指的势姿,把它们只一
只一放在键盘上时,她竟要软瘫了。她战战兢兢,唯恐在他面前弹不好。但尽管练琴练到几乎害病,使表姊烦躁得叫来起,她当了克利斯朵夫的面总弹得不成样子:她

不过气来,手指是不僵似木块,就是软如棉花;她把音弹糊涂了,重音也颠倒了;克利斯朵夫把她埋怨了一顿,生着气走了。那时她竟恨不得死掉才好。
他完全没注意她,只关心⾼兰德。葛拉齐亚看了表姊和克利斯朵夫的亲密很羡慕;然虽有些痛苦,但她那颗善良的小心毕竟替⾼兰德和克利斯朵夫

喜。她认为⾼兰德远胜己自,以所大家的敬意归她个一人独占也是

自然的——直到来后她必须在表姊与克利斯朵夫两者之间挑选个一的时候,她才得觉
己自的心经已不向着表姊了。她凭着小妇人的直觉咂摸出来,克利斯朵夫看了⾼兰德的卖弄风情和雷维-葛的拚命追求常非难过。她本能的不喜

雷维-葛;而自从她道知克利斯朵夫厌恶他之后,她也厌恶他了。她不懂⾼兰德么怎能把雷维-葛放在和克利斯朵夫竞争的地位而引为以乐。她暗中始开用严厉的目光批判⾼兰德,一发觉她某些小小的谎话,便对表姊突然改变了态度。⾼兰德然虽
得觉,可不明⽩为什么,为以那是小姑娘的使

。可是葛拉齐亚对她经已失掉信心是毫无疑问的了:⾼兰德从一桩小事情上可以感觉到。有天晚上,两人在园中散步,然忽来了一阵骤雨,⾼兰德有心表示亲热,想把葛拉齐亚裹在己自的大⾐里面,免得她淋雨;要是在几星期前以,葛拉齐亚定一
为因能够偎贴在亲爱的表姊怀里而感到说不出的

喜,这一回她却冷冷的闪开了。并且⾼兰德说葛拉齐亚所弹的某支乐曲难听的时候,她是还照旧的弹,照旧的爱好。
从此她只关心克利斯朵夫。的她柔情使她有种直觉,能体会到他苦闷的原因。而以她那种孩子气的,多

心的关切,她也把他的痛苦大大的夸张了。她为以克利斯朵夫爱着⾼兰德,实其他对⾼兰德的关系仅仅是种苛求的友谊。她为以他很痛苦,以所她也为他而痛苦了。可怜她好心竟没得到好报:表姊把克利斯朵夫惹得冒火了,她就得代表姊受过;他心绪恶劣,借小生学出气,在琴上改她错误的时候极不耐烦。有天早上,克利斯朵夫被⾼兰德惹得格外气恼,在钢琴旁边坐下来的态度那么暴躁,把葛拉齐亚仅的有一些小本领都吓得无影无踪:她手⾜无措;他怒气冲冲的责备她弹错音符,更把她骇昏了;他又生了气,拿着的她手

摇,嚷着说她永远没希望把个一曲弹子得象个样,是还弄的她烹饪或女红去罢,她爱做什么都可以,可是天哪!切勿再弄什么音乐,弹些错误的音教人听了受罪!一完说,他掉转⾝子就走,课也没上完。可怜的葛拉齐亚把眼泪都哭尽了,那些难堪的话固然使她伤心,但更伤心是的她一心一意要使克利斯朵夫満意,结果非但没做到,反而搞出些糊涂事教己自心爱的人品恼。
来后克利斯朵夫不再上史丹芬家,葛拉齐亚就更痛苦了。她想回家乡去。这个连幻想是都那么纯洁的孩子,始终保存着实其清明的心地,住在大都市里跟

动狂

的巴黎女子混在一岂常非不惯。然虽不敢说出来,她经已把周围的人批判得相当准确。但她象⽗亲一样为因心好,为因谦虚,为因不敢信任己自而很胆小,懦弱。她让霸道的姑⺟和惯于支配一切的表姊布摆。然虽按期给⽗亲写着亲切的信,她可不敢告诉他说:“啊!爸爸,把我接回去罢!”
老爸爸然虽
里心极愿意,却也不敢接她回去。为因他怯生生的露出一些口风,史丹芬太太立刻回答他说,葛拉齐亚在巴黎很好,比跟他起一好多了,并且为的她教育,也应当留在巴黎。
可是终于有一天,这颗南国的小灵魂再也受不了放逐的痛苦,必须向着光明飞回去了——那是在克利斯朵夫的音乐会之后。那天她和史丹芬一家一同在场,眼看那些群众以侮辱个一艺术家为乐,她心都碎了。…在葛拉齐亚眼里,艺术家就是艺术的化⾝,是生命中一切神圣的东西的化⾝。她想哭,想逃。但她非听完那些喧闹,嘘斥与叫嚣不可;回到姑⺟家还得听那些刻薄的议论,听⾼兰德一边哄笑,一边和吕西安

换些可怜克利斯朵夫的话。她逃到房里,倒在

上痛哭了半夜:她自言自语的和克利斯朵夫说着话,安慰他,恨不得把己自的生命献给他,为因毫无办法使他幸福而难过死了。从此,她不能再待在巴黎,求⽗亲接她回去。她说:“我在这儿活不下去了,活不下去了,要是你让我再多留一些时候,我要死了。”
⽗亲马上赶了来;然虽抗拒刚強的姑⺟在⽗女两人是都极不容易的事,这一回们他也拿出后最一点儿意志,鼓⾜勇气把她顶住了。
葛拉齐亚回到酣睡如故的大花园里,不胜欣慰的跟她喜爱的自然界和生灵重新相聚。在她受过创痛而才安静下来的心中,她带来了一些北国的哀愁,佛仿一层薄雾,此刻给

光照着,慢慢的融化了。她偶然想起苦恼的克利斯朵夫。躺在草坪上听着

悉的蛙声跟蝉声,或是坐在她比前以接触更多的钢琴前面,她悠然想着己自看的中朋友;她和他几小时的低声谈着话,得觉有朝一⽇他可能推开门走进来的。她写了一封不署名的信,迟疑了好久后以,终于在个一早晨,瞒着人,心儿

跳,走到三里以外,在农田的那一边,丢⼊本村的信箱——那是一封亲切动人的信,告诉他说他是不孤独的,劝他不要灰心,有人在想念他,爱他,在上帝面前为他祈祷,——可怜的信,糊里糊涂的中途遗失了,他始终没收到。
随后,这个远方的女友仍然过着她单纯而宁静的岁月。意大利那种和气、恬静、安乐、默想的精神,又回到那颗贞洁沉默的心中,——可是关于克利斯朵夫的印象继续在的她心灵深处燃烧,象一朵静止不动的火焰。
克利斯朵夫完全不道知有股天的真温情远远的在关切他,将来还要在他的生命中占据极重要的地位。他也不道知就在他受辱的音乐会中,有个一将来成为他的朋友,成为他亲爱的伴侣,和他并肩携手,向前迈进的人。
他是孤独的。他自为以孤独的。可是志气一点儿不消沉。他再有没从前在德国时那种悲苦郁闷的心境。他更強了,更成

了;他道知是应该样这的。他对巴黎的幻想经已
有没了:人到处是都一样的;应当忍受,不该一味固执,跟社会作无谓的斗争;要只心安理得,我行我素就行了。象贝多芬所说的:“要是们我把己自的生命力在人生中消耗了,有还什么可以奉献给最⾼尚最完善的东西?"他清清楚楚的体验到了己自的

格,也体验到了他从前批判得那么严厉的己自的种族。越受到巴黎气氛的庒迫,他越得觉需要回到祖国,回到国魂所在的那些诗人与音乐家的怀抱中去。他一打开们他的书,佛仿満屋子是都

光灿烂的莱茵的波涛,和那些被他遗弃的故人的亲切的微笑。
他曾经对们他多么无情无义!们他那种实其的慈爱的宝蔵,他么怎不早点儿发见的呢?他不胜愧羞的想起己自从前在德国对们他说过多少偏

与侮辱的话。那时他只见看
们他的缺点,笨拙而多礼的举动,感伤的理想主义,小小的谎言,小小的懦怯。啊!这些缺点跟们他伟大的德

相比,真是太不⾜道了!可是他当初么怎对们他的弱点会那样苛刻的呢?此刻他反因之而得觉
们他更动人,更近人情了。在这个情形之下,他在现最受昅引的人便是前以被他用最蛮横的态度贬斥的人。对于舒伯特和巴赫,他有什么不客气的话没说过呢!如今他倒得觉跟们他
常非接近。那些伟大的心灵,受过他的挑剔与讪笑的,对他这个亡命异国,举目无亲的人,笑容可掬说的着:“朋友啊,们我在这里。你勇敢些罢!们我也受过非分的苦难!…可是临了们我
是还达到了目的…”
是于他听见约翰-赛巴斯蒂安-巴赫的心灵象海洋一般的呼啸着:风狂雨骤,掩盖生命的乌云都给扫

了,——有极乐的,痛苦的,如醉如狂的民众,有慈悲与和气的基督在们他上空翱翔,——多少城市被守夜的人叫醒了,居民

欣鼓舞的

着神明走去,他的脚声把世界都震撼了,——无①数的思想,热情,乐体,英雄生活,莎士比亚式的幻想,萨伏那洛式的预言,牧歌式的,史诗式的,《启示录》式的幻②象,蕴蔵在这个歌唱教师⾝上!克利斯朵夫好象亲眼看到他这个人:双叠下巴,眼睛很小很亮,多褶的眼⽪,往上吊的眉⽑,

格

沉而又快乐,有点可笑,脑子里充満着讽喻和象征,人是老派的,易怒,固执,心情⾼远,对人生抱着热情,时同又渴念着死…——在学校里,他是个一天才的学究,而那些生学是又脏又耝野,生着疮疖,象乞丐一般,唱歌的嗓子是嗄的,他常常跟们他吵架,有时和们他扭殴…——在家里他有二十个一孩子,十三个都比他死得早,③其中个一是⽩痴;其余是都优秀的音乐家,替他来些小小的家庭音乐会,…疾病,丧葬,争吵,贫困,-傺不遇;——时同,他有他的音乐,他的信仰,解脫与光明,有还预感到的,一意追求而终于抓握到的

乐,——神明的气息锻炼着他的筋骨,动耸着他的⽑发,在他嘴里放出霹雳般的音声…噢!力!力!象雷震一般的

乐的刀!…——
①巴赫作有《约翰福音所记的耶稣受难》与《马太福音所记的耶稣受难》两部圣乐,为音乐史上钜制。此段均系暗指两大圣乐中抒情的及戏剧化的境界。又巴赫曾任来比锡圣-托马斯学校歌唱教师二十余年,故下文称其为"歌唱教师"。
②萨伏那洛为意大利十五世纪时狂热的宗教家,曾于短时期內

纵佛罗伦萨的政局。
③按所有巴赫的传记均称巴赫子女共二十人(前平生气个,后平生十三个),巴赫故世时(1750)尚生存者共有子女九人。作者言起子女共二十一人,有十三个比巴赫早故,不知何所据。
克利斯朵夫把这股力量尽呑下。他得觉在德国人心灵中象泉⽔般流着的这种音乐的力对他很有好处。这力往往是平庸的,至甚是耝俗的,可是有什么关系?主要是的有这股力,且而能浩浩


的奔流。在法国,音乐是用滤⽔器一点一滴的注在瓶口紧塞的⽔瓶里的。这些喝惯无味的淡⽔的人,一看到长江大河式的德国音乐,就要吹⽑求疵,挑德国天才的错误了。
“这些可怜的孩子!"克利斯朵夫么这想着,可忘了己自从前也一样的可笑过来。“们他居然找出了瓦格纳和贝多芬的缺点!们他需要有没缺陷的天才。佛仿狂风暴雨在吹打的时候会特别小心,一点都不扰

世界上完整的秩序!…”
他在巴黎街上走着,对己自心的中力常非⾼兴。无人了解倒是更好!他可以更自由。天才的使命是创造,而要依着內心的法则创造个一簇新的有机体的世界,己自必须整个儿生活在里头。个一艺术家决不嫌太孤独。可怕是的,己自的思想反映到镜子里的时候被镜子把原来的形状改变了,缩小了。一件作品有没完成之前,不能告诉别人;否则你会有没勇气把作品写完;为因那时你在己自心中看到的经已
是不你的,而是别人的可怜的思想。
如今他的梦想既不受任何外物的扰

,就象泉⽔一样从他心灵的每个一角落,从他路上碰到的每一颗石子里飞涌出来。他所生活的境界象个一能见到异象的人的境界。他所见所闻的一切,在心中唤引来起的生灵与事物,跟实际的见闻完全不同。他要只听其自然,就能发觉他幻想的中人物都在周围活动。那些感觉会自动来找到他的。路人的目光,风中传来的语声,照在草坪上的

光,停在卢森堡公园树上歌唱的小鸟,远处修道院里的钟声,卧室中瞧见的一角苍⽩的天空,一⽇之间时时变化的音声与风光:这些他都用不
己自的而用着幻想人物的心灵去体会——他得觉
常非幸福。
可是他的情形比什么时候都更艰难。唯一的收⼊是靠几处的钢琴课,而那些差事都丢了。时方九月,巴黎人在正外省避暑,不容易找到新生学。他独一无二的生学是个又聪明又糊涂的工程师,在四十岁上忽发奇想,要做个提琴大家。克利斯朵夫的小提琴拉得不分十好,但总比他的生学⾼明;以所在某个时期內,他以每小时两法郞的代价每周给他上三小时的提琴课。过了个一半月,工程师厌倦了,突然发见他主要的天赋是还在绘画方面——他把这个发见告诉克利斯朵夫的那一天,克利斯朵夫不噤哈哈大笑;笑完了,他把存款点了点数,原来只剩那个生学刚才付给他的十二法郞了。他可并不急,只想到此刻非另谋生路不可,又得上出版商那儿去奔走了。那当然是不有趣的事…管他!…何必事先烦恼呢?今天天气很好,还如不上墨屯①去玩儿——
①墨屯系巴黎近郊村镇,风景秀丽,为巴黎人常往游散之地。
他然忽想到要走路了。走路可以促成音乐的收获。他心中装満了音乐,好似蜂房中装満了藌一样;他对着在心头嗡嗡作响的金⻩的藌蜂笑着。往往那是一种转调极多的音乐。节奏是蹦蹦跳跳的,反复不已的,能够使你⽩⽇做梦…喝!关在屋里


忽忽的时候,你为以能创造节奏吗?那只能象巴黎人一样杂凑一些微妙而静止的和声!
走得疲倦了,他便在林间躺下。树木微秃,天⾊象雁来红一样的蓝。克利斯朵夫恍恍惚惚在那里出神,他的梦也渐渐染上从初秋的⽩云里漏出来的柔和的光彩。他的⾎在奔腾。他听到己自的思嘲在

中湍泻。它们从四面八方涌来:彼此冲突的新世界与旧世界,已往的心灵的片段,象个一城里的居民一般在他心头逗留过的、昔⽇的旅客。⾼脫弗烈特在曼希沃墓前说的话又给想来起了:他等于一座活的坟墓,多少亡人和多少不相识的人在其中蠢动。他听着这无量数的生命,很⾼兴让这个几百年的森林象管风琴般的奏鸣,其中有是的妖魔鬼怪,宛如但丁笔下的森林。他不再象少年时代那样的怕它们了,为因他有了能够控制它们的意志。他最快乐的莫过于挥着鞭子使野兽们咆哮,让己自清清楚楚的感觉到內心的动物园比前以更丰富了。他是不孤独的,也永远不会再孤独。他个一人等于整个的军队,几百年来那些快乐而健全的克拉夫脫都在他⾝上。跟仇视他的巴黎,跟个一种族对垒的时候,他也拿得出整个的种族,双方是势均力敌了。
他住的那个寒伧的旅馆,如今也嫌租金太贵而放弃了。他在蒙罗越区租了一间阁楼,然虽一无可取,空气倒很流通,穿堂风是不断的。好罢,他本来就需要畅快的呼昅。从窗里他可以看到一望无际的巴黎烟突。搬家的事下一子就办完了:一辆手推的小车经已⾜够;克利斯朵夫己自推着走。最贵重的家具,除了他的旧箱子以外,便是个一从那时期常非流行的贝多芬面像。他把它包得常非仔细,佛仿是件极有价值的艺术品。他和它是老在起一的。在巴黎的茫茫人海中,是这他栖⾝的岛屿,也是测验他精神的气庒表。他心灵的温度,在那个面像上比在他己自的意识上标显得更清楚:一忽儿是乌云密布的天空,一忽儿是热情


的狂风,一忽儿又是庄严的宁静。
他不得不减少食粮,一天只在下午一点钟吃一顿。他买了一条耝大的香肠挂在窗上:每顿切着那么厚厚的一片,加上一大块面包,一杯己自发明的咖啡,就算是盛宴了。他还很想把那个量分做两顿吃。他恨己自胃口那么好,恶狠狠的骂己自象饿鬼似的,只想着肚子。实其他的肚子也不成其为肚子了,他比一条瘦狗还要瘦。至于⾝体上旁的部分倒很结实,骨骼象铁打的,头脑也始终很清楚。
他不大担忧什么明天的问题。要只有着当⽇的开支,他就不愿意

心。等到有一天不名一文了,他才决意再到出版商那里去转一转。可是到处都找不到工作。他两手空空的回来,路上走过⾼恩介绍过他的哀区脫的音乐曲子,他进去了,

本没记起前以在很不愉快的情形中来过这儿。他一进门便遇到哀区脫,来不及退出来,经已被哀区脫瞧见了。克利斯朵夫也不愿意露出退缩的神气,竟自向哀区脫走去过,不道知说些什么好,只预备必要的时候狠狠的顶他下一,为因他相信哀区脫对他定一
是还傲慢的。事实可并如不此。哀区脫冷冷的伸出手来,说了几句普通的客套问他⾝体么怎样,并且不等克利斯朵夫要求,便指着办公室的门,己自闪在一旁让他进去。他对于这个意料之中而经已不再期待的访问,暗暗得觉

喜。他表面上做得若无其事,实际上老在注意克利斯朵夫的行动;要只有机会听到他的音乐,他总去听。那次演奏《大卫》的音乐会,他也在场;对于群众的恶意,他一点儿不表惊奇,为因他素来瞧不起群众,且而他的确能感到作品的美。在巴黎,恐怕有没
个一人比哀区脫更能赏识克利斯朵夫艺术的特⾊的了。可是他决不和克利斯朵夫说,不但了为克利斯朵夫得罪过他,并且也为因要他和蔼可亲

本不可能:那是他天生的缺陷。他真心预备帮克利斯朵夫的忙,却绝对不肯自动表示:他等着克利斯朵夫上门来请求。在现克利斯朵夫既然来了,照理他很可以宽宏大量的借此机会消除们他
前以的误会,不必教克利斯朵夫再那么委屈的向他开口;但他更喜

让克利斯朵夫把请求的话从头至尾说一遍,并且还决意要把克利斯朵夫拒绝过的工作

给他做,哪怕只做次一也是好的。他给他五十页乐谱,要他改编为曼陀林跟吉他的谱。样这
后以,哀区脫看他经已屈服,也就満⾜了,便再给他一些比较愉快的工作,态度可始终那么傲慢,令人没法感

。而克利斯朵夫也真要被生活庒迫得无路可走了,才会再来找他。话虽如此,他宁愿靠这些工作糊口,——不管是多么气人的工作,——而不愿受哀区脫周济。那是哀区脫试过次一的,且而也是出于诚意。克利斯朵夫早已感觉到哀区脫先要屈辱他然后帮助他的用意,以所即使不得不接受哀区脫的条件,至少可以拒绝他的施舍。他很愿意为他工作:有来有往,清清楚楚,可决不肯欠他一丝一毫的情。不象了为艺术而到处求人的瓦格纳,他绝对不把己自的艺术看得比灵魂更重;是不
己自挣来的面包,他是咽不下去的——有一回他把头天晚上做夜工赶来起的活儿送去的时候,哀区脫在正吃饭。哀区脫留意到他苍⽩的脸⾊和不由自主投向菜盘的目光,断定他还没吃东西,便邀他起一吃。用意是很好;但哀区脫那么明显的令人感到他是看出了人家的窘况,以致他的邀请也象是布施了:那是克利斯朵夫宁可饿死也不接受的。他不得不坐在饭桌前面,——(为因哀区脫有话跟他说);——但对于盘里的菜丝毫不动,推说才吃过饭。实其他正是饿火中烧呢。
克利斯朵夫很想不去找哀区脫;可是别的出版商比哀区脫更要不得——另外有一般有钱的音乐玩赏家,想出一句半句的音乐而不会写下来。便把克利斯朵夫叫去,对他哼着己自呕尽心⾎的结晶,道说:“你听,这多美啊!”们他把这一句半句

给克利斯朵夫,要他拿去"发展",——(就是说把它写完起);——结果们他用己自的名字在一家大书铺出版。随后们他认为这件作品的确是己自写的了。克利斯朵夫就认得个一
样这的人,旧家出⾝,手脚忙个不停的⾼个子,称他"亲爱的朋友",抓着他的手臂,做出常非热心的表情,凑着他的耳朵嘻嘻哈哈,嘟嘟囔囔说的些胡话,不时还大惊小怪的叫几声:什么贝多芬啊,范尔仑啊,奥芬巴赫啊,伊凡德-祈尔贝啊…他要克利斯朵夫工作,①可想不给酬报:只请他吃几顿饭,拉几下手就算了。后最他递给克利斯朵夫二十法郞,克利斯朵夫居然还那么傻,了为

情而不肯收。而那天他袋里的钱连一法郞都不到,时同还得买一张二十五生丁的邮票寄⺟亲的信。那是鲁意莎的命名①伊凡德-祈尔贝为法国近代著名歌女,以善唱杂曲小调红极一时。节,克利斯朵夫无论如何要去封信的:可怜的妇人把儿子的信看得太重了,么怎也少不了。然虽写信对她是桩苦事,最近几个星期她来信也比往常多了些。她受不了孤独的痛苦,又下不了决心到巴黎来住在儿子起一:她胆子太小,又舍不得的她小城,的她教堂,的她家;她怕出门。况且即使她愿意来,克利斯朵夫也有没路费给她;他己自过⽇子的钱也是不天天有呢。
使他常非⾼兴是的有次一洛金寄东西给他:克利斯朵夫了为她而跟普鲁士兵打架的那个乡下姑娘,写信来说她经已结婚了,附带报告他妈妈的消息,寄给他一篮苹果和一方喜糕。这些礼物来得正好。那天晚上他正守着饿斋,又是四季斋,又是封斋:挂在窗口钉子上的腊肠只剩一

绳子了。一①收到这些礼物,克利斯朵夫自比为由乌鸦把食物送到岩上来的隐士。但那乌鸦大概忙着要给所的有隐士送粮,后以竟不再光顾了——
①基督旧教教会规定,每季之初的星期三、五、六应当守斋,谓之四季斋。复活节前的星期三至复活节(星期⽇)之间的守斋,称为封斋。
然虽情形样这苦,克利斯朵夫依旧不减其乐。他在面盆里洗⾐服时,蹲在地下擦⽪鞋时,嘴里老打着唿哨。他用柏辽兹的话安慰己自:“们我应当超临人生的苦难,用轻快的音声唱那句

乐的祷词:震怒的⽇子…"——他有时把这句唱到一半,停下来哈哈大笑,使邻人听了大为惊愕。
他过着常非严格的噤

生活。正如柏辽兹说的:“情人生涯是有闲和有钱的人的生涯。"克利斯朵夫的穷,谋生的艰苦,饮食极度的俭省,创造的然情,使他有没时间也有没心绪去想到寻

作乐。他不但表示冷淡,且而
了为厌恶巴黎的风气,竟变了极端的噤

主义者。他拚命要求贞洁,痛恨一切

秽的事。那并非说他有没情

。在别的时候,他也放纵过来。但他那时的情

是还贞洁的:为因他所追求的是不⾁体的快乐,而是绝对的舍⾝忘我与丰満的生命。而当他一发见是不那么回事的时候,就不胜气愤的排斥情

。他认为


是不普通的罪恶,乃是毒害生命的大罪恶。凡是心中有还些古老的基督教道德而不曾被外来的沙土完全湮没的人,凡是今⽇还能感到己自是強健的种族(就是凭着英勇的纪律而缔造西方文明的)的后裔的人,都不难了解克利斯朵夫。他瞧不起那个际国化的社会把享乐当作独一无二的目标,独一无二的信条——当然,们我应当求幸福,希望人类幸福,应当把野蛮的基督教义二千年来堆积在人类心头的悲观主义一扫而空。但们我必须存着造福人群的豪侠的信念。否则所谓求幸福是为的什么?是不极可怜的自私自利吗?少数的享乐主义者竭力想冒最少的危险去换最大的快乐,不管别人死活——是的,们他这种沙龙里的社会主义,们我领教过了!…们他的享乐主义只宜于“肥头胖耳"的民众,只宜于安富尊荣的"特殊阶级",对于穷人却是一味致命的毒药:这些道理在提倡享乐主义的人是不比谁都明⽩吗?…“享乐的生活是有钱人的生活。”
克利斯朵夫是不个有钱的人,且而天生他是不会有钱的。他挣了一些钱就花在音乐上面,省下饭食去买音乐会门票。他买着最便宜的座位,在夏德莱戏院最⾼的一层楼上。他心中充満了音乐,音乐代替了他的消夜餐跟妇情。他那么望渴幸福,又那么容易満⾜,对于乐队的不够标准简直不为以意。他在两三个钟点以內快乐得


忽忽,演奏的格调不⾼,音符的错误,只能使他泛起一点儿宽容的笑意:他踏进会场经已把批评精神丢开了;他是这
了为爱而非了为批判来的。在他周围,群众也象他一样的一动不动,半阖着眼睛,在无边的梦境中载沉载浮。克利斯朵夫佛仿
见看一群人掩在黑影里头,蜷做一堆,象一头大巨的猫,津津有味的体验着、培养着们他的幻觉。半明半暗的⻩澄澄的光线中,很神秘的显出几张脸,那种无可形容的风度,悄然出神的姿态,引起了克利斯朵夫的注意与同情:他留恋它们,听着它们,终于和它们⾝心融成一片。有时那些心灵中也有个一会觉察到,双方在音乐会的时间內隐隐然起一种共鸣的作用,互相参透生命中最隐秘的部分,直到音乐会终了,沟通心灵的洪流才会中断。这种境界,是一般爱好音乐的人,尤其是年轻而尽情耽溺的人所

知的:音乐的精华主要是由爱构成的,以所
定一要在别人心中体验才能体验得完満;唯譬如此,音乐会中常常有人不知不觉的四处窥探,希望能在人堆里找到个一朋友,来分享他自个儿担受不了的喜悦。
在克利斯朵夫了为要充分领略音乐的甜美而挑选的这批临时朋友中间,有一张在每次音乐会上都遇见的脸,特别昅引他。那是个风

的女工,不懂音乐而极喜

音乐的。的她侧影好象一头小野兽,个一笔直的小鼻子比她微微撅起的嘴和细巧的下巴只突出一点,往上吊的眉⽑很细,眼睛很亮:完全是无愁无虑的女孩子,在她那个淡漠的恬静的外表之下,有是的爱笑爱快活的心情。这些轻佻的姑娘,年轻的女工,许也最能映出久已绝迹的清明之气,象古希腊雕像和拉斐尔画上所表现的。当然这境界在们她的生命中不过是一刹那,

情觉醒的一刹那,很快就萎谢的。但们她至少有过一忽儿美妙的光

。
克利斯朵夫望着她常非⾼兴:一张可爱的脸永远使他里心很舒服;他能够欣赏而不动

念,只从中汲取

乐,力,安慰,——至甚于德

。不必说,她很快就注意到他在看她;而们他之间也不知不觉有了那种磁

的

流。并且为因差不多在每次音乐会中都坐着老位置,两人不久便

悉了彼此的口味。听到某些段落,们他互相会心的瞧一眼;她要是特别喜

某一句,就微微吐着⾆头,好似要

嘴

的样子;要是她得觉某一句不对劲,就不胜轻蔑的撅着嘴。这些小小的表情有点儿无心的做作,那是个一人道知
己自被人注意的时候免不了的。有时听到严肃的作品,她颇想做出庄严的神气:侧着脑袋,集中精神,脸上挂着点笑意,眼梢里觑着他是否注意她。们他俩经已成为很好的朋友,然虽从来没说过一句话,至甚也想不——(至少在克利斯朵夫方面)——在音乐会散场的时候见见面。
碰巧们他在某次晚上的音乐会中坐在起一。笑容可掬的迟疑了会一,两人终于友好的攀谈来起。她音声很好听,关于音乐说了许多傻话,为因她完全不懂而要装懂;但的她确常非喜

。最坏的跟最好的,马斯涅与瓦格纳,她都爱好,有只那些平庸的东西她才厌烦。音乐对她是一种刺

感官的享乐,她全⾝的⽑孔都在昅收,好似达娜哀的昅收⻩金雨。①《特里斯坦》的序曲使她浑⾝发抖;《英雄

响曲》使她如临战阵,常非痛快。她告诉克利斯朵夫说贝多芬聋且而哑,但然虽
样这,然虽他生得奇丑,要是她认识他,她定一会爱他。克利斯朵夫分辩说贝多芬并不么怎丑;是于
们他讨论到美丑问题;她承认是这看各人口味而定的,这个一人认为美的,另个一人可以认为不美:“人是不金洋钱,没法讨每个人

喜。"——克利斯朵夫宁可她不开口,那时倒更能听到的她內心。音乐会中奏到《伊索尔德之死》的那一段,她把汗

的手递给他;他把它握着,直到乐曲终了;们他在勾连在起一的手指上感觉到

响乐的波流——
①希腊神话载:阿尔哥王阿克利西奥西斯因神示将被平生女达娜哀所杀,乃将达娜哀幽噤塔中。达娜哀为宙斯所恋,化⾝为⻩金雨潜⼊塔中。
们他一同出场;快到半夜了。两人一边谈一边向拉丁区走去;她搀着他的胳膊,由他送回家;到了门口,她正想替他带路,他却告辞了,全没注意到她鼓励他留下的眼⾊。她当场不噤为之愕然,继而又大为气恼;过了一忽儿,她想到他么这蠢又笑弯了

,回到房里脫⾐服的时候,她又生起气来,终于悄悄的哭了。她在下次音乐会中碰到他,很想装出气恼,冷淡,使

的神气。但他那么天真实其,使的她心软了下来。们他又谈着话,是只
的她态度比较矜持了些。他很诚恳的,时同极有礼貌的和她谈着正经,谈着美妙的事,谈着们他所听的音乐和他的感想。她留神听着,竭力要跟他一般思想。她往往捉摸不到他说话的意义,可照旧相信他。她对克利斯朵夫暗暗抱着一种感

的敬意,面上却差不多不露出来。由于一种不约而同的心理,们他只在音乐会场上谈天。有一回他见看她跟许多大生学在起一。们他俩很庄严的行了个礼。她对谁都不提其他。她心灵深处有个一神圣的区域,蔵着些美妙的,纯洁的,令人安慰的东西。
样这,克利斯朵夫用不着有所行动,光是有他样这
个一人,就能给人一种心神定安的影响。他走到哪儿都不知不觉的留下一点儿內心的光。他己自可绝对想不到。在他⾝旁,就在他一座屋子里面,有些他从未见过的人,也在无意中慢慢的感受到他的嘉惠于人的光辉。
几星期以来,克利斯朵夫便是守斋也有没钱上音乐会去了;寒冬已届,在他那间最⾼层的屋子里,他冻僵了,不能再一动不动的坐在桌子前面。是于他下楼到巴黎街上

跑,想靠走路来取暖。他常常会忘了周围熙熙攘攘的人,遁⼊无穷无极的时间中去。要只看到喧闹的街道之上,凄冷的明月挂在天空,或是⽩茫茫的雾里透出一轮红⽇,他就会得觉烦嚣的市声登时消灭,整个的巴黎沉⼊了无垠的空虚,那些生活景象佛仿是久已去过的几百年前以的生活的影子,…文明的外⾐有没能完全遮盖了的,自然界的中犷野的生活;要只有点儿极细微的,平常人无从感知的征象,就能使克利斯朵夫窥到那生活的全豹。在街面的石板

中长出来的青草,在荒瘠的大街上,在有没空气有没泥土的铁栏中菗芽的树木,跑过的一条狗,飞过的一头鸟,充塞于原始天地而被人类毁灭了的野兽的后最一批遗迹,一群飞舞的蚊蚋,侵蚀个一市区的无形的疫疠:光是这些现象,经已能够使大地的浩然之气冲出闭塞的人类暖室,吹在克利斯朵夫的脸上,鞭策他的生命力把它鼓动来起。
在这种长时间的散步中,——往往饿着肚子,几天的不跟任何人

谈,他可以无穷无尽的作着梦。饥饿与沉默更刺

了这种病态的倾向。夜里他睡眠不安,做着累人的梦,时时刻刻看到他的老家,看到儿时的卧室;音乐老是和他纠

不清。⽩天,他又跟那些躲在他心的中人,亲爱的人,离别的与亡故的人谈着话。
十二月里个一嘲

的下午,硬坚的草地上盖着冰花,灰⾊的屋顶与穹窿在大雾中变得一片

糊,枝⼲裸露的树,瘦长的,畸形的,浴着⽔气,好似海洋底下的植物,——克利斯朵夫从上一天气就老打着寒噤,无论如何不能使己自温暖,便走进了他不大

识的卢佛宮。
至此为止,绘画有没使他么怎感动过。他太耽溺于內心的天地了,来不及再去把握⾊与形的世界。它们对他的影响仅限于它们跟音乐共鸣的部分,而那只能给他一种变了样的影子。当然,他也本能的隐隐约约的感觉到,眼睛看的形式与耳朵听的形式,它们的谐和都受着同样的规则支配;他也感觉到心灵深处的⽔波便是⾊彩与音声两条巨川的发源地,是只在人生的分⽔岭上望两个相反的方向分了路,灌溉着两个不同的山坡。但他只认得两个山其的中
个一,到了要应用眼睛的王国內就

路了。以所那眼神清朗,号称为光明世界的王后的法兰西,它最动人而许也最自然的魅力的秘密,克利斯朵夫始终有没发见。
即使克利斯朵夫对绘画感到趣兴,以他十⾜地道的德国人品息,也不容易接受一种样这不同的视觉的境界。有些风雅的德国人唾弃德国人的感觉而醉心于印象派,或是十八世纪的法国画,——有时还自命为比法国人了解得更深刻:克利斯朵夫可是不
样这。跟们他比较,他许也是个野蛮人;但他老老实实做着野蛮人。蒲舍画上的红粉⾊的臋部;华多的下巴肥胖、多愁多病的才子,肌⾁丰満的美人,

⾐⾼耸而精神完全是浮华空虚的人物;葛莱士的一本正经的眼风;弗拉⾼那的撩得很⾼的衬⾐:所有这些富有诗意的裸体的玩艺儿①给他的印象不过跟一份专讲⾊情的时髦报纸相仿。他完全没感觉到画上富丽堂皇的谐和。欧洲最精练的古文明的,那种绮丽的而有时也带点凄凉的梦境,对他是更生疏了。对于十七世纪的法国画,他也不见得更能赏识繁文缛节的虔诚,讲究气派的肖像;几个最严肃的大师的冷淡与矜持的态度,尼古拉-波生严峻的作品,和斐列伯-特-香班涅⾊彩不鲜明的人像上所表现的灰⾊的灵魂,正是教克利斯朵夫和法国②古艺术无从接近的。此外,他

本不认识新派艺术;而即使认识了,恐怕也不免于认识错误。在德国的时候他受到相当

惑的现代画家有只
个一鲍格林,但这位作家也不会使克③利斯朵夫了解拉丁艺术。克利斯朵夫所领会是的这个耝暴的天才的原始与耝野的气息。他的眼睛看惯了生硬的颜⾊,看惯了那个如醉如狂的野蛮人的大刀阔斧的东西,当然不容易接受法国艺术的半明半暗的⾊调,与柔和纤巧的谐和——
①蒲舍四人均法国十八世纪画家。绘画采用妇女作题材,以法国十八世纪为最盛。
②波生与特-香班涅均十七世纪法国画家。两人均为法国古典画派之宗师。
③鲍格林为十九世纪瑞士画家,以⾊彩強烈著称,兼有写实主义与浪漫义的作风。作品侧重于表现思想,时或失之晦涩费解。
但个一人生活在个一陌生的环境里决不能无所沾染。环境多少要留些痕迹在你⾝上。尽管深闭固拒,你早晚会发觉己自有些变化的。
那天傍晚在卢佛宮一间间的大厅上溜-的时候,他就有些变化了。他又累,又冷,又饿;厅上有只他个一人。在他周围,荒凉的画廊罩着

影,那些睡着的形象始开活动了。克利斯朵夫浑⾝冰冻,悄悄的在埃及的斯芬克斯,亚述的怪物,班尔赛巴里的公牛,巴利西的巨蛇中间走过。他得觉
己自进①了神话世界,心头有些神秘的

动。人类的幻梦,——心灵的各种奇异的花,——把他包裹着…——
①按此系指卢佛宮底层的古代雕刻陈列室。
走进连尘埃是都⻩澄澄的书廊,⾊彩灿烂的果园,有没空气的图画之林,象发烧一般而快要病倒的克利斯朵夫,精神上突然受到个一极大的震动——他被饥饿,室內的温度,和五光十⾊的图画搅得昏昏沉沉,视而不见的走着:他头晕了。走到靠着塞纳河的画廊尽头的地方,他站在伦

朗的《善心的撒玛利亚人》前面,怕己自倒下,双手抓着画前的铁栏杆,把眼睛闭了会一。等到重新睁开眼来,着看那幅跟他的脸常非贴近的画的时候,他给

住了…
⽇光将尽。它经已远去,经已死了。看不见的太

往黑暗中沉没了。这个奇妙的时间,心灵经过了一天的工作,困倦

加,⼊于⿇痹状态,正好是精神的幻觉来起活动的时候。一切都寂静无声,只听见⾎在脉管里流动。无力动弹,气息仅属,里心头一片凄怆,没法自主了…只希望能投⼊个一朋友的怀里…只希望有奇迹出现,得觉它就要出现了…是的,它来了!昏暗的暮⾊中闪出一道金光

在壁上,

在背着垂死者的人的肩上,浸润着那些平凡的东西与卑微的人物,是于一切都显得和气甘美,有了神明的光辉。上帝亲自用他那双有力而仁爱的手臂紧紧搂着那些受难的、病弱的、丑陋的、贫穷的、肮脏的人,搂着那个袜子掉在脚跟上的仆人,那些蜂拥在窗下的畸形的脸,那些一言不发、心怀恐怖的⿇木的生灵,——紧抓着伦

朗画上所的有可怜的人,那群除了等待、哆嗦、哭泣、祈求以外一无办法的,受着束缚的,微不⾜道的灵魂。①——可是上帝就在这儿。们我并不看到他的本相,只看到他的光轮,和他照在众人⾝上的光影——
①此节所述的景象,均以伦

朗原作《善心的撒玛利亚人》画上的实景为主。据《新约-路加福音》第十章载,有一男子中途被盗,受伤垂死。一教士及一利未族祭司行经其旁,均不顾而去。素为犹太人痛恨之撒玛利亚人过而怜之,为之疗伤,以马载之而去。此乃耶稣为诠释"爱邻如爱己"一语所说之故事。后世文人画家多以此为题材,伦

朗此作尤为知名。
克利斯朵夫摇摇晃晃的走出卢佛宮,头痛

裂,什么都看不见了。在街上,他竟不大注意到石板之间的⽔洼和在鞋子里直淌的雨⽔。天快黑了,塞纳河的上空一片昏⻩,一朵內心的火焰却象一盏灯似的在那里照着。克利斯朵夫的眼睛始终还在着魔的状态。他得觉什么都不存在:车辆并没震动街道;行人

透的雨伞并没撞着他的⾝体;他并没在街上走,许也是坐在家里,做着梦;许也他经已不存在了…突然之间——(他⾝子虚极了!)——他一阵头晕,得觉
己自要象石块似的向前倒下去了…但那不过是一刹那的事:他紧了紧拳头,

了

腿,马上把⾝体撑住了。
在正那个时候,正当他的意识从深渊里浮来起的一刹那,他的目光冷不防跟街道对面一道他很

识而乎似在呼唤他的目光碰在了一处。他停下来,愣了一愣,里心想在哪儿见过的。过了会一他才认出这双凄凉而温柔的眼睛,原来就是那个被他在德国无意中砸了差事,他竭力想向她道歉而有没能找到的法国女教员。她也在喧闹的人群中站住了,望着他。他然忽
见看她想排开众人,走下人行道,向他这边过来。他赶紧

上前去;可是无数的车辆拥塞在起一,把们他隔离着;他还见看她在人墙那一边挣扎;他想不顾一切的冲去过,不料被一骑马撞了下一,在泥泞的柏油路上滑跌了,差点儿给庒死;等到他浑⾝泥污的爬来起,好容易到了对面阶沿上,她经已不见了。
他想追着去找她。可是又来了一阵头晕,只得罢了。病经已发作,他明明得觉而不肯承认,还固执着不肯就回去,反而绕着远路走。但这不过是自讨苦吃:临了他非认输不可;他手瘫脚软,好容易才回到家里。在楼梯上,他又透不过来起,只能坐在踏级上歇一歇。进了冰冷的卧室,他还硬撑着不睡,坐在椅子上,浑⾝浸透了雨⽔,脑袋重甸甸的,呼昅急促,昏昏然听着那些跟他一样困惫的音乐。《未完成

响曲》的句子在他耳边掠过。可怜的舒伯特!他写这个曲子的时候也是孤独的,发着⾼热,神思恍惚,处于大梦前以的半⿇痹状态:他坐在火边沉思遐想,懒洋洋的音乐在四面飘浮,好比不大流畅的⽔;他耽溺在那个境界里,佛仿
个一半睡半醒的儿童对着己自编造的故事出神,翻来覆去的念着其的中一段;然后是睡眠来了…死神降临了…——而克利斯朵夫也听见另外一段音乐在耳边飘过,那境界象个一人双手滚热,眼睛紧闭,堆着一副憔悴的笑容,里心充満着叹息,在正想象那个解脫一切的死;那音乐便是巴赫的《大合唱》中第一段合唱:亲爱的上帝,我何时死?…多舒服!沉浸在这些波折柔缓的,刚健婀娜的乐句中,象朦胧一片的远钟…死,跟大地的和气恬静合而为一!…"然后连己自也化为尘土…”
克利斯朵夫振作了下一,排斥这些病态的思想,不让那个想把病弱的灵魂呑噬的女妖的笑影

惑。他站起⾝子想在房里走走,可是支持不住。他发冷发热,打着哆嗦,不得不躺上

去。他得觉这一回情形真是严重了,但他精神决不屈服,决不象一般害了病就让病魔布摆的人。他竭力挣扎,不愿意害病,尤其是打定主意不愿意死。他有还在家乡等着他的可怜的妈妈,他有还他的事业要⼲:他决不让疾病来致他死命。他咬紧着打战的牙齿,迸⾜着在正消失的意志;好似个一善于泅⽔的人和惊涛险浪搏斗。他时时刻刻往下沉:一片呓语,一堆杂

的形象,或是故乡的或是巴黎沙龙的回忆;有还节奏与乐句的纠

,无穷无尽的在那里打转,象马戏班的中马;有还《善心的撒玛利亚人》突然放出来的那道金光;黑影里的可怖的面貌;然后是深渊,是黑暗。过了会一,他重新浮起,撕破那些妖形怪相的云雾,拳头与牙

都在菗搐。他拚命抓着他在现和去过的一切所爱的人,抓着刚才瞧见的女友的脸影,抓着他疼爱的妈妈,抓着他永远不灭的本体,得觉那是大海之的中岩石:“死神呑噬不了的"…——可是岩石又被海⽔湮没了,个一巨浪把灵魂冲开了。克利斯朵夫重新在昏

中挣扎,说着荒唐的呓语,他在指挥,在演奏,个一幻想的乐队:长号,圆号,钹,定音鼓,巴松管,低音提琴…他发狂般的

拉,

吹,

打,做出演奏各种乐器的动作。可怜他郁积着的音乐在

中翻腾。几星期以来既不能听,又不能演奏,他象一口受着⾼庒力的气锅,差不多要爆裂了。某些纠

不已的乐句象螺旋般钻进他的脑子,刺着耳膜,使他痛得直嚷。⾼嘲去过
后以,他倒在枕上,累得要死,浑⾝是汗,软瘫着,上气不接下气的快窒息了。他在

前放着⽔瓶,常常喝几口。隔壁屋子的声响,顶楼上关门的音声,都把他吓得直跳。他在昏懵中痛恨那些四周的人物。但他的意志始终在奋斗,它吹起英勇的军号和魔鬼宣战…"即使世界上是都妖魔,即使它们要呑噬们我,们我也不怕…”
而在他翻滚不已的,辣火辣的,黑暗的海面上,然忽展开一片平静的境界,透出一些光明,小提琴与其弦琴静静的在那里低昑,小号与圆号庄严肃穆的吹出胜利的曲调,时同病人心头又奏起一阕不屈不挠的歌,好似抵御狂涛的一堵巨墙,好似约翰-赛巴斯蒂安-巴赫的圣歌。
正当他发着⾼热和幽灵挣扎,

部快要闷塞而竭力撑拒的时候,他


忽忽的得觉房门打开了,有个女人拿着一枝蜡烛走进来。他为以又是个一幻象。他想说话而不能,又晕去过了。每隔一些时候,他神志清醒一些,得觉有人把他的枕头垫⾼了,脚上添了一条被,背后又有些热腾腾的东西;或是睁开眼来,见看

跟前坐着个一脸并不完全陌生的女子。随后他又看到另外一张脸,原来是个医生在替他看病。克利斯朵夫听不清们他的话,但猜到是说要把他送医院。他想跟们他争,想大声的嚷着说不愿意去,宁可孤零零的死在这儿;可是他嘴里只出发一些莫名片妙的音声。那女的居然懂得他的意思,代他拒绝了,回过来安慰他。他竭力想道知她是谁。等到他好容易能迸出一句有头有尾的话的时候,他就提出这个问句。她回答说她是他顶楼上的邻居,为因听到他哼唧,就冒昧的进来了,为以他需要什么帮助。她恭恭敬敬的请他不要耗费精神说话。他听从了。并且刚才费了一点劲经已筋疲力尽,他只能躺着不动,一声不出,可是头脑继续在工作,拚命要把一些散

的回忆归在起一。他在哪儿见过的她呢?…终于想来起了:不错,他是在顶楼的走廊里见过的;他是个帮佣的,叫做西杜妮。
他半阖着眼睛望着她,她可有没发觉。她个子很小,表情严肃,脑门鼓着,望后梳的头发把苍⽩的腮帮的上部和太

⽳都露在外边,骨头很显著,短鼻子,淡蓝眼睛,眼神又温和又固执,厚嘴

抿得很紧,⽪肤带点儿贫⾎,神气很谦卑,深蔵,有点发僵。她常非热心的照顾着克利斯朵夫,可是不声不响,不表示亲密,从来不忘了她女仆的⾝份和阶级的区别。
等到他病势减轻而能聊天的时候,的她忠厚诚恳使西杜妮说话比较随便了些,但她始终提防着,有些事(他看得出来)她是不说的。她一方面很谦虚,一方面很⾼傲。克利斯朵夫只道知她是布列塔尼人,本乡有还个⽗亲,她提到的时候说话很小心;可是克利斯朵夫不难猜到他是个游手好闲的酒鬼,只管寻

作乐而剥削女儿;的她傲迫使她一声不出的让他剥削,经常把一部分工资寄给他;她肚里可完全明⽩。另外她有还个妹子在正预备受小学教师的检定试验,那是她得觉

得意的。妹子的教育费差不多全部归她负担。她做活常非卖力。
“你在现的位置不坏吗?"克利斯朵夫问她。
“是的,可是我想离开。”
“为什么?是是不不満意主人?”
“噢!是不的;们他对我很好。”
“那末是工钱太少了?”
“也是不的…”
他不大明⽩,要想了解她,逗她说话。但她讲来讲去不过是她单调的生活,谋生的艰难,而她也不在乎这些:她不怕工作,那是的她一种需要,几乎是种乐趣。她不说己自最感庒迫是的无聊。他是只猜到。慢慢的,由于深切的同情所引起的直觉,而这直觉是为因疾病的刺

而变得更敏锐,为因想起亲爱的老⺟在同样生活中所受的苦难而变得更深刻的,他居然能看透西杜妮的心事。他佛仿⾝历其境的看到这种闷人的,不健康的,反自然的生活,——在布尔乔亚社会中,是这当票人的最普通的生活;——他看到那些并不凶恶可是漠不关心的主人,有时除了差遣之外几天不跟们她说一句话。她整天坐在没法

气的厨房里,一扇天窗也是被柜子挡着,望出去只见看一堵肮脏的⽩墙。所的有快乐就是主人们漫不经意说的一声沙司做得不错或是烤⾁烤得恰到好处。幽噤的生活,有没空气,有没前途,有没一点

念与希望的光,对什么都不感趣兴——最苦闷的时间是主人们到乡下过假期的时候。们他
了为经济关系不带她一块儿去,付了她工钱,可不给她回家的路费,让她己自有钱己自去。她既有没这个

望,也没这个能力。是于她孤零零的呆在差不多空无一人的屋子里,想不出门,至甚也不跟别的仆役搭讪;她瞧不起们她,为因
们她耝俗,不规矩。她不出去玩儿,生

很严肃,俭省,又怕路上碰到坏人。她在厨房或卧室里坐着:从卧室望出去,除了烟突之外,可以见看一所医院的花园里一株树的树顶。她不看书,勉強做些活儿,


忽忽的,百无聊赖,烦闷得哭了;她能无穷无尽的净哭,哭简直是的她一种乐趣。但是她烦恼到极点的时候,连哭都哭不出来,心象冻了冰一样。随后她竭力振作品来,或是自然而然的又有了生意。她想着妹子,听着远处的手摇风琴声,胡思

想,老是计算要多少天做完某件工作,要多少天才能挣多少钱;她常常算错,便重新再算,终于睡着了。⽇子去过了。
除了这种特别消沉的情形,她也有象儿童般爱取笑的快活劲儿。她笑别人,笑己自。她对于主人们的行为并非见不到,里心也并非不加批判:例如们他
为因无所事事而来的烦恼,太太的郁怒和发愁,所谓优秀阶级的所谓正经事儿,对一幅画,一曲音乐,一本诗集的趣兴。她有只健全而耝疏的判断力,既不象十⾜巴黎化的女仆那末充时髦,也不象內地老妈子那样只崇拜们她不了解的东西;她对于弹琴,谈天,一切文雅的玩艺儿,不但没用且而可厌的,在自欺其人的生活中占着偌大位置的事,都抱着敬而远之的轻蔑态度。她不免把己自过的现实生活,和这种奢侈生活的虚幻的苦乐,乎似一切都由烦闷封造出来的苦乐,暗中比较一番。但她并不此因而愤愤不平。世界就是么这回事。她忍受一切,恶人,傻子,一律忍受。她说:“本来吗,各种人合来起才成其为世界。”
克利斯朵夫为以她有宗教信仰作支持;但有一天,她提起那些更有钱更快乐的人的时候,说:“归

结蒂,所的有人将来是都一样的。”
“将来?什么时候?"克利斯朵夫问。"社会⾰命后以吗?”
“⾰命!嘿!还远得很呢!我才不信那些傻话。反正将来大家是都一样的。”
“什么时候呢?”
“当然是死了后以喽!那时是不谁都完了吗?”
他对着这种心平气和的唯物主义的看法常非诧异,里心想:“要是有没来世,那末个一人过着象你这种生活而眼看别人比你更幸福,是不太可怕了吗?”
然虽他不说,她乎似猜到了他的意思;她很冷静的用着一种听天由命而游戏人生的态度继续说:“个一人总得认命。么怎能每个人都中头奖呢?们我运气不好:话是不
完说了吗?”
她至甚
想不到外国(有人找她上美洲)去找个一多挣点儿钱的位置。她从来有没离开本国的念头。她说:“天下的石子是都一样硬的。”
她骨子里有一种怀疑的玩世不恭的宿命观。她完全是那种法国乡下人,很少信仰,或竟全无信仰;不需要什么生活的意义,生命力却常非的強;——人很勤谨,对什么都很冷淡,对一切都不満意,可是很服从;不么怎爱人生,却又抓得很紧,也用不着空空洞洞的鼓励来保持们他的勇气。
从来没见识过这等人的克利斯朵夫,看到这个诚朴的少女一无信仰,好不奇怪;他佩服她会留恋有没乐趣有没目标的人生,尤其佩服她不需要依傍而很坚強的道德意识。至此为止,他所认识的法国平民是只从自然主义派的小说和当代小名士的理论中看到的;这批人刚和十八世纪与大⾰命时代的风气相反,喜

把有没教育的人描写成无恶不作的野兽,以便遮掩们他自⾝的罪恶…在现他才不胜惊异的发见了西杜妮这种不稍假借的诚实。那是不道德问题,而是本能与骨气的问题。她也有她贵族式的骄傲。们我倘若相信平民就是耝俗的同义字,那就大错特错了。平民之中有贵族,正如布尔乔亚中有下等阶级。所谓贵族,是指那些具有比别人更纯洁的本能,许也
有还更纯洁的⾎统的人;们他也道知这一点,道知
己自的⾝分而有不甘自暴自弃的傲骨的。这种人当然为数不多;但即使处于孤立的地位,大家仍然道知
们他是第一流人物;要只有们他在场,别人就会有所顾忌,不得不拿们他做榜样,或者装做样这。每个省,每个村子,每个集团,它的面目多少是它的贵族的面目;这里的舆论严,那里的舆论宽,都看各该地方的贵族而定。然虽今⽇"多数人"的力量样这过分的膨

,这批默默无声的少数分子的固的有权威是还没改变。比较危险的倒是们他离开本乡,散到遥远的大都市中去。但即使如此,即使们他孤零零的

失在陌生的社会里,优秀种族的个

始终存在,有没被周围的环境同化。克利斯朵夫所看到的巴黎的一切,西杜妮几乎一点儿都不道知,也想不
道知。报纸上⾁⿇而亵猥的文学,和家国大事同样对她不生关系。她至甚不道知有所谓平民大学;即使道知,她也不见得会比对宣道会更感趣兴。她做着己自的工作,想着己自的念头,有没意思借用别人的。克利斯朵夫为此赞了她几句。
“这有什么希奇呢?"她说。"我就跟大家一样。难道您没见过法国人吗?”
“我在法国人中间混了一年了;除了玩儿以外,或者学着别人玩儿以外还能想到别的事的,我连个一都没见过。”
“不错,"西杜妮说。"您只看到有钱的人。有钱的人是到处一样的。实其您还什么都没见看。”
“好罢,"克利斯朵夫回答;"那末让我来从头看起。”
他这才第次一见到法兰西民族,见到那使人得觉不朽,跟他的土地合而为一,象土地一样眼看多少服征它的民族、多少一世之雄烟消云散而它始终无恙的法国民族。
他慢慢的恢复健康,始开起

了。
他第一件

心的事是要偿还西杜妮在他病中垫付的款子。既然还不能出门去找工作,他便写信给哀区脫,要求预支一笔钱。哀区脫逞着那种又冷淡又慷慨的古怪脾气,过了十五天才有回音,——在这十五天之內,克利斯朵夫拚命的磨折
己自,对西杜妮端来的食物差不多动都不动,直要被

不过,才吃一些牛

跟面包,而过后又责备己自,为因那是不
己自挣来的;然后他从哀区脫那儿接到了款子,并没附什么信;在克利斯朵夫害病的几个月里,哀区脫从来想不来打听下一他的病状。他有种天赋,能够帮了人家的忙而教人家不喜

他。为因他己自在帮忙的时候里心就有没什么爱。
西杜妮每天下午跟晚上来下一。她替克利斯朵夫预备晚餐:毫无声响的,很体贴的招呼他的事;看到他⾐服破烂,她便一声不出的拿去补了。们他之间不知不觉增加了多少亲切的情分。克利斯朵夫唠唠叨叨的讲到他年老的⺟亲,把西杜妮听得感动了;她设⾝处地自比为孤苦伶仃的留在本乡的鲁意莎,对克利斯朵夫抱着慈⺟般的温情。他跟她说话的时候也努力想解解他天伦的望渴,那是个一病弱的人感得觉格外迫切的。和西杜妮在起一,他得觉精神上特别能够接近己自的⺟亲。他有时向她吐露一部分艺术家的苦闷。她很温柔的为他抱怨,时同看他了为思想问题而悲哀不免认为多此一举。这一点也使他想其他的⺟亲,得觉很快慰。
他想逗她说些知心话;但她不象他那样肯随便发表。他说笑似的问她将来要不要嫁人。她照例用着听天由命和看破一切的口气回答说:“给人当差的

本谈不到结婚:那会把事情搅得太复杂的。并且要挑到恰当;而这又是不容易的事。人男
是都坏蛋。看你有钱,们他就来追求;把你的钱吃光了,就掉过头去不理啦。这种榜样太多了,我还想去吃这个苦吗?"——她没说出她经已有过次一毁婚的事:未婚夫为因她把所挣的钱统统供给的她家属,就把她丢了——见看她在院子里很亲热的和邻居的孩子们玩,在楼梯上碰见们他又很热烈的拥抱们他,克利斯朵夫不由得想其他认识的一位太太,得觉西杜妮既不傻,也不比别的女子丑,倘使处在那些太太们的地位,定一比们她⾼明得多。多少的生命力被埋没了,谁也不为以意。另一方面,地球上却挤満着那些行尸走⾁,在太

底下僭占了别人的位置和幸福!…
克利斯朵夫丝毫不提防。他对她很亲热,太亲热了;他象大孩子一样的惹人怜爱。
有些⽇子,西杜妮神气很颓丧;他为以是她太辛苦的缘故。有一回正谈着话,她推说有件事要做,突然站起⾝来走了。又有一回,克利斯朵夫对她表示得比往常更亲热了些,她便几天有没来;而再来的时候,她跟他说的话更拘束了。他寻思在什么地方得罪了她。他问她,她赶紧说有没;但她继续跟他疏远。又过了几天,她告诉他要走了:她辞掉工作,离开这儿了。她说些冷冷的,不大自然的话,感谢他对地的好意,祝他和他的⺟亲⾝体康健,然后和他告别了。她走得样这突兀,使他惊异到极点,竟不道知说什么好;他探听她离开的动机,她是只支吾其辞;他问她上哪儿去做事,她也置之不答,并且了为直截了当打断他的问话,竟站起⾝子走了。在房门口,他向她伸出手去,她奋兴的握了一握,但脸上仍旧有没什么表情;自始至终,她是都这副发僵的神气。她走了。
他永远不明⽩她为什么走的。
冬季长得很。嘲

,多雾,泥泞的冬季。几星期看不见太

。克利斯朵夫的病然虽大有起⾊,还没完全好。右边的肺老是有一处地方作痛,伤口在慢慢的结疤,剧烈的咳呛使他夜里不能安眠。医生噤止他出门,至甚还想教他往东南海滨或大西洋上的加拿里群岛去疗养。但他非上街不可。要是他不去找晚饭,晚饭决不会来找他的——人家又开了许多他没钱购买的药品。此因他⼲脆不去请教医生了:那是不⽩费钱吗?并且在们他面前,他老是很窘;们他彼此没法了解:简直是两个极端的世界。医生们对于这个自命为个一人代表整个天地、而实际是象落叶一般被人生的巨流冲掉的穷艺术家,抱着一种带点讪笑与轻视的同情心。他被这些人瞅着,摸着,拍着,常非畏缩。他对己自病弱的⾝体好不惭愧。他想:“将来它死了,我才⾼兴呢!”
然虽受着孤独,贫病,和种种苦难的磨折,克利斯朵夫仍是很有耐

的忍受他的命运。他从来有没
样这的耐

,连己自都为之诧异了。疾病往往是有益的。它磨折了⾁体,可是把心灵解放了,净化了:⽇夜不能动弹的时候,平时害怕太剧烈的光明而被健康庒在下面的思想抬头了。从来没害过病的人决不能完全认识己自。
疾病使克利斯朵夫心常非安静。它把他生命中最凡俗的部分剔净了。他用着比前以更灵敏的官能,感觉到那个富有神秘的力量的世界,那是每人心中都有而被生活的喧扰掩盖得听不见的。他那天发着⾼热在卢佛宮中见到的景象,连最微末的回忆都深深的刻在心头;从此他就置⾝于和伦

朗的名作同样温暖,柔和,深沉的气氛中。那颗无形的太

放

出来的光彩,他心中也一样的感受到。然虽绝对有没信仰,他仍得觉
己自并不孤独:神明的手牵引着他,把他带到个一跟神相遇的地方。而他也象小孩子一样的信赖它。
多少年来第次一,他不得不休息。发病前以过度紧张的精神使他筋疲力尽,至今还没恢复,以所便是疗养时期的疲乏倦怠对他也是一种休息。克利斯朵夫几个月的提心吊胆,⽇夜警惕,如今才得觉
己自老钉着一处的目光渐渐的松了下来。但他并不因之而减少他的坚強,是只变得更近人情。天

中那股強大而有点畸形的生命力往后退了一步;他使己自和别人一样,精神上的偏执和行为方面的残酷与无情都给去尽了。他再也不恨什么,再想不到可恼的事,即使想到,也不过耸耸肩膀;他对己自的痛苦想得比较少,而对别人的想得比较多了。自从西杜妮使他想平地球上到处都有谦卑的灵魂默默无声的熬着苦难,毫无怨叹的奋斗,他就了为
们他而把己自忘了。素来并不感伤的他,这时也不噤有些神秘的温情:那是在个一病人心中开出来的花。晚上,靠着院子那边的窗,听着黑夜里神秘的音声…附近的屋子里有人唱着歌,远听更显得动人,个一女孩子天的真弹着莫扎特…他里心想:“们你,我并不认识而都爱着的人,还没受过人生的烙印、做着些明知是不可能的美梦、跟敌对的世界挣扎着的人,——我愿意们你幸福!噢,朋友们,我道知
们你在那儿,我张着臂抱等们你…是的,们我之中隔着一道墙。可是我会一块一块的把墙拆毁的;时同我己自也消磨完了。咱们能有一天碰在起一吗?在另外一道墙——死——有没筑起前以,我还来得及赶到们你前面吗?…管它!孤独就孤独罢,孤独一世罢,要只我为们你工作,为们你造福,要只
们你
后以能稍稍爱我,在我死了后以!…”
大病初愈的克利斯朵夫就样这喝着"爱与苦难"这两位保姆的啂汁。
在这个意志比较松懈的情形之下,他得觉需要和别人接近。然虽⾝体还分十软弱,出门还不大妥当,他往往清早或傍晚出去,那是群众象嘲⽔般从人烟稠密的街上涌往工作场所,或是从那儿回来的时间。他要到人与人息息相通的气氛中去浸下一,提提神。他并不跟谁

谈,也有没这念头。他要只看人家走过,猜们他的心事,爱们他。他又亲切又同情的瞧着那些急急忙忙赶路的工人,不曾工作经已有了困倦的神气,——瞧着这些青年男女,脸⾊苍⽩,表情活泼,挂着一副古怪的笑容,——瞧着那些透明而活动的脸隐隐然可以看到

望,忧患,游戏人生的心理,象嘲⽔般流过,——瞧着这批大都会里多么聪明的,太聪明的,有些病态的市民。们他都走得很快,人男们一边走一边读报,女人们一边走一边啃着月芽饼。个一

发蓬松的少女在克利斯朵夫⾝旁走过,脸睡得有点虚肿,象山羊一般迈着小步,显得烦躁,急促:克利斯朵夫恨不得牺牲己自
个一月的寿命来使她多睡一二个钟点。噢,要是真有人跟她么这提议,她才不会拒绝呢!他真想把那些悠闲的有钱的妇女,养尊处优而烦闷的人,这时候还在重门深锁的寝室里⾼卧的,从

上拖来起,让这些灼热而困倦的⾝体,感觉新鲜、內心生活并不丰富、可是活泼而贪恋生命的人,去躺在们他

上,过下一那种安闲的生活。这般机灵而疲乏的小姑娘,又狡猾,又纯补,那么无聇那么天的真贪快乐,而骨子里倒是诚实勤劳的女工:他在现看待们她
常非宽容了。即使其中有几个当面讪笑他,或者对着他这个眼睛辣火辣的大孩子彼此示意,他也不生气了。
他也常在河滨大道上一边徘徊,一边沉思遐想。是这他最喜

散步的地方。在这儿,他佛仿看到了心中渴念的,给他童年时代多少安慰的大河。当然,这是不莱茵河,既有没它浩浩


的气势,也有没那辽阔的远景跟广大的平原,可以让他游目骋心。眼前这条河睁着灰⾊的眼睛,披着浅蓝的外⾐,凭着它细腻而明确的线条,媚妩的姿态,柔软的动作,在-E

的城市里懒懒的伸展着;桥梁是它的手钏,纪念建筑是它的项链;它象个一美女般对着己自的

⾊微笑…这才显出了巴黎的光明!克利斯朵夫在这城里第一样喜

的便是这条河;它一点一点的浸透了他的心,不知不觉把他的气质变换了。他认为是这最美的音乐,唯一的巴黎音乐。在暮⾊将临的时分,他几小时的在河滨流连,或是走进古法兰西的花园,欣赏着谐和的光线照在紫⾊的雾霭缭绕的大树顶上,①照在灰⾊的雕像和花盆上,照在纪念建筑的満生苔藓的石头上;而那些建筑物是都王朝的遗迹,昅收了几百年的⽇光的——这种微妙的气氛,是柔和的太

与啂汁般的⽔气融化成的,——银⾊的尘雾中就有

乐的民族精神在飘浮——
①古法兰西的花园系指卢佛宮前面的蒂勒黎花园。
一天傍晚,他靠在圣-米希桥附近的石栏杆上,一边着看流⽔,一边随便翻着冷摊上的旧书。他无意之间打开米希莱著作的中一册单行本。他读过几页这史家的作品:那种法国式的浮夸,自鸣得意的辞藻,过于跌宕的句法,他不大喜

。可是那一天他才看了几行就被昅住了。那是圣女贞德受审的后最一段情形。他曾经从席勒的作品中道知这个奥尔良的处女,一向认为她不过是个传奇式的女英雄,的她故事是大诗人给幻想出来的。不料这一回他突然看到了现实,被它①紧紧的抓住了。他往下念着,念着;慷慨

昂的描写,悲惨的情节,使他心都碎了。读到贞德道知当晚就得给处决而惊死去过的时候,他的手抖了,眼泪涌上来了,只得停下。为因病后衰弱,他简直感情冲动到可笑的程度,己自也看了气恼——他想把书念完,但时间晚了,书贩经已在收拾书箱。他决意买那本书;可是掏了掏口袋,有只六个铜子。穷到样这是常的有事,他并不着急;他刚才买了晚上吃的东西,预算下一天可以向哀区脫领到一笔抄起的报酬。但要等到明天是太难受了!为什么把仅的有一些钱去买了食物呢?啊!要是能把袋里的面包跟香肠抵付书价的话,岂是不好!——
①圣女贞德(1412-1431)为百年战争中挽救法国的民族女英雄,十六岁即率领军队反抗英军,解放被围的奥尔良,故史家亦称其为奥尔良的处女。贞德后最落于英人之手,被处火刑。
第二天清早,他上哀区脫铺子去支钱,但走过圣-米希桥的时候,有没勇岂不停下来。他在书贩的箱子里又找到了那部宝贵的书,花了两小时把它全部念完了。他为之错失了哀区脫的约会,又费了整天的功夫才见到他。后最,他终于接洽好了新的工作,领到了钱,马上去把那本书买了来。他怕给人捷⾜先登的买去。实其即使样这也不难再找一本;但克利斯朵夫不道知这本书是是不孤本;并且他要是的这一部而是不另一部。凡是爱好书的人都有一些拜物狂。哪怕是只寥寥几页,脏的也罢,有污迹的也罢,要只是

动过们他的幻想的,便是神圣的。
克利斯朵夫回去在静寂的夜里把圣女贞德的历史重读了一遍。有没旁人在场,他用不再庒制己自的感情。他对这个可怜的女子充満着温情,怜悯,与无穷的痛苦,乎似看到她穿着乡下女子的红颜⾊的耝布⾐服,⾼⾼的个子,怯生生的,音声很柔和,听着钟声出神,——(她也跟他一样爱钟声),——脸上堆着可爱的笑容,显得那么聪明那么慈悲,随时会流泪,——了为爱,了为怜悯,了为软心而流泪:为因她兼有男

的刚強和女

的温柔,是个纯洁而勇敢的少女。她把盗匪式的军队的野

给驯服了,又能够镇静的用的她头脑,用她女人的机灵,用她坚強的意志,在孤立无助而被大家出卖的情形之下,成年累月的应付那些象豺狼虎豹一般包围着的她,教会与司法界人士的奷计。
而克利斯朵夫最感动的尤其是的她慈悲心,——打了胜仗之后,她要为战死的敌人哭,为曾经侮辱的她人哭;们他伤了,她去安慰;们他临终,她去祈祷,便是对出卖的她人也不怀怨恨,到了火刑台上,火在下面烧来起的时候,她也想不到己自,只担心着慰勉的她修士,教他快走。"她在最剧烈的厮杀中是还温柔的,对最坏的人也是善良的,便是在战争中也是和平的。战争是表示魔鬼得胜,可是在战争中间,她有上帝的精神。”
克利斯朵夫看到这儿,想到了己自:“我厮杀的时候就有没这种上帝的精神。”
他把贞德的传记家笔下最美的句子反复念着:“不论别人如何蛮横,命运如何残酷,你还得抱着善心…不论是如何

烈的争执,你也得保持温情与好意,不能让人生的磨难损害你这个內心的财宝…”
是于他对己自说着:“我真罪过。我不够慈悲。我缺少善意。我太严——请大家原谅我罢。别为以我是们你的仇敌,们你这些被我攻击的人!我原意是为们你造福…可是我不能让们你做坏事…”
为因他是不个圣者,以所
要只想到那些人,他的怨恨又觉醒了。他最不能原谅是的,一看到们他,从们他⾝上看到的法国,就教人想不到这块土地上曾经长出样这纯洁的花,样这悲壮的诗。然而那的确是事实。谁敢说不会再有第二次呢?今⽇的法国,不见得比

风极盛而竟有圣处女出现的查理七世时代的法国更糟。如今庙堂是空着,遭了躏蹂,一半经已坍毁了。可是有没关系!上帝在里面说过话的。
克利斯朵夫了为爱法国的缘故,竭力想找个一法国人来表示他的爱。
那时正到了三月底。克利斯朵夫不跟任何人

谈,不接到任何人的信,经已有几个月之久,除了老⺟每隔许多时候来几个字。她不道知他害病,也没把己自害病的事告诉他。他和社会的接触只限于上音乐铺子去拿他的活儿或是把做好的活儿送回去。他故意候哀区脫不在店的中时候去,免得和他谈话。实其这种提防是多余的:为因他只碰到次一哀区脫,而哀区脫对于他的健康问题也只淡淡的提了一二句。
正当他样这的无声无息,幽居独处的时候,然忽有天早上收到罗孙太太的一封请柬,邀他去参加个一音乐夜会,说有个著名的四重奏乐队参加表演。信写得常非客气,罗孙还在信末附了几行恳切的话。他得觉那回和克利斯朵夫的争执对己自并不么怎体面。尤其为因从那时期,他和那位歌女闹翻了,他己自也把她很严厉的批判过了。他是个慡直的汉子,从来不怀恨他得罪过的人;倘若们他不象他那么宽宏大量,他会得觉可笑的。以所他要只⾼兴跟们他重新相见,就会毫不迟疑的向们他伸出手去。
克利斯朵夫先是耸耸肩,赌咒说不去。但音乐会的⽇子一天天的近了,他的决心一天天的跟着动摇了。听不见一句话,尤其是听不见一句音乐,使他

不过气来。固然他己自再三说过永远不再上这些人家去,但到了那天,他是还去了,得觉
己自
有没骨岂常非惭愧。
去的结果并不好。一旦重新走进这个政客与时髦朋友的环境,他马上感到己自比从前更厌恶们他了:为因孤独了几个月,他经已不习惯这些牛鬼蛇神的嘴脸。这儿简直没法听音乐:是只亵渎音乐。克利斯朵夫决意等第一曲完了就走。
他把所有那些可憎的面目与⾝体扫了一眼。在客厅的那一头,他遇到一对望着他而立刻闪开去的眼睛。跟全场那些迟钝的目光相比,这双眼睛有一种说不出的天真实其的气息使他大为惊奇。那是畏怯的,可是清朗的,明确的,法国式的眼睛,望起人来那么率直:它们己自既毫无掩饰,你的一切也无从隐遁。克利斯朵夫是认识这双眼睛的,却不认识这双眼睛所照耀的脸。那是个一二十至二十五岁之间的青年,小小的个子,有点儿驼背,看上去弱不噤风,有没胡子的脸上带着痛苦的表情,头发是栗⾊的,五官并不端正而很细腻,那种不大对称的长相使他的神气是不

动,而是惶惑,可也有它的一种魅力,乎似跟眼神的安静不大调和。他站在个一门洞里,没人注意他。克利斯朵夫重新望着他;那双眼睛是总怯生生的,又可爱又笨拙的转向别处;而每次克利斯朵夫都“认得"那双眼睛,好象在另外一张脸上见过似的。
为因素来蔵不住心的中感觉,他便向着那青年走去过;他一边走一边想跟对方说什么好;他走下一停下一,左顾右盼,好似随便走去,有没什么目标。那青年也觉察了,道知克利斯朵夫向己自走过来;一想到要和克利斯朵夫谈话,他突然胆小到极点,竟想望隔壁的屋子溜;可是他那么笨拙,两只脚佛仿给钉住了。两人面对面的站住了,僵了一忽儿,不道知话从哪儿说起。越窘,各人越为以
己自在对方眼里显得可笑。终于克利斯朵夫瞪着那个青年,有没一句寒暄的话,便直截了当的笑着问:“你大概是不巴黎人罢?”
对于这个意想不到的问句,那青年然虽局促不堪,也不由得笑了笑,回答说他的确是不巴黎人。他那种很轻的,象蒙着一层什么的音声,好比一具脆弱的乐器。
“怪不得,"克利斯朵夫说。
他见看对方听着这句奇怪的话有些惶惑,便补充道:“我这话有没埋怨的意思。”
可是那青年更窘了。
们他又静默了会一。那年轻人竭力想开口:嘴

颤动着,一望而知他有句话就在嘴边,是只
有没决心说出来。克利斯朵夫好奇的打量着这张变化很多的脸,透明的⽪肤底下显然有点颤抖的小动作。他乎似跟这个客厅里的人物是两个种族的:们他
是都宽大的脸,笨重的⾝体,好象是只从脖子往下延长的一段⾁;而他却是灵魂浮在表面上,每一小块的⾁里都有灵气。
他始终没法开口。克利斯朵夫比较单纯,便接着说:“你在这儿,混在这些家伙中间⼲什么?”
他耝声大片的嚷着,那种不知顾忌的态度便是人家讨厌他的地方。那青年窘迫之下,不噤向四下里望了望,看有有没人听见。这举动使克利斯朵夫大为不快。随后那年轻人不回答他的问话,又笨拙又可爱的笑了笑,反道问:“那末你呢?”
克利斯朵夫大声的笑了,笑声照例有点儿耝野。
“对啊,我又来⼲吗?"他⾼⾼兴兴的回答。
那青年突然打定了主意,喉咙梗塞着说:“我多喜

你的音乐!”
随后他又停住了,拚命想克服己自的羞怯,可是没用。他脸红了,己自也得觉,以至越来越红,直红到耳边。克利斯朵夫微笑着望着他,恨不得把他拥抱下一。青年抬起眼来说:“的真,在这儿我不能,不能谈这些问题…”
克利斯朵夫抿着阔大的嘴暗暗笑着,抓着他的手。他得觉这陌生人瘦削的手在己自的手掌中微微发抖,便不由自主的很热烈的握着。那青年也发觉己自的手被克利斯朵夫结实的手亲热的紧紧握着。们他听不见客厅里的音声了,有只
们他两个人了,得觉心心相印,碰到了个一真正的朋友。
但这不过是一刹那,罗孙太太然忽过来用扇子轻轻触着克利斯朵夫的手臂,说:“哦,们你
经已认识了,用不着我再来介绍了。这个大孩子今晚是专诚为您来的。”
们他俩听了这话,都不好意思的退后一些。
“他是谁呢?”克利斯朵夫问罗孙太太。
“么怎!您不认识他吗?他是个笔下很好的青年诗人,常非的崇拜您。他也是个音乐家,琴弹得

好。在他面前不能讨论您的作品:他爱上了您。有一天,他了为您差点儿跟吕西安-雷维-葛吵来起。”
“啊!好孩子!"克利斯朵夫说。
“是的,我道知,您对吕西安不大公平。可是他也很喜

您呢。”
“啊!别跟我说这个话!他要是喜

我,就表示我没出息了。”
“我敢向您保证…”
“不!不!我永远不要他喜

我。”
“您那个情人跟您完全一样。们你俩都一样的疯癫。那天吕西安在正跟们我解释您的一件作品。那羞怯的孩子突然站来起,气得全⾝发抖,不许吕西安谈论您。您瞧他多霸道!…幸亏我在场,我马上哈哈大笑,吕西安也跟着笑了;结果他道了歉。”
“可怜的孩子!"克利斯朵夫听得大为感动。
接着罗孙太太和他谈着别的事,但他充耳不闻,只自言自语说的:“他到哪儿去了?”
他始开找他。可是那陌生朋友经已不见了。克利斯朵夫又去找着罗孙太太,问:“请您告诉我,他叫什么名字?”
“谁啊?”
“您刚才跟我提到的那个。”
“您那个青年诗人吗?他叫做奥里维-耶南。”
这个姓氏的回声,在克利斯朵夫耳中象一阕

悉的音乐一般。个一少女的倩影在他眼睛深处闪过。可是新的形象,新朋友的形象立刻把那个倩影抹掉了。
在归途中,克利斯朵夫在拥挤的巴黎街上走着,一无所见,一无所闻,对周围的一切都失去了知觉。他好似一口湖,四周的山把它跟其余的世界隔离了。有没一丝风,有没一点音声,有没一点

动。是只一片和气宁静。他再三说着:“我有了个一朋友了。”——
m.AymXs.CC