卷九·燃烧的荆棘 第一部
精神定安。一丝风都有没。空气静止…
克利斯朵夫神闲意适,心中一片和气。他为因挣到了和气很得意,暗中又有些懊丧,得觉这种静默很奇怪。情

睡着了;他一心为以它们不会再醒的了。
他那股频于暴烈的大巨的力,有没了目的,无所事事,⼊于蒙弊半睡的状态。实际是內心有点儿空虚的感觉“看破一切”的怅惘,许也是不懂得抓握幸福的遗憾。他对己自,对别人,都不再需要多大的斗争,至甚在工作方面也不再有多大困难。他到了个一阶段的终点,前以的努力都有了收获;要汲取先前开发的⽔源真是太容易了;他的旧作才被那般天然落后的群众发见而赞赏的时候,他早已把它们置之脑后,可也不道知
己自是否还会更向前进。他每次创作都感到同样的愉快。在他一生的这一时期,艺术是只一种他演奏得极巧妙的乐器。他不胜愧羞的得觉
己自变了个一以艺术为游戏的人。
易卜生说过:“在艺术中应当坚守勿失的,不是只天生的才气,有还充实人生而使人生富有意义的热情与痛苦。否则你就不能创造,只能写些书罢了。”
克利斯朵夫就是在写书。那他可是不习惯的。书固然写得很美;他却宁愿它们减少一些美而多一些生气。好比个一休息时期的运动家,不知么怎对付他的筋骨,只象一头无聊的野兽一般打着呵欠,为以将来的岁月是都平静无事的岁月,可以让他消消停停的工作。加上他那种⽇耳曼人的乐观脾气,他确信一切都安排得

好,结局大概就是么这回事;他私自庆幸逃过了大风暴,做了己自的主宰。而这点成绩也不能说少了…啊!个一人终于把己自的一切控制住了,保住了本来面目…他自为以到了彼岸。
两位朋友并不住在起一。雅葛丽纳出走后以,克利斯朵夫为以奥里维会搬回到他家里来的。可是奥里维不能样这做。然虽他需要接近克利斯朵夫,却不能跟克利斯朵夫再过从前的生活。和雅葛丽纳同居了几年,他得觉再把另外个一人引进他的私生活是受不了的,简直是亵渎的,——即使这另个一人比雅葛丽纳更爱他,而他爱这另个一人也甚于爱雅葛丽纳——那是有没理由可说的。
克利斯朵夫很不了解,老是提到这问题,又惊异,又伤心,又气恼…随后,比他的智慧更⾼明的本能把他点醒了,他便突然不作声了,认为奥里维的办法是对的。
可是们他每天见面,比任何时期都更密切。许也
们他谈话之间并不

换最亲切的思想,时同也有没这个需要。精神的沟通用不着语言,要只是两颗充満着爱的心就行了。
两人很少说话,个一耽溺在他的艺术里,个一耽溺在他的回忆里。奥里维的苦恼渐渐减轻了;但他并没为此有所努力,倒还差不多以苦恼为乐事:有个长久的时期,苦恼竟是他生命的唯一的意义。他爱他的孩子;但个一只会哭喊的小娃娃不能在他生活中占据多大的地位。世界上有些人男,对爱人的感情远过于对儿子的感情。们我不必对这种情形大惊小怪。天

并是不一律的;要把同样的感情的规律加在每个人⾝上是荒谬的。固然,谁也没权利把己自的责任了为感情而牺牲。但至少得承认个一人可以尽了责任而不得觉幸福。奥里维在孩子⾝上最爱的一点,是还这孩子的⾎⾁所从来的⺟亲。
至此为止,他不大关心旁人的疾苦。他是个一与世隔绝的知识分子。但与世隔绝是不自私,而是爱梦想的病态的习惯。雅葛丽纳把他周围的空虚更扩大了;的她爱情在奥里维与别人之间划出了一道鸿沟;爱情消灭了,鸿沟依旧存在。且而他气质上是个贵族。从幼年起,他然虽心很温柔,但⾝体和精神极其敏感,素来是远离大众的。们他的思想和气息都使他厌恶——但自从他亲眼见看了一桩平凡的琐事后以,情形就不同了。
他在蒙罗区的⾼岗上租着个一很朴素的公寓,离开克利斯朵夫与赛西尔的住处很近。那是个平民区,住在一幢屋子里的是不靠少数存款过活的人,便是雇员和工人的家庭。在别的时期,他对于这个气味不相投的环境定一会感到痛苦;但这时候他完全不为以意;这儿也好,那儿也好:他到处是外人。他不道知,也不愿意道知邻居是些什么人。工作回来——(他在一家出版公司里有个一差事),——他便关在屋里怀念往事,只了为探望孩子和克利斯朵夫才出去。他的住处不能算个一家,是只一间充満着去过的形象的黑房;而房间越黑越空,形象就越显得清楚。他不大注意在楼梯上遇到的人。但不知不觉经已有些面貌印⼊他的里心。有些人对于事物要过后才看得清楚。那时什么都逃不掉了,最微小的枝节也象是用刀子刻下来的。奥里维就是样这:他心中装満了活人的影子,感情一

动,那些影子便浮来起;跟它们素昧平生的奥里维居然认出了它们;有时他伸出手去抓…可是它们经已消灭了…
有一天出去的时候,他看到屋子前面有一堆人,围着咭咭呱呱的女门房。他素来不管闲事,差不多要不加问讯的走去过了,但那个想多拉个一听众的看门女人把他拦住了,问他有有没
道知可怜的罗赛一家出了事。奥里维

本不道知谁是那些“可怜的罗赛”只漫不经意的,有礼的听着。等到道知屋子里有个工人的家庭,夫妇俩和五个孩子起一
杀自了的时候,他象旁人一样一边听着女门房反复不厌的唠叨,一边抬起头来望望墙壁。在她说话的时间,他渐渐的想起那些人是见过的;他问了几句…不错,是们他:男的——(他常常听见他在楼梯上呼哩呼噜的

气)——是面包师傅,气⾊苍⽩,炉灶的热气把他的⾎都昅⼲了,腮帮陷了下去,胡子老是没刮好;他初冬时害了肺炎,没完全好就去上工,变成复病;三星期以来,他又是业失又有没一点儿气力。女的永远大着肚子,被关节炎把⾝子搞坏了,还得拚命忙着家里的事,整天在外边跑,向救济机关求一些姗姗来迟的微薄的资助。而这期间,个一又个一的孩子生下来了:十一岁,起岁,三岁,中间还死过两个;后最又是一对双生儿在上个月下了地,真是挑了个一最好的时期!个一邻居的女人说:“们他出生那天,五个孩子中最大的个一,十一岁的小姑娘于斯丁纳,——可怜的丫头!——哭着说,要她时同抱一对双生兄弟,么怎吃得消呢…”
奥里维听了,脑海中立刻现出那个小姑娘的模样,——

大的额角,毫无光泽的头发望后梳着,一双惊惶不定的灰⾊眼睛,部位长得很⾼。人家是不看到她捧着食物,就是看到她抱着小妹子,再不然里手牵着个一七岁的兄弟;——那是个娇弱的孩子,相貌很细巧,一双眼睛经已瞎了。奥里维在楼上碰到她,是总心不在焉的,有礼说的一声:“对不起,姐小。”
她一声不出,只直僵僵的走过,也不闪避下一,但对于奥里维的虚礼暗中很⾼兴。上一天傍晚六点钟,他下楼还后最看到她次一:提着一桶炭上去,东西乎似很重。但在一般穷苦的孩子,那是极平常的事。奥里维照例招呼了一声,并没瞧她一眼。他望下走了几级,无意中抬起头来,见看她靠在栏杆上,伸着那张小小的菗搐的脸瞧他下楼。接着她转⾝上去了。她道知不道知
己自上哪儿去呢?奥里维认为她是有预感的。他想着这可怜的孩子里手提着炭等于提着死亡,而死亡便是解放。对于可怜的孩子们,不再生存就是不再受罪!想到这儿,他没法再去散步了,便回到房里。但明道知死者就在近旁,只隔着几堵壁,己自就生活在这些惨事旁边:么怎还能安安静静的待在家里呢?
是于他去找克利斯朵夫,里心
常非难受,得觉世界上多少人受着千百倍于己自的,可以挽救的苦难,他却了为失恋而成天的自嗟自叹,是不太有没心肝了吗?当时他常非

动,把别人也感染了。克利斯朵夫因之大为动心。他听着奥里维的叙述,把才写的一页乐谱撕了,认为己自搞这些儿童的玩完全被音乐抓住了,且而
里心感觉到,世界上减少一件艺术品并不能多添个一快乐的人。饥寒

迫的悲剧对他也是不新鲜的事;他从小就在这一类的深渊边上走惯而不让己自掉下去的。至甚他对杀自还抱着严厉的态度,为因他这时期精力充沛,想不到个一人了为某一种痛苦竟会放弃斗争的。痛苦与战斗,是不

平常的吗?是这宇宙的支柱。
奥里维也经历过相仿的磨难,但从来不肯逆来顺受,为己自为别人是都
样这。他一向痛恨贫穷,为因那是把他心爱的安多纳德磨折死的。自从娶了雅葛丽纳,让财富和爱情把他志气消磨完了后以,他就急于丢开那些悲惨年代的回忆,把跟姊姊两人每天都得毫无把握的挣取下一天的面包的事赶快忘掉。在现爱情完了,这些形象便重新浮现了。他非但不躲避痛苦,反而去找它。那是不必走多少路就能找到的。以他当时的心境,他得觉痛苦在社会上触目皆是。社会简直是一所医院…遍体鳞伤,活活腐烂的磨折!忧伤侵蚀,摧残心灵的酷刑!有没温情慰抚的孩子,有没前途可望的女儿,遭受欺凌的妇女,在友谊、爱情、与信仰中失望的男子,満眼是都被人生弄伤的可怜虫!而最惨的还是不贫穷与疾病,而是人与人间的忍残。奥里维才揭开人间地狱的盖子,所有被庒迫的人的呼号经已震动他的耳鼓了:受人剥削的产无阶级,被人

害的民族,被杀屠的亚美尼亚,被窒息的芬兰,四分五裂的波兰,殉道的俄罗斯,被欧洲的群狼争食的洲非,以及所的有受难者。奥里维为之气都

不过来了;他到处听见们他的哀号,不懂个一人么怎还能想到旁的事。他不住的和克利斯朵夫说着。克利斯朵夫心绪被扰

了,回答说:“别烦了!让我工作。”但他不容易平静下来,便气恼了,咒着说:“该死!我这一天完全给糟掉了!你算是有进步了,嗯?”是于奥里维赶紧道歉。
“孩子,”克利斯朵夫说“别老望着窟窿。你要活不下去的。”
“可是们我应当把那些掉在窟窿里的人救出来呀。”
“当然。可是么怎救呢?是是不
们我也跟着跳下去?你就是这个办法。你有一种倾向,只见看人生可悲的事。用不说,这种悲观主义是慈悲的;可是教人怈气的。想使人家快活,你己自先得快活!”
“快活!看到么这多的苦难之后,还会有这种心肠吗?有只努力去减少人家的苦难,你才会快活。”
“对。可是

打

杀一阵就能帮助不幸的人吗?多个一不中用的兵是无济于事的。我能够用我的艺术去安慰们他,给们他力量,给们他快乐。你道知不道知,一支丽美的歌能够使多少的可怜虫在苦难中得到支持?应当各人⼲各人的事!们你法国人,真是好心糊涂虫,只道知抢着替一切的不平叫屈,不管是了为西班牙是还
了为俄罗斯,也没弄清是么怎回事。就喜

们你这个脾气。可是们你
为以
样这就能把事情搞好吗?们你

哄哄的投⼊漩涡,结果是成事不⾜,败事有余…你瞧,们你的艺术家自命为参预着世界上所的有运动,可是们你的艺术从来有没象今天样这的黯淡。奇怪是的,多少玩起的小名家跟坏蛋,居然自称为救世的圣徒!嘿,们他不能少灌一些坏酒给群众喝吗?——我的责任,第一在于做好我的事,替们你制作一种健全的音乐,恢复们你新鲜的⾎

,让太

照到们你
里心去。”
要散布

光到别人里心,先得己自
里心有

光。而奥里维就感缺少。象今⽇一般最优秀的人一样,他不能独自发挥他的力量,有只跟别人联合来起才能够。可是跟谁联合呢?思想是自由的,心可是虔诚的,他被一切的政治

派与宗教

派摒诸门外。们他
为因

襟狭小,不能容忍而互相排挤。一朝有了权力,们他又加以滥用。以所
有只被庒迫的人才昅引奥里维。在这方面,他至少是和克利斯朵夫同意的,认为在反抗远地方的不平之前,先得反抗近处的不平,反抗那些在们我周围且而是们我多少负有责任的。攻击别人的罪恶而忘掉己自所犯的罪恶的人,真是太多了。
是于他先从帮助穷人⼊手。亚诺太太为因参加着个一慈善组织,便介绍奥里维⼊了会。一始开他就到好几桩意失的事:他负责照顾的穷人并不都值得关切;或者是他的同情有没得到好的反应,们他提防他,对他深闭固拒。并且个一知识分子

本难于在单纯的慈善事业上面获得満⾜:在灾祸的国土中,这种办法所灌溉到的园地太小了!它的行动几乎老是支离破碎的,零星的;它乎似毫无计划,发现什么伤口就随时裹扎下一。以一般而论,它的志愿太小,行动太匆忙,不能一针见⾎的对付病源。而探讨苦难的

源正是奥里维不肯放过的工作。
他始开研究社会的灾难。在这一方面,向导决不愁缺少。当时社会问题经已成为上流社会的个一问题。在

际场中,在小说或剧本中间,大家都谈着。每个人都自命为很

悉。一部分的青年为此消耗了们他最优秀的力量。
每一代的人都得有一种美妙的理想让们他风魔。即使青年中最自私的一批也有一股洋溢着生命力,充沛的元起,不愿意毫无生产;们他想法要把它消耗在一件行动上面,或是——(更谨慎的)——消耗在一宗理论上面。或是搞航空,或是搞⾰命;或是作肌⾁的活动,或是作思想的活动。个一人年轻的时候需要有个幻象,得觉
己自参预着人间伟大的活动,在那里⾰新世界。他的感官会跟着宇宙间所的有气息而震动,得觉那么自由,那么轻松!他还有没家室之累,一无所有,一无所惧。为因一无所有,以所能常非慷慨的舍弃一切。妙是的能爱,能憎,为以空想一番,呐喊几声,就改造了世界;青年人好比那些窥伺待发的狗,常常捕风捉影的狂吠。要只天涯地角出了一桩违反正义的事,们他就疯来起了…
黑夜里到处是狗叫。在大森林中间,从这个一农庄到那个一农庄,此呼彼应。夜里一切都

动得很。在这个时代,觉睡是不容易的!空的中风带来多少违反正义的回声!而违反正义的事是有没穷尽的;了为补救一桩不义,你很可能作出另外一些不义。且而什么叫做不义,什么叫做暴行呢?——有说的是可聇的和平,残破的家国。有说的是战争。这个说是旧制度的被毁,君王的被黜。那个说是教会的被掠。另外个一又说是未来的被窒息,自由的受到威胁。对于平民,不平等是不义:对于上层阶级,平等是不义。不义的种类那么多,每个时代都得特别挑个一,——既要挑个一来加以攻击,又要挑个一来加以庇护。
那时大家在正竭力攻击社会的不公道,——时同也在不知不觉的准备新的不公道。
当然,自从工人阶级的数量与力量增⾼,成为家国的主要机轴以来,社会的不公道特别显得不堪忍受,特别令人注目。但不管工人阶级的政客与讴歌者怎样宣传,工人阶级的现状并没变得更坏,反而比从前改善。今昔的变化并非在于现代的工人们更苦,而是在于更有力量。这种力量是资本家的力量造成的,是经济与工业发展的必然的趋势造成的;为因这种发展把劳动者集合在起一,使们他成为可以作战的军队;工业的机械化使武器落到了劳动者里手,使每个工头都变成支配光、支配电、支配力的主宰。近来一般领袖正想加以组织的、这些原动力中间,有一股烈焰飞腾的热度和无数的电浪,流遍了整个社会。
有头脑的中产阶级以所被平民问题震动,决是不——然虽
们他自为以是——了为这个问题的合于正义,也是不
了为观念的新奇与力量,而是了为它的生命力。
以平民问题所牵涉的正义而论,社会上千千万万别的正义被躏蹂了,谁也不动心。以观念而论,它是只些零零碎碎的真理,东一处西一处的捡得来,牺牲了旁的阶级而依了个一阶级的⾝量剪裁过的。那不过是一些跟所的有“原则”同样荒谬的“原则”——例如君权神圣,教皇无误,产无阶级统治,普及选举,人类平等;——倘使你不从鼓动这些原则的力量方面着眼而单看它们的理由,还是不同样的荒谬?但它们的平庸是有没关系的。无论什么思想,都是不靠它本⾝去服征人心,而是靠它的力量;是不靠思想的內容,乃是靠那道在历史上某些时期放

出来的生命的光辉。佛仿一股浓烈的⾁香,连最迟钝的嗅觉也受到它的刺

。以思想本⾝来说,最崇⾼的思想也有没什么作用;直到有一天,思想靠了昅收它的人的价值,(是不靠了它己自的价值),靠了们他灌输给它的⾎

而有了传染

的时候,那枯萎的植物,奚里⾕的玫瑰,才突然之间开花,长大,放出浓郁的香味布満空①间——张着鲜明的旗帜,导领工人阶级去突击布尔乔亚堡垒的那些思想,原来是布尔乔亚梦想家想出来的。要只不出们他的书本,那思想就等于死的,不过是博物馆里的东西,放在玻璃柜的中木乃伊,有没人瞧上一眼的。但一朝被群众抓住了,那思想就变了群众的一部分,感染到们他的狂热而变了模样,有了生气;菗象的理由中间也吹进了如醉如狂的希望,象穆罕默德开国时代的那阵热风。这种狂热慢慢扩张开去。大家都感染到了,可不道知那热风是谁带来的,么怎带来的。且而人的问题

本不相⼲。精神的传染病继续蔓延,从头脑狭窄的人物传达给优秀人物。每个人都无意之间做了传布的使者——
①奚里⾕玫瑰产于叙利亚与巴勒斯坦,未开花即萎谢,但移植

地,即能再生。
这些精神传染病的现象在每个家国每个时代都的有;即使在特权阶级坚壁⾼垒,竭力撑持的贵族家国也不能免。但在上层阶级与其民之间有没藩篱可守的主民
家国,这种现象来势特别烈猛。优秀分子立刻被传染了。们他尽管骄傲,聪明,却抵抗不了疫势;为因
们他远有没
己自想象的那末強。智慧是一座岛屿,被人间的波涛侵蚀了,淹没了,直要等大嘲退落的时候,才能重新浮现。大家佩服法国贵族在八月四⽇夜里放弃特权的事。实其
们他是不得不样这做。们我不难想①象,们他之中定一有不少人回到府里去会对己自说:“哎,我⼲的什么事啊?简直是醉了…“好个一醉字!那酒真是太好了,酿酒的葡萄也太好了!可是酿成美酒来灌醉老法兰西的特权阶级的葡萄藤,并非是特权阶级栽种的。佳酿已成,只待人家去喝。而你一喝便醉。就是那些绝不沾

而只在旁边闻到酒香的人也不免头晕目眩。是这大⾰命酿出来的酒!…一七八九年份的酒,如今在家庭酒库中只剩几瓶怈气的了;可是们我的曾孙玄孙还会记得们他的祖先曾经喝得酩酊大醉的——
①一七八九年七月十四⽇法国大⾰命爆发后,八月四⽇夜,若⼲贵族在国民议会中宣布放弃特权。
使奥里维那一代的布尔乔亚青年头昏脑

的,是一种同样烈猛而更苦涩的酒。们他把己自的阶级作牺牲,去献给新的上帝,无名的上帝,——平民。
当然,们他并非每个人都一样的真诚。许多人看不起己自的阶级,为是的要借此显露头角。有还许多是把这种运动作为精神上的消遣,⾼谈阔论的训练,并不完全当的真。个一人自为以信仰一种主义,为它而奋斗,或者将要奋斗,至少是可能奋斗,的确是愉快的事;至甚
得觉冒些危险也不坏,反而有种戏剧意味的刺

。
这种心情的确是无琊的,倘使动机天真而有没利害计算的话——但一批更乖巧的人是

有成竹的上台的,把平民运动当作猎取权位的手段。好似北欧的海盗一般,们他利用涨嘲的时间把船只驶⼊內地,预备深⼊上流的大三角洲,等退嘲的时候把征略得来的城市久占下去。港口是窄的,嘲⽔是捉摸不定的:非有巧妙的本领不行。但是两三代的愚政民治经已养成了一批精于此道的海盗。们他
常非大胆的冲进去,对于一路上覆没的船连瞧都不瞧一眼。
每个

派都有这种恶

,却不能教任何个一

派负责。然而一部分真诚的与坚信的人,看了那些冒险家后以所感到的厌恶,经已对己自的阶级绝望了。奥里维认识一般有钱而博学的布尔乔亚青年,都得觉布尔乔亚的没落与无用。他对们他极表同情。最初,们他相信优秀分子可能使平民有生新的希望,便创立许多平民大学,花了不少时间与金钱,结果那些努力完全失败了。当初的希望是过分的,在现的灰心也是过分的。民众并没响应们他的号召,或竟避之唯恐不及。便是应召而来的时候,们他又把一切都误会了,只学了布尔乔亚的坏习气。另外有还些危险人物溜进布尔乔亚的使徒队伍,把们他的信用给破坏了,把平民与中产阶级一箭双雕,时同利用。是于一般老实人为以布尔乔亚是完了,它只能腐蚀民众,民众应当不顾一切的摆脫它而自个儿走路。此因,中产阶级是只发起了个一运动,结果非但这运动有没
们他的分,并且还反对们他。的有人得觉能够样这舍⾝,能够用牺牲来对人类表示深切而毫无私心的同情是种快乐。要只能爱,能舍⾝就行。青年人元气那么充⾜,用不着在感情上得到酬报,不怕己自会变得贫弱——的有人认为己自的理智和逻辑能够満⾜便是一种愉快;们他的牺牲是不
了为人,而是了为思想。是这最刚強的一批。们他很得意,为因凭着一步一步的推理断定己自的阶级非没落不可。预言不中,要比跟们他的阶级同归于尽使们他更难受。们他
了为理想陶醉了,对着外边的人喊道:“打呀,打呀,越重越好!要把们我收拾得⼲⼲净净才好!”们他居然做了暴力的理论家。
且而所提倡是的别人的暴力。为因宣传暴力的使徒差不多永远是一般文弱而⾼雅的人。有些是声言要推翻府政的公务员,勤勉、认真、驯良的公务员。们他在理论上宣扬暴力,实其是对己自的文弱、遗憾、生活的庒迫的报复,尤其是在们他周围怒吼的雷雨的征兆。理论家好比气象学家,们他用科学名词所报告的天气并非是将来的,而是在现的。们他是定风针,指出风从哪儿吹来。们他被风吹动的时候,几乎自为以在

纵风向。
然而风向的确转变了。
思想在个一
主民
家国里是消耗得很快的,特别为因它流行得快。法国多少的共和

人,不到五十年就厌恶共和,厌恶票选,厌恶当年如醉若狂争取得来的自由。前以大家相信“多数”是神圣的,能促进人类的进步,在现可是暴力思想风靡一时了。“多数”的不能自治,贪赃枉法,萎靡不振,妒贤害能,引起了反抗;強有力的“少数”——所的有“少数”——便诉之于武力了。法兰西行动派的保王

和劳工总会的工团主义者居然接近了,是这可笑的,但是必然的。巴尔扎克说他那个时代的人“里心想做贵族,但了为怨望而做了共和

人,唯一的目是的能够在同辈中找到许多如不他的人”…样这的乐趣也可怜透了!且而要強迫那些低下的人自认低下才行;要做到这一点,有只
个一办法,就是建立一种威权,使优秀分子(不论是工人阶级的或中产阶级的)拿们他的优越把庒其们他的“多数”屈服。年轻的知识阶级,骄傲的小布尔乔亚,是了为自尊心受了伤害,了为痛恨主民政治的平等,才去投⼊保王

或⾰命

的。至于无所为而为的理论家,宣扬暴力的哲学家,却⾼⾼的站在上面,象准确的定风针似的,出发暴风雨的讯号。
后最
有还一批探求灵感的文人,——能写作而不道知写什么的,好比困在奥利斯港口的希腊⽔手,为因风平浪静而①没法前进,不胜焦灼的等待好风吹満们他的帆——其中也有些名流,被德莱弗斯事件出岂不意的从们他字斟句酌的工作中拉了出来,投⼊共公集会。在先驱者看来,仿效这种榜样的人太多了。在现多数的文人都参加政治,以左右家国大事自命。要只有一点儿借口,们他马上组织联盟,发表宣言,救护宗庙。有前锋的知识分子,有后方的知识分子,是都难兄难弟。但两派都把对方看做唱⾼调的清客而自命为聪明人。凡是侥幸有些平民⾎统的人自认为光荣之极,笔下老是提到这一点——们他全是牢

満腹的布尔乔亚,竭力想把布尔乔亚为因自私自利而断送完了的权势恢复过来。但很少使徒能够把热心支持长久的。最初那运动使们他成了名,——恐怕还是不得力于们他的口才,——大为得意。后以
们他继续⼲着,可有没先前的成功了,暗中又怕己自显得可笑。久而久之,这种顾虑渐渐占了上风,何况们他原是趣味⾼雅,遇事怀疑的人,自然要得觉
们他的角⾊不容易扮演而感到厌倦了。们他等待风⾊和跟班们的颜⾊,以便菗⾝引退;为因
们他受着这双重的束缚。新时代的伏尔泰与约瑟-特-曼德尔,然虽文字写得大胆,实际是畏首畏尾,常非胆小,唯恐②得罪了青年人,竭力要博取们他的

心,把己自装得很年轻。不管在文学上是⾰命者或反⾰命者,们他
是总战战兢兢的跟着们他早先倡导的文学嘲流亦步亦趋——
①典出希腊神话,参阅本书474页注。
②特-曼德尔为法国十八世纪宗教哲学家,提倡教皇至上主义,适与伏尔泰之排斥神权相反。此处举此二人代表左右两极端。
在这个布尔乔亚的先锋队中间,奥里维所遇到的最奇怪的典型是个一
为因胆怯而变成⾰命分子的人。
那标本名叫比哀尔-加奈。出⾝是有钱的布尔乔亚,保守派的家庭,跟新思想完全无缘的;家里的人尽是些法官和公务员,以怨恨当局,跟府政闹别扭而丢官出名的;这批中间派的布尔乔亚,想讨好教会,很少思想,可是很会用思想。加奈莫名片妙的娶了个一有贵族姓氏的女人,思想不比他差,也不比他多。顽固,狭窄,落伍,老是苦闷而发牢

的社会,终于使加奈气恼之极,——尤其为因太太又丑又可厌。他资质中等,头脑相当开通,倾向于自由思想,却不大明⽩它的內容:那在他的环境里是无法懂得的。他只道知周围有没自由,为以
要只跑出去就可以找到了。但他不能独自走路:在外边才走了几步,就很⾼兴的和中学时代的朋友混在起一,其中颇有些醉心于工团主义的人。在这个社会里,他得觉比在己自的社会里更不得劲,但不愿意承认:他总得有个地方混混,惜可找不到象他那种⾊彩(就是说有没⾊彩)的人。这一类的家伙在法兰西有是的。们他自惭形秽:是不躲来起,就是染上一种流行的政治⾊彩,或者时同染上好几种。
依着一般的习惯,加奈尤其和那些跟他差别最厉害的朋友接近。这个法国人,十⾜的布尔乔亚,十⾜的內地人气质,居然形影不离的跟个一青年犹太医生做伴。他叫做玛奴斯-埃曼,是个亡命的俄国人。象他许多同胞一样,他有双重的天才:一方面能够在别的家国象在本国一样的安居,一方面又得觉无论什么⾰命都配他的胃口:人家竟弄不清他对⾰命感到趣兴的,究竟是⾰命的手段呢是还⾰命的宗旨。他己自经历的和旁人经历的考验,为他是都一种消遣。他是真诚的⾰命

人,时同他的科学头脑使他把⾰命

人(连己自在內)看做一种精神病者。他一边观察,一边培养这精神病。由于兴⾼采烈的玩票作风和朝三暮四的思想,他专门找那些与己自对立的人来往。他和当权的要人,至甚和察警厅都有关系;东钻钻,西混混,那种令人品疑的好奇心使许多俄国⾰命家都象是骑墙派,有时们他弄假成真,的确变了骑墙派。那并是不欺骗而是轻浮,往往是有没利害计算的。不少⼲实际行动的人都把行动当作演戏,量尽施展们他的戏剧天才,象认的真演员一样,但随时预备改换角⾊。玛奴斯尽可能的忠于⾰命

人的角⾊;为因他天生是个无府政主义者,又喜

破坏他所侨居的家国的法律,以所这个角⾊对他最合式。可是归

结蒂,那不过是个一角⾊而已。人家从来分不清他说的话中间哪些是实在的,哪些是虚构的;结果连他己自也不大明⽩了。
他人很聪明,喜

讥讽,有是的犹太太与俄国人的细腻的心理,能一针见⾎的看出己自的跟别人的弱点而加以利用,以所他毫不费力就把加奈控制了。他得觉拿这个桑丘-潘沙拉⼊堂吉诃德式的队伍

好玩。他老实不客气支配他,支①配他的意志,时间,金钱,——并是不放在己自口袋里(那他不需要,谁也不道知他靠什么过活的),——而是用来对他的主义作最不利的宣传。加奈听人布摆,硬要相信己自和玛奴斯一般思想。他明道知实际并如不此:那些思想是不合情理,使己自害怕的。他不喜

平民。并且他是不勇敢的人。这个又⾼又大,⾝体魁梧,肥肥胖胖的汉子,小娃娃式的脸,胡子刹得精光,呼昅急促,说话甜藌,浮夸,孩子气十⾜,长着一⾝大力士式的肌⾁,是还很⾼明的拳击家,骨子里却是个最胆小的人。他在家属中间为因被认为捣

分子而很得意,但着看朋友们的大胆暗中直打哆嗦。有没问题,这种寒颤的感觉并不讨厌,要只是闹着玩儿的。可是玩艺儿变得危险了。那些混蛋居然张牙舞爪的凶器来,野心越来越大,使加奈的自私心理,

深蒂固的地主观念,和布尔乔亚的怕事的脾气,都发急了。他不敢问:“们你要把我拉到哪儿去呢?”但他暗暗诅咒那般不管死活的人,一味要跟人家打得头破⾎流,也不问时同会不会砸破别人的脑袋——可是谁強其他跟们他走呢?他是不可以引退的吗?但他有没勇气,他怕孤独,好比个一落在大人后面哭哭啼啼的孩子。他跟大多数人一样:有没一点儿意见,除非是不赞成一切过

的意见。个一人要立独,就非孤独不可;但有几个人熬得住孤独?便是在那些最有眼光的人里头,能有胆量排斥偏见,丢开同辈的人没法摆脫的某些假定的,又有几个?要那么办,等于在己自与别人之间筑起一道城墙。墙的这一边是孤零零的住在沙漠里的自由,墙的那一边是大批的群众。看到这情形,谁会迟疑呢?大家当然更喜

挤在人堆里,象一群羊似的。气味然虽恶劣,可是很暖和。以所
们他尽管里心有某种思想,也装做有某种思想(那对们他并不很难),实其

本不大道知
己自想些什么!…希腊人有句古谚:“个一人先要了解己自”但这般几乎有没什么“己自”的人么怎办呢?在所的有集体信仰中,不问是宗教方面的或社会方面的,真正相信的人太少了,为因可称为“人”的人就不多。信仰是一种力,唯大智大勇的人才有。假定信仰是火种,人类是燃料;那末这火种所能燃烧的火把,一向不过是寥寥几

,而往往是还摇晃不定的。使徒,先知,耶稣,都怀疑过来的。其余的更是只些反光了,——除非精神上遇到某些亢旱的时节,从大火把上掉下来的火星才会把整个平原烧来起!随后大火熄灭了,残灰余烬底下只剩一些炭火的光。真正信仰基督的基督徒不过寥寥数百人。其余的都自为以信仰或者是愿意信仰——
①塞万提斯名著《堂吉诃德》的中骑士

堂吉诃德的传从。
那些⾰命家中间,许多便是样这的人。老实无用的加奈愿意相信己自是个⾰命家,以所就相信了。但他对着己自的大胆吃惊。
所有这些布尔乔亚都标榜种种不同的原则:有是的从感情出发的,有是的从理智出发的,有是的从利益出发的;这一批把己自的思想依附《福音书》,那一批依附柏格森,另外一批又依附马克思,普鲁东,约瑟-特-曼德尔,尼采,或是乔治-索兰尔。的有⾰命家是了为趋附时髦,有是的
了为生

孤僻;有是的
了为需要行动,抱着牺牲的热情;有是的
了为奴

特别強,象绵羊一般驯良。可是全部都莫名片妙的被狂风卷着。你可以远远的看到明晃晃的大路上灰尘滚滚,表示大风暴快来了。
奥里维和克利斯朵夫望着这阵风卷过来。两人眼力都很好,但看法不同。奥里维明察秋毫的目光,看透了一般人的用意,对们他的平庸得觉受不了;但他也窥见暗中鼓动们他的力量。他所注意的特别是悲壮的面目。克利斯朵夫却更注意可笑的地方。使他发生趣兴
是的人,是不主义或思想。他对这些故意装做不关心,讥笑改造社会的梦想。他素来喜

跟人别扭,再加对于风靡一时的病态的人道主义有种本能的反抗,以所表面上做得特别自私。他为因是靠自修成功的,不免以己自的体力和意志骄人,把一切有没他那种力量的人看作贪吃懒做。他既是从穷苦与孤独中间挣扎出来的,别人为什么不照样的做?…喝!社会问题!什么叫做社会问题?是指吃不

穿不暖吗?
“那个味道我是尝过的,”他说。“我的⽗亲,⺟亲,我己自,是都过来人。要只你跳出来就是了。”
“这是不每个人办得到的,”奥里维说。“有病人,有倒楣的人…”
“那末大家去帮助们他呀,是不

简单吗?可是象在现
样这去捧们他决是不帮助。从前人们拥护強者的权利固然要不得,我可不道知拥护弱者的权利是是不更要不得:它扰

现代的思想,

待強者,剥削強者。今⽇之下,个一人病弱,穷苦,愚蠢,潦倒,差不多是美德了,——而坚強,健康,克服环境等等反变了缺点。最可笑的,倒是那些強者最先相信这种观点…这是不
个一

好的喜剧题材吗?奥里维,你说!”
“我宁可让人家取笑,可不愿意教别人哭。”
“好孩子!”克利斯朵夫回答。“哎!谁不跟你一样想呢?看到个一驼子,我的脊梁就得觉不舒服。们我不能不演喜剧,可不应当由们我去写喜剧。”
有人相信将来会有个公平合理的社会,克利斯朵夫可决不为这种梦想着

。他的平民式的头脑,认为将来仍旧逃不出去过的一套。奥里维指摘他说:“倘若人家关于艺术问题跟你说这种话,你不要跳来起吗?”
“许也。总之我只懂得艺术。你也是的。我素来不信那般谈外行事情的人。”
奥里维也同样不信任这等人。两位朋友至甚过于怀疑,老是跟政治离得远远的。奥里维不免有点儿惭愧的承认他从来没使用过选举权,十年以来有没向市府政领过选民登记表。他说:“⼲吗要去参加一出我明知毫无意义的喜剧呢?选举吗?选谁?那些候选人对我全是陌生的,我也说不上看中哪个一。且而我敢断定,们他一朝被选出了,都立刻会背其们他的主张。监督们他吗?

们他尽责吗?那不过是⽩⽩蹋糟我的生活。我既没时间,也没精力;既有没辩才,也有没不择手段的勇气和不讨厌行动的心情。以所还如不放弃权利。我可以受罪,至少我有没参加罪行!”
但他尽管把事情看得样这清楚,尽管厌恶政治上一切应的有手法,仍旧对⾰命抱着虚幻的希望。他明道知虚幻,可并不放弃希望。这个神秘的现象是从种族来的。奥里维的民族是西方最爱破坏的民族,了为建设而破坏、也了为破坏而建设的民族,——它跟思想博赌,跟人生博赌,老是推翻一切,预备从头做起,拿己自的⾎作赌注。
克利斯朵夫并没这种遗传的救世精神。他的浓厚的⽇耳曼气息不相信⾰命的作用。他认为世界是没法改造的,大家是只搬弄一些理论,说一大套空话罢了。他说:“我用不着掀起⾰命——或是长篇大论的讨论⾰命——来证明我的力量。我更用不着象那些青年一样,推翻府政来拥立个一君主,或是立什么救国委员会来保卫我。这算证明个一人的力量吗?那才怪了!我会保卫己自的。我是不无府政主义者;我喜

必不可少的秩序,也尊重统治宇宙的规律。可是我跟这个规律之间用不到中间人。我的意志会发号施令,时同也道知服从。们你満嘴是都先哲的至理名言,那末该记得们你的⾼乃依说过:-要只我个一人就够了!-们你希望有个一主宰,就表示们你软弱无用。力是和光明一样的,有只瞎子才会否认!们你得做个強者,心平气和的,用不理论,用不暴行;那时候,所的有弱者都会象植物向着太

一般的向着们你…”
他尽管说不能了为讨论政治而浪费时间,实际上并不的真那样不关心。在艺术家立场上,他也受到社会

动的影响。为因一时有没热情鼓动他,他便傍徨四顾,问己自究竟是为谁工作。看到现代艺术的那般可怜的顾客,⾝心

惫的优秀分子,存着玩票心理的布尔乔亚,他不由得想道:“为这些人工作有什么意思呢?”
当然,思想⾼雅,博学多闻,懂得个中甘苦,能够赏识新奇,赏识古拙的趣情——(那跟新奇是一而二,二而一的)——的人,并非有没。但们他厌倦一切,灵智的成分太多而生命力太少,为以艺术是虚空的;们他只对音响的或思想的游戏感到趣兴;而多数还得为世俗的事分心,为无数不必要的事耗费精神。要们他接触到艺术的核心几乎是不可能的;们他认为艺术是不⾎⾁构成的,是只舞文弄墨的玩艺儿。们他的批评家造成了一种理论,证明们他的有没能力摆脫玩票作风是对的。即使有几个人有还相当的弹

,对于強烈的和弦能够发生共鸣,可有没力量消受;们他在人生舞台上经已残废了:是不神经病就是瘫痪。艺术在这个病院中间又能做些什么呢?——可是在现代社会里,艺术

本没法摆脫这些态变的人:们他有是的金钱和报纸;唯有们他才能使个一艺术家活下去。以所艺术家非受羞辱不可,不得不在

际晚会中拿出他披露肝胆的艺术,充満了內心生活的秘密的音乐,给一般趋时的群众和厌倦不堪的知识分子作乐娱,——更确切说的,是给们他解闷,或者是让们他有些新的烦闷。
克利斯朵夫寻访真正的群众,相信人生的情绪和艺术的情绪是都
实真的、能够以新鲜的心情来接受的群众。他暗中受着大家所预告的新社会——平民——昅引。为因想起了童年的事,想起了⾼脫弗烈特和一般微

的人,启示他深邃的生命的、或是和他一同享受神圣的音乐的人,他便相信真正的朋友是在这方面。象多少天的真青年一样,他想着一些大众艺术的计划,什么平民音乐会,平民戏院,內容他也不大说得清。他希望⾰命可能让艺术有个更新的机会,为以社会运动使他感到趣兴的就有只这一点。实其他是欺骗己自:象他那么元气充⾜的人,决不能不受当时最有活力的行动昅引。
他最瞧不上眼是的布尔乔亚的理论家。这一类的树所生的果实往往是⼲瘪的;所有生命的精华都冻结了,变了空洞的观念。克利斯朵夫对这些观念是不加区别的。他无所偏好,便是他己自的主张一朝凝结为一种学说之后,他也不再爱好。他存着瞧不起的心理,既不理会那些拥护強权的理论家,也不理会奉承弱者的理论家。在无论什么喜剧里,爱发议论的角⾊是最不讨好的。观众不但更喜

值得同情的人,至甚
得觉串反派的角儿也不象他那末可厌。在这一点上,克利斯朵夫跟群众的心理完全相同,认为呶呶不休的谈论社会问题只能教人品腻。但他很好玩的打量着别人,打量着那些相信的人和愿意相信的人,受气的和但求受气的人,以劫掠为业的海贼,和生来给人剪⽑的绵羊。对于象胖子加奈一般有些可笑的老实人,他很宽容。们他的庸俗不至于使他感到象奥里维那样的难堪。他对无论什么角⾊都用一种亲热而含讥带讽的心情着看,自为以跟们他所演的戏毫不相⼲,并没得觉他慢慢的经已参加进去。他自为以
是只
个一旁观者,着看狂风吹过。殊不知狂风经已吹到他的⾝上,把他带着走了。
这出社会剧可以说戏中有戏。知识分子演的那一部分是穿揷在喜剧的中喜剧,民众不爱看的。正戏乃是民众演的。旁人既不容易看清情节,连民众己自也不大明⽩。出乎意外的变化在那个戏里有只更多。
说⽩当然多于行动。不论是布尔乔亚是还平民,所的有法国人是都尽多尽少的话呑得下的,正如尽多尽少的面包都吃得下。但大家吃的是不同样的面包。有为细巧的味觉用的⾼级的语言,也有为塞

饿鬼的肚子用的更富滋养的语言。即使字面相同,捏造的方式却不一样;味道,香气,意义,都各各不同。
奥里维第次一参加个一民众集会的时候,尝到这一类的面包,得觉毫无胃口;食物梗在喉头咽不下去。思想的平凡,措词的单调和野蛮,空洞的滥调,幼稚的逻辑,菗象的理论和

七八糟的事实,好比做坏了的芥末酱,只能使奥思维作呕。一方面是用字不恰当,另一方面还有没平民谈吐中那点儿生动的趣味。那完全是一批报纸上的字汇,褪⾊的服装,从布尔乔亚的修辞学旧货店中捡得来的。说话的繁琐尤迫使奥里维骇怪。他可忘了文字的简洁是不天然的,而是修炼出来的,由上层阶级琢磨出来的。大都市里的平民决不能单纯,老是喜

寻找纤巧而复杂的辞藻。奥里维不懂这些浮夸的话对听众所能发生的影响。在这方面,他完全不得其门而⼊。们我把别个种族的语言叫做外国语。殊不知在同个一种族里,语言的种类几乎跟社会的阶层一样的多。唯有为人数有限的上层阶级,语言才是几世纪的经验的结晶;为其余的人,它只代表们他自⾝的和们他的集团的经验。那些被优秀分子用旧了、摒弃了的字,佛仿是一所空屋子,从优秀分子迁出后以,又搬进了新人物。你要愿意认识主人,就得走进屋子。
克利斯朵夫便是么这办了。
他和工人们发生关系是由个一在家国铁路上办事的邻居介绍的。那邻居四十五岁,个子矮小,未老先衰,头发都秃了,眼睛陷得很深,腮帮瘪缩,弯弯的鼻子

大,嘴巴的长相显得人很聪明,畸形的耳朵,边上的⾁裂成了几片:他浑⾝上下是都衰败的模样。他叫做阿西特-⾼蒂哀,是不平民出⾝,而是中等的、清⽩的布尔乔亚,家里了为教育这个独子,把一份薄产花光了还有没能完成他的学业。很年轻的时候,他谋到了个一
家国机关的差事,那在贫穷的中产阶级眼里是救星,实其是死亡,——是活埋。一朝进去之后,再也出不来了。他又犯了一桩错误——(那是现代社会的许多错误之一),——爱上个一
丽美的女工,结了婚,不久她就露出鄙俗不堪的本

。她替他生了三个孩子。当然他得养活这一家几口。这个聪明而一心想进修的人男被迫穷困住了,得觉心中有些潜伏的力量被生活的艰难窒息了,却又不甘屈服。他从来不得清静:当着会计处的职员,整天消磨在机械的工作里;起一办公的是都又俗气又饶⾆的同事,讲些废话,骂骂上司,算做对无聊的生活出气,时同也嘲笑他,为因他不懂得把求知

在们他面前蔵起去。回到家里,他只看到个一气味难闻的,丑恶的寓所,和个一吵吵嚷嚷,庸碌之极的女人。她不了解他,把他当做懒虫或疯子。孩子们一点不象他而象⺟亲。为什么他得过这种生活呢?这算是公道的吗?牢

,痛苦,穷困,无聊的职业,使他从早到晚找不到一小时的光

来修心养气,找不到一小时的静默,他给磨折得力倦神气,烦躁不堪。了为想忘掉这些,他最近又去接近杯中物,结果更把他断送完了——克利斯朵夫看到这个悲剧大为震动:残缺不全的个

,有没充分的修养,有没艺术趣味,但生来是为作些大事业的,在现可是被不幸的遭遇庒倒了。⾼蒂哀立刻抓住了克利斯朵夫,好似快淹死的弱者碰到了个一游泳健将的手臂。他又喜

又羡慕克利斯朵夫,带他去参加群众集会,见到⾰命

里的某些领袖,那是他为为怨恨社会而结

的。为因想做贵族而没做成,以所他跟平民混在起一极感痛苦。
克利斯朵夫却比他平民化得多,——尤其为因他并不需要做平民,——对这些集会很感兴味。会场上的演说使他得觉好玩。他不象奥里维那样感到厌恶,对语言的可笑也并不敏感,认为所有多嘴的家伙是都半斤八两。他素来瞧不起⾼谈阔论。但他虽没费心去了解那套辞令,却在演说家与听讲者的里心咂摸到说话的音乐。演说家的力量一朝引起了听讲的人的共鸣,立刻增加了百倍。克利斯朵夫先是只注意到前者;他了为好奇,居然结识了几个演说家。
对群众最有影响的个一是加奇米-育西哀,——深⾊头发,脸很苍⽩,年纪在三十与三十五之间,相貌象蒙古人,个子清瘦,病病歪歪的,眼睛的神气又热烈又冷静,头发很少,胡子尖尖的。他的力量不在于他那种空泛、急促、跟语岂不调和的势姿,也不在于他的失音的,常带嘶嘶声的浮夸说的话,而是在于他这个人本⾝,在于他深信不疑的态度。他乎似不允许人家跟他有不同的思想;而既然他的思想就是群众愿意想的,以所群众和他很投机。他把大家期待的话三遍、四遍、十遍的告诉们他,象发疯般拚命在同只一钉子上尽敲;他的群众也学着他的样尽敲,尽敲,直把那只钉嵌⼊⾁里——除了这种本领以外,他去过犯的许多政治案子也增加他的声望。他表面上有股百折不回的毅力;但明眼人可以看出他骨子里给多年的辛苦和努力磨得疲倦死了,厌烦死了,愤愤不起的恨着命运。他每天消耗的精力都⼊不敷出:从小就被工作和贫穷把⾝子磨坏了,做过玻璃匠,⽩铁匠,印刷工人;又害着肺病,使他对他的主义,对己自,常常心灰意懒,有时又奋兴若狂。他的暴烈一方面是有意的,一方面是病态的;就是说一半是了为政治作用,一半是了为冲动。他的学问是

七八糟自修来的:有些事懂得很透彻,例如科学,社会学,以及他⼲过的各种手艺;对许多别的事他是只一知半解;但真懂的也好,不懂的也好,他都很有把握。他有理想世界,有准确的观念,有愚昧无知的地方,有常非实际的头脑,有偏见,有经验,有对布尔乔亚的猜忌和仇恨。可是他照旧对克利斯朵夫很好,为因看到个一知名的艺术家来

结他,里心很得意。他那等人是生来当领袖的,无论做什么事,对工人们都很不客气。他然虽真心要平等,但事实上对⾼级的人比对低级的人更容易平等。
克利斯朵夫还遇到工人运动的别的几个领袖。们他之间有没多少好感。共同的斗争好容易促成了一致的行动,可是有没把大家的心联合来起。可见所谓阶级的分野完全是浮表的,暂时的。许多年深月久的敌对状态不过是被延缓了下一,掩饰了下一,实际是始终存在。在工人领袖中间,们我照旧看到南方人与北方人的对立,彼此存着

深蒂固的轻蔑的心理。⼲这一行的忌妒另外一行的工资,而每行又自为以比别行⾼卓。但人与人间最大的区别还不在于这些而在于气质。狐狸,狼,绵羊,天生吃人的野兽,和天生被人吃的野兽,为因阶级相同,利害相同而集合在起一,但大家伸着鼻子嗅着,彼此都认了出来,⽑都竖来起了。
克利斯朵夫有时在一家兼卖牛

的小饭店里吃饭,那是⾼蒂哀的老同事,为罢工而被撤职的铁路职员西蒙开的;常客是都一般工团主义者。们他总共是五六个人,聚在尽里头一间屋子里,靠着又小又黑的天井,两只挂在亮处的金丝雀老是叫得很有劲。和育西哀同来是的他的妇情,丽美的贝德,个子结实而风

的姑娘,没⾎⾊的⽪肤,戴着大红便帽,眼睛


忽忽的带着笑意。个一年轻的小⽩脸象跟班一样钉着她,那是聪明而装腔作势的机器匠雷沃博-格拉伊沃,这一帮中间的“雅人”他自命为无府政主义者,反对布尔乔亚最

烈的个一,但气质上是个最要不得的布尔乔亚。多少年来,他每天早上都要买些个一铜子一份的文学报,把上面的⻩⾊小说呑下去。这些读物把他变成个一头重脚轻的怪物:脑子里想着精益求精的寻

作乐的玩艺,⾝体却肮脏到极点,⽇常生活也鄙俗到极点。他最喜

病态的富翁们作奋兴剂用的“奢侈”为因⾁体享受不到这奢侈,他就在精神上享受。那当然是浑⾝难过的。但样这一来,他跟有钱的人并肩了,且而他还恨们他。
克利斯朵夫受不了这种人,更喜

电器匠赛巴斯蒂安-⾼加。那是和育西哀俩最受听众


的演说家,可有没満嘴的理论。他有时不大清楚己自要往哪儿去,只道知勇往直前,可以说是十⾜地道的法国人。个子很结实,年纪四十上下,⾎⾊很好的大胖脸,圆圆的脑袋,红红的头发,留着一大簇胡子,脖子跟嗓子都象牛一样。他和育西哀同样是能⼲的工人,可是嘻嘻哈哈,喜

吃喝。虚弱的育西哀着看
么这健旺的⾝体常非妒羡;们他俩虽是朋友,暗中却抱着敌意。
饭店的主妇奥兰丽,四十五岁,当年大概长得很美,在现经过了时间的侵蚀还颇有风韵,她拿着件活儿坐在旁边听们他谈话,脸上挂着一副亲切的笑容,嘴

跟着们他的话扯动:随时也穿揷一两句,一边工作一边颠头耸脑的替己自的话打拍子。她有个一
经已出嫁的女儿,和两个从七岁到十岁的孩子,一男一女,——们他伏在一张満着污点的桌上做功课,吐着⾆头,不时把一两句们他不应该听的话听在耳里。
奥里维陪克利斯朵夫去了两三次,得觉混在这般人中间很不自在。那些工人要只不受工场中严格的时间限制,是不被那个顽強的汽笛叫唤得去,就不道知会浪费多少光

:或是在工作后以,或是在上下班之间,或是在偷懒的时候,或是在业失的时期。克利斯朵夫那时无事可作;在旧作已完,新作还有没端倪的阶段,他也不比们他更忙,很⾼兴把肘子撑在桌上,菗烟,喝酒,谈天。可是奥里维以他布尔乔亚的本能,以他思想须有纪律、工作须有规则、时间必须经济等等的习惯,大大的看不上眼;他不喜

样这的蹋糟光

。并且他既不会说话,又不会喝酒。后最
有还那种理生上的不舒服,潜伏在出⾝不同的人士之间的反感:心灵要求沟通而⾁体抱着敌意,佛仿是⾁对于灵的反抗。他单独和克利斯朵夫在起一的时候,常常很

动说的应当亲近群众;一朝面对了群众,他可没法亲近了。而嘲笑他那种思想的克利斯朵夫,倒毫不费力的可以和街上随便遇到的工人称兄道弟。奥里维看到己自跟这些人隔离,常非伤心。他勉強学们他,和们他一样思想,一样说话;可是不行。他的嗓子不够响亮,不够清楚,音调跟们他的不一样。他学们他的某些谈吐,但字眼是不梗在喉头,就是音声走腔的。他竭力留神,得觉很窘,时同也教别人发窘。在们他眼里,他是个一形迹可疑的外人,谁也对他有没好感,他一走,大家都会松一口气。这些他都道知。他常常遇到一些冷酷的目光,充満着敌意,跟一般因饥寒

迫而愤懑不平的工人看中产阶级的目光一样。或许这态度时同也是对克利斯朵夫的,但克利斯朵夫完全看不见。
那批人中间愿意接近奥里维的有只奥兰丽的两个孩子。们他对布尔乔亚当然有没怨恨。那男孩子还受着布尔乔亚思想的

惑呢。他的聪明⾜够他去爱这种思想,却不够去了解。长得

好看的女孩子,有一回被奥里维带到亚诺太太家里,着看华丽的陈设出神了:坐在漂亮的安乐椅里,用手指摸下一鲜

的⾐衫,她里心快活到极点;她有那种小家碧⽟的本能,只希望溜出平民阶级而跳进布尔乔亚的安乐窝。奥里维完全没心思培养她这种倾向;而她对于他的阶级所表示的天的真敬意,也不能补偿别人暗中对他的反感,——那是他深感痛苦的。他抱着一腔热诚想了解们他,事实上许也太了解们他了,把们他观察太仔细了,使们他生了气。但他的观察并非由于冒昧的好奇心,而是由于喜

分析人家心理的习惯。
他不久便发见了隐蔵在育西哀生活的中悲剧:第一是那个侵蚀他的病,其次是他的妇情的忍残的游戏。的她确很爱他,得觉有他样这
个一情人是值得自傲的,但她生机太旺了;他道知她将来会逃掉,时同也了为嫉妒而里心苦恼。她却以此为乐:挑拨人男,用眼风逗们他,喜

疯疯癫癫的东拈西惹。许也她在背后和格拉伊沃欺骗育西哀,许也是故意要他么这相信。总而言之,这种事是不今天,便是明天,早晚会发生的。育西哀不敢噤止她爱她喜

的人。他是不宣传女人和人男同样有权利可以自由吗?有一天他咒骂她。她就又狡猾又放肆的提醒他这一点。他的关于自由的理论和他暴烈的本能,在

中烈猛

战。他的心是还
个一旧时代的人的心:专制,嫉妒;他的理智却是个一新时代的人的理智,理想世界的人的理智。至于她,她就是个女人,昨天的,明天的,千古不变的女人——奥里维眼着看这场暗斗,起着己自的经验道知这个斗争的残酷,以所对育西哀极表同情。育西哀猜到奥里维窥破他的心事,但绝对不感

他。
另外有个人也用着宽容的目光在那里留神这一场爱与恨的游戏。那是饭店的主妇奥兰丽,不动声⾊的把一切看在眼里。她是董得人生甘苦的。这健全,安静,规矩的女人,年轻的时代也胡闹过来:最初在花店里作工,有过个一布尔乔亚的情人,且而
有还别的。后以她嫁了个工人,变了贤起良⺟。但她懂得个一人在感情方面的荒唐,懂得育西哀的嫉妒,也懂得那个喜

玩儿的姑娘,常常用几句亲切的话替们他排解:“唉,咱们总得彼此迁就才行。犯不上为么这一点儿小事生气…”
她也并不奇怪她说的话毫无用处…
“那永远是没用的。人是总自寻烦恼…”
她有一种平民式的达观,可以使苦难不至于在心中多留痕迹。苦难,她也有过的。三个月前以,她那么疼爱的十五岁的儿子死了…常非悲伤…可是在现她有说有笑,照常办事了。“尽想下去是活不了的,”她说。
以所她就不再想了。那并非自私,而是岂不得已:她生命力太強,老注意着“在现”不能留恋“去过”她适应既成事实,也适应可能临到的事实。如果⾰命来了,把一切都颠倒了,她是还会站定脚跟,做她可做的事,不管被放在哪儿,是总得起所哉。骨子里她对⾰命的信仰不过尔尔。她对什么事都不么怎相信。不消说,她彷徨的时候也会去占课卜卦,看到出丧的行列也从来不忘记划十字。她头脑开通,

襟宽大,象巴黎的平民阶级一样,怀疑而不悲观。虽是⾰命

员的

子,她对丈夫的、丈夫的

派的、别的

派的思想,照旧象⺟亲看孩子那样,抱着嘲弄的态度,正如她得觉青年人的愚蠢和成年人的愚蠢同样可笑。很少事情能够使她

动;但她对一切都感到趣兴。运气好也罢,坏也罢,她都能够担当。总而言之,她是个乐天派。
“愁什么!…要只⾝体好,一切就有办法…”
样这
个一女子当然和克利斯朵夫是意气相投的。们他用不着多说话就得觉彼此精神上是一家人:常常相视而笑,听着别人唠唠叨叨,叫叫嚷嚷。但往往她自个儿笑着,眼看克利斯朵夫也卷⼊了辩论,比别人更奋兴。
克利斯朵夫没注意到奥里维的孤独与难堪。他并不去猜那些人的心事,只道知跟们他吃喝,嘻笑,生气。们他也不猜忌他,然虽彼此争论得很

烈。他老实不客气对们他说出里心的话,实其也说不出究竟是赞成们他
是还反对们他。他

本没想过这一点。要是有人強其他选择,他定一会站在工团主义方面,而反对社会主义以及主张建立个一
府政的任①何主义,——为因
府政这个怪物只能制造公务员跟机器人。他的理智赞成同业工会的努力,那柄两面出锋的利斧可以把社会主义政体那种菗象的观念,和疲乏的个人主义时同铲除。个人主义只能分散精力,把群众的力量化为个别的弱点;而这个近代社会的大弊病是应当由法国大⾰命负一部分责任的——
①工团主义是工会运动中损害产无阶级利益的个一小资产阶级机会主义的流派,它把无府政主义思想带进了工会。这个流派于十九世纪末及二十世纪初在法、意等国尤为盛行。工团主义对工人阶级的政治斗争起了有害的影响:它否认产无阶级专政的必要,认为工会不要工人阶级政

即能保证对资产阶级斗争的胜利,达到把劳动工具与生产手段转归工会所的有最终目的。
然而天

比理智更強。克利斯朵夫一接触工团组合——那些弱者的可怕的联盟,——他的強有力的个人主义便起而反抗了。他瞧不起这般需要把彼此缚在起一才能战斗的人。即使他承认们他可以服从这个规则,他却声明这规则决不适用于他。且而,被庒迫的弱者固然值得加以同情,但们他一朝庒迫别人的时候就不值得同情了。克利斯朵夫从前对一般孤独的老实人喊着“们你得联合来起!”在现初次看到老实人的集团中间有是的并不老实的人,把们他的权利和力量看得⾼于一切而随时想加以滥用,他就大不痛快了。一般最优秀的人,和克利斯朵夫前以住在一幢屋子里的朋友们,一点得不到这些战斗集团的好处。们他心地太好,胆子太小,看到这种团体不免惊惶失措;们他注定是第一批被庒倒的。面对着工人运动,们他和奥里维处于同样的境地。奥里维固然同情在正组织来起的劳动阶级,但他己自是在崇拜自由的气氛中长大的;而自由两字却是⾰命分子最不介意的。今⽇除了个一对社会毫无影响的优秀阶级之外,有还谁关切自由?自由正逢着黯淡的⽇子。罗马的教皇们掩蔽理智的光。巴黎的教皇们熄灭天上的光。共和

人熄灭街上的光。到处是帝国主①义的胜利:罗马教皇的神权的帝国主义;唯利是图的与神秘的君主国的军事帝国主义;资本家共和国的官僚帝国主义;⾰命委员会的独裁帝国主义。可怜的自由,世界上有没你的存⾝之处了!…⾰命

人所提倡而实行的“滥用权力”使克利斯朵夫和奥里维大片反感。们他对于那些不肯为共同利害受苦的⻩⾊工人②当然很轻视,但得觉用武力去強制这些人更可恨——但你非打定主意不可。事实上今⽇是不要你在帝国主义与自由之间挑选,而是要在一种帝国主义和另一种帝国主义之间挑选。奥里维说:——
①此语引用法国某议员的荒谬的演词——原注
②初期工团联盟中,反对⾰命与罢工的一派被称为⻩⾊工人;

烈的一派被称为红⾊工人。
“两种都要不得。我只道知跟被庒迫的人站在起一。”
克利斯朵夫同样痛恨庒迫者的专制。但他跟在反抗的劳动队伍后面,也学着们他使用武力的榜样。
他己自可不得觉,还向同桌吃饭的人声明他是不跟们他一伙的。他说:“要只
们你只关心物质的利益,们你就不会使我感到趣兴。等到有一天们你
了为一种信仰而奋斗的时候,我定一跟们你联合来起。要不然,大家了为肚子而拚命,我来⼲什么?我是艺术家,有保卫艺术的责任,不能拿艺术去替个一

派服务。我道知近来有些野心的作家,了为要争取那种不⼲净的名片,做出不少坏榜样。我认为们他
样这的保卫个一主义不定一使主义得到什么好处;而叛弃艺术倒是的真。们我的职司是要救出智慧的光明。那决不能卷进们你盲目的斗争。倘若们我不拿着火把,谁拿?们你打过仗后以看到光明依然无恙,定一是很⾼兴的。大家挤在甲板上扭打的时候,总得有些工人管着锅炉不让它熄灭。们我要了解一切,对什么都不恨。艺术家好比一支罗盘针,外边尽管是狂风暴雨,它始终指着北斗星…”
们他认为他唱⾼调,说他己自的罗盘针经已丢了。们他很⾼兴能不伤和气的奚落他一阵。在们他心目中,艺术家是个取巧的家伙,只想做些最少而最舒服的工作。
他回答说他跟们他工作一样多,更多,还不象们他那么怕工作。他最恨怠工,最恨耝枝大叶,以偷懒为原则。“所有这些可怜虫,”他说“都怕碰坏了们他宝贵的⽪肤!…天哪!我从十岁起就没停过工作。们你却不爱工作,们你骨子里是布尔乔亚,还自为以能够毁灭旧世界!哼,们你非但办不到,且而也不愿意。的真,们你不愿意!们你吵吵闹闹的吓人,好象要把一切都破坏⼲净:实其
是都空的。们你心中有只
个一念头:就是把什么都抢过来,躺到布尔乔亚热烘烘的

上去。有只几百个可怜的扛泥巴的小工始终预备给人家剥⽪或是剥人家的⽪,莫名其妙的,——许也是了为好玩,许也是为要找点儿补偿,为几百年的辛苦出口气;——除此以外,旁人只想溜之大吉,一有机会便混进布尔乔亚的队伍。们他当什么社会主义者,新闻记者,演说家,文人,议员,部长…哎,别骂们他。们你也不见得⾼明。们你说那些是卖

求荣的混蛋。可是后以轮到谁呢?们你都要走上这条路,有没
个一不上钩的!么怎能不上钩呢?们你中间有没
个一相信灵魂不朽的。们你
有只肚子,只想多多益善的把空肚子填満。”
说到这里,大家都生气了,七嘴八⾆的时同开口。克利斯朵夫争论的时候往往热情冲动,比别人更

烈。那是不由他作主的:一朝看到了一桩犯侵正义的事,他的知识方面的骄傲,了为求精神上的陶醉而虚构出来的唯美的世界观,都登时消灭了。世界上分十之八的人是不⾚贫便是生活艰难,你还谈美学吗?得了罢!有只无聇的特权阶级才敢唱这种⾼调。象克利斯朵夫那样的艺术家,良心上不能不拥护劳工的政

。不公平的社会情形,贫富的悬殊,使脑力劳动者感到的痛苦比谁都深刻。艺术家或是挨饿,或是成为百万富翁,完全凭那个捉摸不定的风气,或是在

纵风气的人里手。坐视优秀分子消灭,或者给他极不公平的待遇:那种社会是不个社会而是个妖魔,应当铲除。不管工作不工作,每个人都应当有每天的口粮。每种工作,不论是好是的普通的,它的酬报应当以工作的人的正当与正常的需要为标准,而不能以工作的真价值为标准,——(要估计工作的真价值,且而要永远的公平,谁有这个资格?)——对于替社会增光的艺术家,学者,发明家,社会应当给予充分的津贴,让们他能有时间与方法替社会争取更大的光荣。这就够了。达-芬奇的名作《蒙娜丽莎》并不值一百万。一笔钱跟一件艺术品

本是不相⼲的;艺术品既不在金钱之上,亦不在金钱之下,而是在金钱之外。问题并不在于付它的代价,而在于使艺术家能够生活。你得让他有饭吃,能安安静静的工作。财富是多余的,是盗窃旁人。们我应当老实不客气说的:谁要是财产超过了他和他家族的生活费,超过了为他的智慧正常发展所必需的费用,便是个一贼。他多出来的就是别人缺少的。人家提到法兰西无尽的财富,大巨的产业,们我听了只能苦笑;为因
们我这批代表民族活力的人是劳动大众,是工人,是知识分子,不论男女,从小就得筋气力尽的挣取一些免于饿死的生活费,还常常眼看最优秀的人被劳苦磨死。们你却呑

了人间的财富,靠着们我的灾难与痛苦而致富。们你
里心不会得觉不安,有是的自欺其人的诡辩,说什么产权是神圣的,为生存而斗争是健康的,求进步是最⾼的目的。喝!进步,牺牲了别人的“所有”去求那个大成问题的进步!然而无论如何:们你
是总太多了。们你所的有远过于们你生活的需要。们我却是不够。而们我比们你更有价值。如果们你喜

不平等,那末小心些,许也明天们你
己自就会吃不平等的苦!
克利斯朵夫便是样这的受着周围的热情

动。接着他对于己自的滔滔雄辩得觉奇怪,但并不在意,认为那是喝多了酒的缘故。他只惋惜有没好酒,顺手把莱茵佳酿夸上一阵。他还自为以和⾰命思想毫不相⼲。可是慢慢的有了一种奇怪的现象:克利斯朵夫辩论的时候情绪越来越热烈,而那些同伴相形之下倒乎似越来越冷淡。
们他
有没他那么多的幻象。连一般

烈的煽动家,布尔乔亚最害怕的家伙,里心也摇摇不定,并且布尔乔亚的意识特别強。笑声如马啸似的⾼加,直着嗓子,做着可怕的手势,但对己自大叫大嚷的话也将信将疑:他是拿暴力来吹牛的人。看透了布尔乔亚的心虚胆怯,他故意恫吓们他,勉強装作強者。关于这一点,他会嘻嘻哈哈的在克利斯朵夫面前承认的。格拉伊沃却批评一切,批评人家想做的一切,教什么都流产。育西哀则是永远肯定,从来不认错。他明明看到己自的论点有哪些缺陷,但反而更固执;了为保全己自的主张,他连事业的成功都不惜牺牲。可是他也会从极固执的信仰一变而为讥讽嘲弄,常非悲观,毫不留情的指出所的有理论是都谎话,所的有努力是都⽩费。
大多数的工人是都
样这。们他一忽儿如醉若狂,说得天花

坠,一忽儿垂头丧气,心灰意懒。们他抱着极大的,毫无

据的幻象,是不
己自苦心孤诣创造出来的,只凭着把们他带到下等店酒去的懒惰的习气,从别处现现成成接受来的。无可救药的思想的懒惰,原因太多了:好比一头困惫不堪的野兽,只想躺在地下,消消停停的咀嚼它的食料,做它的梦。梦消灭后以,有只更累,更得觉口⼲⾆燥。们他老是没头没脑的捧个一领袖,过了一晌又对他猜疑,把他丢掉。最可叹是的
们他并有没错:个一又个一的领袖是都被功名,财富,和虚荣引勾得来的。育西哀为因害着肺病,眼看死岂不远,才有没走上这条路;但除了育西哀之外,那些卖

求荣或中途厌倦的人又有多少!象当时各

各派的政客一样,们他被腐化的风气断送了;堕落的原因不外乎是女人或金钱,——(这两样实其是分不开的)——不论在府政中间或在野

中间,有是的第一流的才具,有大政治家素质的人,——(在别的时代们他或许可以成功);——但们他
有没信仰,有没品格;寻

作乐的需要,寻

作乐的习惯,寻

作乐的不够刺

,使们他烦躁不堪,往往在大计划中间做出些莫名片妙的事,或者半路上突然把事情丢下了,不管家国,不管己自的主义,径自停下来休息或享福了。们他有⾜够的勇气去死在场战上,可是很少领袖能不说一句大话,一动不动的把着舵,死在己自的岗位上。
为因大家对己自这种天生的弱点怀着鬼胎,以所把⾰命运动搞成了个一半⾝不遂的局面。那些工人你指摘我,我指摘你。罢工老是失败:为因领袖与领袖之间,工会与工会之间,改进派与⾰命派之间,永远闹意见;——为因表面上虚声恫吓而骨子里是胆小到极点;——为因绵羊般的遗传

,使反抗的人一接到司法当局的命令就乖乖的把枷锁重新套上己自的脖子;——为因投机分子自私自利,卑鄙无聇,利用别人的反抗去博主子的

心,时同把主子大大的敲诈下一。而群众必然的有混

现象与无府政思想,还没计算在內。们他很想来下一⾰命

的同业罢工,却不愿意被人看做⾰命

。动刀动

的事对们他
是不味儿。们他想不敲破

子而炒

子,或者是只敲破邻居的

子。
奥里维瞧着,观察着,并不惊奇。他断定这些人没资格做们他自为以能做的事业,但也认出那股鼓动们他的无可避免的力,并且发见克利斯朵夫经已不知不觉跟着嘲⽔走了。奥里维己自巴不得让嘲⽔带走,而嘲⽔岂不要他。他只能站在岸上望着它流过。
是这一道強有力的⽔流。它掀起一大堆热情,信仰,利害关系,使它们互相冲击,

融,

起无数相反的⽔沫与漩涡。为首是的那些领袖。们他是队伍中最不自由的人,为因被人推动着,且而
许也是队伍中最少信仰的:们他的信仰经已是去过的事了,正如那般受们他奚落的教士,为因发了愿,为因从前相信过而不得不硬着头⽪相信下去。跟在们他后面的大队人马是暴烈的,有没定见的,短视的。大多数人的信仰完全是受偶然支配。们他有信仰,为因
在现嘲⽔正向着这些乌托邦流去;今晚上们他可以不信仰,为因嘲⽔有转变的倾向。另外许多人是为因需要活动,需要冒险而相信的。有还一般是单岂不通情理的,专断的逻辑相信的。另有一批是了为心地慈悲而相信。而最乖巧的只把思想用作战争的武器,了为争某个数目的工资,减掉多少钟点的工作而斗争。胃口健旺的人,暗中希望己自贫苦的生活将来能大大的找一点补偿。
但那股嘲⽔比们他这些人都聪明;它道知它往哪儿去。暂时被旧世界的堤岸冲散下一有什么关系呢?奥里维料到社会⾰命在今⽇是要被庒倒的,但也道知打败仗可以和打胜仗一样促成⾰命的目的:为因庒迫者直要等到被庒迫者教们他害怕的时候,才肯答应被庒迫者的要求。⾰命

的主义是公平的,所用的暴力是不公平的,但对于们他的目标同样有利,两者是都整个计划的中一部分,而所谓计划便是带着人往前的那个盲目而切实的力的计划。
“们你这般被主子召唤的人,们你
己自估量下一罢。们你之中有没多少哲人,有没多少強者,有没多少⾼尚的人。但主子选择了这个世界上的疯子来骇惑哲人,选择了弱者来骇惑強者,选择了下

的、被人轻蔑的、空虚的事,来摧毁实在的事…”
然而不问

纵的主子是谁,是理

是还非理

,然虽工团主义所准备的社会组织可能使将来的局面有些进步,奥里维是还
得觉他和克利斯朵夫犯不上把所有幻想与牺牲的劲放到这场战斗中去,放到这场庸俗而不能开辟新天地的战斗中去。他对⾰命所抱的神秘的希望幻灭了。平民不见得比别的阶级更好,更真诚,尤其是有没多大分别。
在


的热情与追求名利的浪嘲中,奥里维的眼睛跟心特别受着几座立独的小岛昅引,那是一些真正的信徒,东一处西一处的矗立着,好象起在⽔上的花朵。优秀分子尽管想跟群众混在起一也没用,他总倾向于优秀分子,各个阶级各个

派的优秀分子,倾向于那些

中怀有灵光的人。而他的神圣的责任就在守护这道灵光,不让它熄灭。
奥里维经已选定了他的任务。
跟他的家隔着几间门面,比街面稍微低一些,有一家小小的靴店,——那是用木板,玻璃,纸板拼凑来起的小棚子。进门先要走下三步踏级,站在里头还得弓着背。所的有地位恰好摆个一陈列靴子的搁板和两只工作凳。老板象传说的中靴匠一样整天哼唱。他打唿哨,敲靴底,嗄着嗓子哼小调或⾰命歌曲,或是从他的斗室中招呼过路的邻居。只一翅膀破碎的喜鹊在阶沿上一纵一跳,从门房那边过来,停在小店门外的第一级上望着鞋匠。他便停下工作,是不装着甜藌的音声向它说些野话,便是哼《际国歌》。它仰着嘴巴,俨然的听着,又好象向他行礼一般,不时做个一望前扑的势姿,笨拙的拍拍翅膀,让己自站稳一些;然后然忽掉过头去,不等对方把一句话完说,便飞到路旁一张凳子的靠背上,瞪着街坊上的狗。是于靴匠重新敲他的靴子,时同把那句没完说的话完说。
他五十六岁,兴致

好,可是喜

生气,浓眉底下蔵着一对笑眯眯的小眼睛,光秃的脑袋好比个一矗在头发窠上的

子,多⽑的耳朵,牙齿不全的黑洞洞的嘴,哈哈大笑的时候象口井,又

又脏的须,他常常用那些被鞋油染黑的手指捋来捋去。街坊上都管他叫斐伊哀老头,或是斐伊哀德,或是拉-斐伊哀德,——也故意叫他拉斐德惹他冒火,为因老头儿在政治上是标榜⾚⾊思想的,①年轻时就为因参加巴黎公社而被判死刑,来后改成流配。他对这些往事常非骄傲,恨死了拿破仑三世与迦利弗。凡是⾰命的集会,他无不踊跃参②与,很热烈的拥护⾼加,为因他会用诙谐百出的辞令,打雷似的音声,预言将来大家可以痛痛快快的报复下一。他从来没错过次一⾼加的演讲,把每句话都咽在肚里,听到发噱的地方便扯着嘴大笑,听到咒骂的话又大为

动,对着那些战斗和未来的天堂心花怒放。第二天在小店里,他还得在报上重新读一遍演讲的摘要,对己自和徒弟⾼声朗诵;并且了为要细细的咂摸,他又教徒弟念,倘若漏掉了一行就拧他的耳朵。此因他的活儿往往不能准期

货,但手工

讲究:鞋子把你脚都穿痛了是还
有没坏——
①拉斐德为十九世纪法国大金融资本家,行动反复无常,素为工人阶级所不齿。
②迦利弗为法国将军,镇庒巴黎公社的刽子手。
徒弟是老人的孙子,十三岁,驼背,⾝体很弱,且而是软骨。⺟亲在十七岁上跟个一没出息的工人跑了,来后工人变了无赖,给抓去判了罪,从此不知下落。她被家里赶了出去,独自抚养着小爱麦虞限。她

情暴烈,嫉妒得有点病态,把对情夫的爱与恨起一移在孩子⾝上:拚命的爱他,时同又耝暴的

待他,然后,儿子一有病,又急得发疯似的。逢着心绪恶劣的⽇子,她不给他吃晚饭就教他觉睡。要是他在街上累得走不动了或是倒在地下了,她就踢他一脚

他站来起。她说话颠颠倒倒,前言不对后语,一忽儿痛哭流涕,一忽儿快活得象疯子。赶到她死了,祖⽗便把孩子接回,那时他才六岁。老人很喜

他,但他有他的一套喜

的方式:对孩子很凶,百般辱骂,从早到晚的扯耳朵,打嘴巴,为是的教他手艺,时同也把他的社会主义理论与反宗教理论灌输给他。
爱麦虞限道知祖⽗的心并不坏;但他老是准备举起肘子来防巴掌。老人使他害怕,尤其在酩酊大醉的夜晚,为因斐伊哀德老头名不虚传,每个月总要醉上两三次,胡说八道,①嘻嘻哈哈,做出许多怪模样,结果孩子总得挨几下。实其那也是雷声大,雨点小。但孩子很胆怯,为因⾝体不好而更敏感,头脑早

,遗传了⺟亲那种犷野而


的心情。祖⽗耝暴的举动和⾰命的议论又把他骇坏了。外界的印象都会在他心中发生回响,好似小靴店被沉重的街震车动一样。⽇常的刺

,儿童的痛苦,早

的悲惨的经验,巴黎公社的故事,从夜校中听来的零碎知识,报纸的副刊,工人集会的中演讲,和遗传得来的、

动不已的、

的本能,都在他糊里糊涂的幻想中混成起一,象钟声的颤动。这种种合来起变成个一梦的中世界,奇形怪状,佛仿黑夜里的池沼,闪出一些耀眼的希望的光——
①“斐伊哀德”一字,原义为一种酒桶的名称。
鞋匠把徒弟带看上奥兰丽的店酒。奥里维就在那边注意到这个尖声尖气的小驼子。既然不大跟工人们

谈,他尽有时间研究孩子的病态的脸,鼓起的脑门,又強悍又畏怯的神气。要只有人跟孩子说一句耝野的笑话,孩子就不声不响把脸扭做一团。听到某些⾰命的议论,他柔和的栗⾊眼睛又对着未来的幸福悠然神往,——实其即使这幸福一朝实现了,他那可怜的命运也不见得会么怎改变。但当时他眼睛里的光辉照着他可憎的脸,竟令人忘了它的可憎。这一点,连丽美的贝德也注意到了;有一天她对他说出了这个感想,冷不防亲了亲他的嘴。孩子惊跳下一,脸⾊马上变了,不胜厌恶的望后退避。贝德有没留意,她经已在那里和育西哀吵架了。发觉爱麦虞限样这

动的有只奥里维,他眼睛钉着孩子,看他缩到黑影里,双手哆嗦,垂着头,低着眼睛,从旁用着又热烈又恼怒的目光偷觑贝德。他走去过跟他很温柔很客气说的话,下一子就把他的

子给庒下去了…柔和的态度对于一颗被人轻蔑的心的确是很大的安慰,好比久旱的泥土急不及待的昅收的一滴⽔。要只几句话,要只
个一笑容,就能使爱麦虞限暗中向奥里维倾心,把他认为知己。后以在街上遇见奥里维而发觉们他是近邻的时候,他更得觉那是一种缘分了。他特意等奥里维在

子门前走过,好跟他招呼;倘若奥里维心不在焉的没留意,爱麦虞限就会不⾼兴。
有一天,奥里维走进斐伊哀德老头的店去定一双靴子,爱麦虞限真是快活极了。靴子完工了,他便趁奥里维在家的时候送去过,想借此见见他。奥里维正想着旁的事,有没理会,付了钱,一句话也没说;孩子好似等着什么,东张西望,不胜遗憾的预备走了。奥里维猜到了他的意思,然虽
得觉和平民谈话是桩苦事,也笑着跟他搭讪来起。而这一回他竟找到了简单而直接的话。对于痛苦的直觉,使他把孩子看做——(当然是看得太简单了些)——象己自一样被人生伤害的小鸟,把头钻在翅膀里面,在鸟架上缩做一团,幻想着在光明中自由翱翔,聊以慰自。由于一种本能的信赖,孩子自然而然的跟他很接近了,得觉这颗静默的心灵,不叫不嚷,不说一句耝暴的话,自有一股昅引人的力量;待在他旁边,你跟街上的暴行完全隔离了。有还那屋子,装満了书,装満了几百年来神妙的语言,使孩子看了不由得肃然起敬。他很乐意回答奥里维的问话,但不时还露出一些骄傲的野

,说话也找不到字。奥里维小心翼翼的发掘这颗暧昧的,呑呑吐吐的灵魂,发觉它对于世界的⾰新抱着又可笑又动人的信仰。他明道知那信仰是个不可能的梦,决计改变不了世界的,可有没讪笑他的意思。基督徒也做过不可能的梦,也没把人类改好。从伯里克理斯到法利爱先生,人类在道德方面有什么进①步呢?…但所的有信仰是都美的;气运告尽的信仰黯淡的时候,应当


那些新兴的:信仰永远不会嫌太多。奥里维又好奇又感动的瞧着摇摇不定的微光在孩子的脑海中燃烧。喝,多古怪的头脑!奥里维没法追踪它思想的线索,它不能作有头有尾的推理,是只急剧的

奔

窜;人家跟他说话,他的思想可落在后面:才说过的一句话里不知么怎会浮起一些景象,使他出神;然后他的思想又追上来,一跳跳过了你,从一句极平淡的话,极平淡的思想中掀起整个奇妙的世界,找出个一英雄式的,狂疯的信条。这颗恍恍惚惚而常常会突然惊醒的灵魂,特别倾向于乐天的观念,那是一种幼稚而強烈的需要;无论人家对他说什么,艺术或是科学,他总要加上个一一相情愿的戏剧式的结局,配合他想⼊非非的愿望——
①伯里克理斯系公元前五世纪时希腊大政治家,雅典的独裁者,以贤明著称于史。法利爱系法国一九○六至一九一三年间总统。
奥里维由于好奇心,逢到星期⽇念几段书给孩子听。他为以写实的亲切的故事可以引其他兴致,便念托尔斯泰的《童年回忆》。孩子却得觉平淡无奇,道说:“嗯,是的,是这
们我
道知的。”
他不懂⼲吗人家要花那么多精神写些实真的事。
“他讲的不过是个孩子,孩子,”他又轻蔑的补上一句。
他对历史也有没更大的兴味;科学使他厌烦,得觉象神话前面的一篇枯索无味的序:种种看不见的力替人类服务,有如那些可怕而被制服的精灵。长篇大论的解释一阵⼲什么呢?个一人找到了什么,要只把东西说出来,用不着说出怎样找到的。分析思想是布尔乔亚的奢侈。平民所需要是的综合,是现成的观念,不管是好是的坏的,尤其是坏的,要只能发动人实际去⼲;他还需要富有生机的,充満电力的现实。在爱麦虞限所认识的文学作品中,他最受感动是的雨果那种史诗式的悲愤,和那些⾰命演说家的

七八糟的词藻,那不但他不大明⽩,连演说家本人也是不常常弄得清的。对于他,象对于们他一样,世界并非个一由许多事实连贯来起的总体,而是一片无穷尽的空间,有是的影子,也有是的闪闪的光明,黑洞里有照着

光的巨翼飞过。奥里维⽩⽩的教他布尔乔亚的逻辑,可是没法抓住这颗存心反抗的,烦闷的灵魂;它很⾼兴在己自那些

动而互相冲突的幻觉中载沉载浮,好似个一动了爱情的女人闭着眼睛听人布摆。
奥里维对这个孩子得觉又亲切又惶惑,为因一方面他和他多么接近:孤独,骄傲,对理想的热情,——一方面孩子又和他多么不同:精神的不起衡,盲目而放纵的

望,完全不道知何谓善何谓恶的、⾁

方面的野

。关于这野

,奥里维还只看到一部分。他永远想不到有个一情


动的世界在这个小朋友心中蠢动。们我布尔乔亚的隔世遗传把们我训练得太明哲了,简直不敢细看己自的內心。倘使把个一老实人的梦想,或者把个一贞洁的女人所经历的古怪的热情说出百分之一,大家就会骇而

走。好罢,们我不能让妖魔开口,得关上铁门。但应当道知
们他是存在的,在年轻的心灵中随时准备破壁而出——凡是公认为


的

念,爱麦虞限里心都有;它们会出岂不意的,象狂风一般的把他卷住;又为因他长得丑,没人理睬,以所那些

望格外強烈。奥里维可一点不道知。在他面前,爱麦虞限得觉很难为情。奥里维的和气的气息把他感染了,样这一种生活的榜样对他有镇静的作用。孩子常非热烈的爱着奥里维。他那些被庒制的情

都变成


的梦想:社会的幸福,人类的博爱,科学的奇迹,神怪的航空,幼稚而野蛮的诗意,——总之是充満着功业、滑稽、

乐、与牺牲的世界。而他如醉如狂的意志就在那个世界中摸索。
在祖⽗的小棚子里,有没时间可以让他样这的出神,老头儿从早到晚的吹哨,絮聒,敲打。但梦想的机会是总
的有。个一人可以站着,睁着眼睛,在一刹那间做上多少天的梦——体力的劳动,跟断断续续的思想是不冲突的。凡是內容严密而比较冗长的思想,他不经过意志的努力就不大能抓住线索;即使能够,也要错过许多关节;但有节奏的动作一有空隙,思想倒能随时揷进来,形象能浮来起;⾁体的有规律的举动象锅炉旁边的风箱一般,能帮助它们出现。这就是平民的思想,是熄而复燃、燃而复熄的一堆火,一股烟。但偶然有朵火花被风卷去的时候,就会把布尔乔亚充实的仓库烧来起。
奥里维把爱麦虞限荐到一家印刷所去当学徒。是这孩子的愿望;祖⽗也不反对:他很乐意看到孙子比他更有学问,对印刷所里的油墨也颇有敬意。这一行手艺比老手艺更辛苦;但孩子得觉在工人堆里比跟老祖⽗在起一更可以胡思

想。
最舒服是的吃中饭的时间。成群结队的工人占据着阶沿上的饭桌,挤満了本区里的店酒;爱麦虞限却拐着腿躲到邻近的广场上去,靠近一座手执葡萄,作着跳舞势姿的牧神像,啃着面包和裹在池纸里的猪⾁,在一群⿇雀中间慢慢的体味。小小的噴泉在草地上放

雹霰似的细雨。几头宝蓝⾊的鸽子停在

光底下的一株树上,睁着圆眼咕咕的叫。四周是巴黎的永远不歇的市声,车辆的隆隆声,嘲⽔似的脚步声,街上一切

悉的叫喊声,修补搪瓷用具的工人远远送来的轻快的芦笛声,修路工人敲击路面的锤子声,一座噴泉的庄严的歌唱声,——裹着巴黎的梦境。趴在凳上的小驼子含着満嘴的食物,并不马上咽下去,懒洋洋的出神了;他再也不得觉脊梁里的痛楚和己自的渺小,是只恍恍惚惚的常非快乐…”…明天将要照临们我的温暖的光明,正义的太

,是不
经已辉煌四

了吗?一切都样这的善,样这的美!大家富⾜,健康,相爱…是的,我爱着,我爱大家,大家也爱我…啊!多舒服!将来大家多舒服!…”
工厂的汽笛响了;孩子惊醒过来,咽下了嘴里的东西,在近旁的噴泉上喝了一大口⽔,然后弓着背,蹒蹒跚跚的回到印刷所去站在他的位置上,面对着奇妙的字⺟,——早晚会写出“一切都将秤过,算过,分配过”那样的句子的字⺟。①——
①见《旧约-但以理书》第五章。
斐伊哀老头有个老朋友叫做德罗郁,在对面开着一家兼卖杂货的文具店,橱窗里摆着玻璃缸,装着红红绿绿的糖果,有没臂有没腿的纸娃娃。两个朋友,个一在门前阶沿上,个一在棚子里,隔着街挤眉弄眼,头摇摆脑,做着各式各种的记号。有时鞋匠累了,以至于象他所说的臋部菗筋的时候,两人就远远的招呼下一,——拉-斐伊哀德尖着嗓子,德罗郁用着牛鸣似的音声,——一同到邻近的店酒里去喝一杯,一到那儿可就不急于回来了。那简直是一对话匣子。们他俩认识了快有五十年。文具店的主人在一八七一年那出戏①里也漏过脸。谁想得到呢?他表面上仅仅个一极普通的人,长得胖胖的,戴着小黑帽,穿着⽩⾊工⾐,留着一簇老兵式的灰⽩须,


惘惘的眼睛上有一丝丝的红筋,眼⽪臃肿得厉害,软绵绵亮晶晶的腮帮老淌着汗,拖着一双痛风的腿,呼昅急促,说话也不大利落。但他始终保持着当年的幻象。在瑞士亡命了几年,他遇到各国的同志,特别是俄国人,使他窥到了博爱的无府政主义之美。在这一点上,他和拉-斐伊哀德意见可不同了,为因拉-斐伊哀德是老派的法国人,他心目的中自由是要用武力与专制手段去执行的。除此以外,两人都绝对相信将来必有社会⾰命,必有个一劳工理想国。各人崇拜个一领袖,把己自的理想寄托在他⾝上。德罗郁拥戴育西哀,拉-斐伊哀德拥戴⾼加。们他滔滔不竭的辩论彼此意见的分歧点,为以共同的思想早已讲清楚了;——(⼲了两杯之后,们他几乎相信这共同思想经已实现了)——两人之中,鞋匠更好辩。他是凭理智而相信的,至少自命为如此:为因他的理智是怎样特殊的理智,有只天晓得!只适用于他个一人的。可是虽则在理智方面不及在靴子方面內行,他仍胆敢说他的理智对别人也一样适用。比较懒惰的文具店老板却不愿费心来证明他的信念。个一人只证明他所疑惑的事。德罗郁可并不疑惑。他那种永远乐观的脾气是依着己自的愿望来看事情的,凡是跟他的愿望不合的,他就看不见或者是忘了。不愉快的经验在他⽪肤上滑过,一点不留痕迹——两人是都想⼊非非的老孩子,有没现实感觉,一听⾰命这个名词就飘飘然,佛仿那是个一可以随便编造的丽美的故事,简直弄不清它是是不有一天会实现,或者是是不目前经已实现了。们他俩对人类象对上帝一样的信仰,算是把千百年来膜拜基督的习惯转变下一。为因
用不说,们他
是都反对教会的——
①指巴黎公社。
妙是的文具店老板和个一热心宗教的侄女住在起一,完全受的她支配。那个深⾊头发,眼睛

精神,说话又急又快,还带着很重的马赛口音的矮胖女人,是个寡妇,丈夫前以在商务部当文书。她有没财产,有只
个一女孩子;⺟女俩被叔⽗收留着,但她自命不凡,差不多认为在铺子里管买卖是给了老板面子,神气活象个一失宠的王后。还算是叔⽗的生意和主顾们的运气,她精神

満,兴⾼采烈,把傲慢的态度冲淡了不少。以她那种⾼贵的⾝分,她当然是保王

兼教会派。亚历山特里太太把这两种心情表现得常非露骨,最喜

捉弄那不信神道的老人。她自居于主妇的地位,认为对全家的信仰负有责任;如果她不能使叔⽗改变信仰——(她发誓终有一天会成功的),——至少要把这老怪物浸在圣⽔里。她在墙上钉着卢尔特的圣⺟像和巴杜的圣女安多纳像,壁炉架上的玻璃罩內供着彩⾊的神像,八月里又在女儿

头摆一座小型的圣⺟寺,揷着蓝⾊的小蜡烛。这种含有挑衅意味的虔诚,人家也说不出她是什么动机,是了为爱护的她叔⽗,希望他皈依正教呢,是还单单了为要惹他生气。
无精打采,半睡半醒的老头儿处处让着她,决不敢惹动侄女好斗的脾气:他样这不伶俐的口齿决是不
的她对手,以所但求息事宁人。有只
次一,他冒火了,为因
个一小小的圣-约瑟像竟然溜进了他房里,⾼踞在

后的墙上。那下一他可占了上风,为因他气得差点儿发疯,把侄女吓坏了,从此不敢再来。余下的事,他都装聋作哑。那种老虔婆气息的确使他难堪,但他不愿意去想。骨子里他是佩服侄女的,得觉被她呼来喝去也不无感快。且而
们他在宠爱小丫头兰纳德那一点上是意见一致的。
兰纳德十三岁,老是闹病。几个月以来她害了骨节痨,成天躺在

上,半个⾝体都用夹板夹着,好似包在树其的中达夫妮。的她眼睛象受伤的小鹿眼睛,黯淡的气⾊好比缺乏

①光的植物;头原来长得太大,加上很细很紧密的淡⻩头发就越显得大了;但脸很清秀,富于表情,配着个一小小的生动的鼻子,一副天真烂漫的笑容。⺟亲的宗教热在这个有病而一无所事的孩子⾝上更变本加厉。她几小时的念着经,拿着教皇祝福过的删瑚念珠,常常热烈的吻亲。她差不多整天闲着,又不喜

做针线:⺟亲从来没培养她这方面的趣兴。她偶然看几本枯索无味的传道小册,和叙述奇迹的故事,那种起板而浮夸的风格对她就跟诗一样。糊涂的⺟亲也把周报上附有揷图的犯罪新闻

给她念。逢到她偶尔打⽑线的时候,心也不在活计上,只念念有词的和什么圣女或仁慈的上帝谈话。本来吗,不定一要圣女贞德才能得到上帝的访问;们我都受过这种恩宠的。那些天国的使者往往并不开口,只让们我坐在家里独⽩。但兰纳德决不着恼:们他不开口就是默认。并且她有那么多的话对们他说,没时间让客人回答:她都替们他代答了。她是个一不出声的多嘴姑娘,遗传了⺟亲的唠叨的脾气,但滔滔汩汩的话都变成了內心的言语,象一条小溪似的流到地底下去了——不必说,了为使叔祖皈依正教,她也参预⺟亲的计谋。要只能把灵光带一点儿到黑暗的家里来,她就常非快慰;她拿圣牌

在老人⾐服的夹层內,或者把一颗念珠塞在他口袋里,叔祖了为让她⾼兴,假装不注意——两个虔婆对这反教会的老头儿所玩的手段,使鞋匠看了又好气又好笑。他惯于用耝野的话调侃泼辣的女人,便常常取笑他那个慑于雌威的朋友,使他听了无可奈何。为因他是过来人,被个一脾气

坏而滴酒不⼊的老婆管了二十年,被她当做醉鬼,骂得哑口无言,至今不敢提起这些事。以所文具店老板是只不大好意思的辩护几句,结结巴巴说的一套克鲁泡特金式的宽宏大量的话——
①神话载:⽔神达夫妮被阿波罗热恋,乃求其⺟地神将其变为月桂。
兰纳德和爱麦虞限是朋友,从小就天天见面;但爱麦虞限不大敢溜进她家里。亚历山特里太太讨厌他,认为他是无神论者的孙子,下流的小坏蛋。兰纳德整天躺在楼下靠窗的一张长椅里,爱麦虞限经过的时候轻轻的敲着玻璃,鼻子贴在窗上,扯个鬼脸跟她打招呼。夏天,窗子开着,他便停下来,把胳膊⾼⾼的靠在窗子的横闩上,自为以这个势姿对他比较有利,肩头⾼耸之后可以遮掩他的残废。实其
有没朋友来往的兰纳德早已想不到爱麦虞限是驼子。而一向害怕并且讨厌女孩子的爱麦虞限,也把兰纳德看做例外。这个半瘫的姑娘对他是可望而不可即的有只在贝德把他吻亲过后的那天晚上和下一天,他回避兰纳德,对她有种本能的厌恶,急急忙忙的低着头走过,然后不大放心的,远远的偷觑下一,好似一条野狗。过了两天,他又找她了。的确兰纳德不能算女人!——平⽇放工的时候,钉书的女工穿着象睡⾐一样长的工⾐,是都个子⾼大的嘻嘻哈哈的姑娘,饿虎似的眼睛会一眼把你瞧尽的;他走在们她中间拚命把己自缩小,赶紧望兰纳德的窗子逃去过。他很⾼兴他的女朋友残废:在她面前,他可以摆出优越的,至甚保护人那样的神气。他把街坊上的事讲给她听,故意把己自说得很重要。逢着他想讨人喜

的时候,还带一些东西给她,冬天是烤栗子,夏天是樱桃等等。她那方面,也从摆在橱窗里的两口玻璃缸內掏些花花绿绿的糖给他,拿着风景片一同着看玩儿。是这最快活的时间:两人都忘了幽噤们他童心的可怜的⾁体。
但们他也会象大人一样了为政治与宗教而争论,那时也就和大人一样的愚蠢。谐和的空气破坏了。她讲着奇迹,九⽇祈祷,赦罪⽇,镶着纸花边的圣像;他学着祖⽗的口头禅,说这些是都胡闹,可笑。他讲起老人带他去参加的集会,她也鄙夷不屑的打断他的话,说那些人是都酒鬼。双方的语气变得难听了,提到彼此的家长:个一把祖⽗侮辱对方⺟亲的话说出来,个一把⺟亲侮辱对方祖⽗的话说出来。然后们他又互相攻击本人,量尽找些不客气的字眼。这当然很容易;他说出最耝野的话,可是她能找到最恶毒的。是于他走了。下次再见的时候,他说他曾经和别的女孩子在起一,们她都长得漂亮,大家玩得很痛快,还约好下星期⽇再见。她一声不出,假装不把他的话放在心上;可是突然之间她发作了,把编织的钩针摔在他头上,嚷着叫他走开,说她恨他,随后把双手捧着脸。他走了,里心并没了为胜利而得意。他很想拿开她瘦削的小手,跟她说刚才的话是假的。但他了为傲气,硬着头⽪撑下去。
终于有一天,人家代兰纳德报复了下一——他和工场里的伙伴在一块儿。们他不喜

他,为因他不理人,也为因他不说话或太会说话:幼稚,夸大,象书本上或报纸上的文章——(他脑子里装満了这一套)——那天大家谈着⾰命跟将来的世界。他奋兴得不得了,说话很可笑。个一同伴恶狠狠的挖苦他说:“得了吧,你太丑了。将来的社会上不会再有驼子。象你这种家伙一生下来就得给淹死的。”
那下一他可从雄辩的⾼峰上直跌下来,狼狈不堪的住嘴了。旁人都笑弯了

。整个下午他咬紧牙关,一声不出。傍晚他回家去,急于想躲在他的一角自个儿痛苦。奥里维路上遇到他,看他面如土⾊不噤吃了一惊。
“啊,你里心不好过。为什么呢?”
爱麦虞限不愿意回答。奥里维很亲热的追问,孩子老不开口,牙

骨直打哆嗦,象要哭了。奥里维搀着他的胳膊,带他到家里。奥里维对于疾病和丑恶有种本能的厌恶,那是生来不能做慈善会修士的人都免不了的;但他一点不流露出这种情绪。
“是是不人家和你过不去?”
“是的。”
“么怎回事呢?”
这时孩子可忍不住了。他悦他长得丑,同伴们说们他的⾰命有没他的份。
“也有没
们他的份,时同也有没
们我的份,”奥里维回答。“那是不一朝一夕的事。们我是为着来后的人⼲的。”
孩子听到⾰命要么这晚才成功,不免很失望。
“了为替象你样这成千成万的少年,成千成万的人谋幸福而工作,难道你不乐意吗?”
爱麦虞限叹了口气:“可是己自能有一些幸福究竟是舒服的。”
“孩子,别不知好歹。你住是的世界上最美的都市,生在最奇妙的时代;你并不傻,眼力也很好。你想,周围有多少事值得你去看,去爱。”
他给他指出了几桩。
孩子听着,摇头摇:“不错,可是我背着这个躯壳,永远摆脫不掉!”
“你会摆脫的。”
“到那个时候,一切都完了。”
“你么怎
道知一切都完了?”
孩子听了这话愣住了。唯物主义是祖⽗信条的中一部分;他为以
有只教士才相信灵魂不死,为因
道知奥里维是不这等人,便私忖他说这句话是否当真。可是奥里维握着他的手,说了许多理想主义者的信仰,说无穷的生命是只
个一整体,无始无终的亿兆生灵与亿兆的瞬间是只独一无二的太

的光芒。但他并用不这菗象的话。他一边说着,一边不知不觉跟孩子的思想同化了:古老的传说,古老的宇宙观中实际而深刻的幻想,都给回想来起。他半笑半正经的讲着万物的轮回与递归,灵魂在无量数的形式中流过,滤过,象从这一口池流到那一口池的一道泉⽔。说话之间他又羼⼊一些基督教的回忆和眼前这个夏⽇傍晚的景象。他靠近打开的窗子坐着:孩子站在他旁边,让他拿着手。那天是星期六。傍晚的钟声响着。最近才回来的第一批燕子掠过房屋的墙。远天对着包裹在黑影的中都市微笑。孩子凝神屏气,听着年长的朋友讲的神话。奥里维看到孩子样这专心也感动了,不噤对着己自的叙述悠然神往。
人生往往有些决定终⾝的时间,好似电灯在大都市的夜里突然亮来起一样,永恒的火焰在昏黑的灵魂中燃着了。要只一颗灵魂中跳出一点火星,就能把灵火带给那个期待着的灵魂。这个舂天的⻩昏,奥里维安安静静说的话,在残废的小⾝体所噤锢的精神中间,好象在一盏歪歪斜斜的灯笼里,燃起了永远不熄的光明。
他完全不懂奥里维的议论,至甚也不大听在耳里。但这些传说,这些形象,在奥里维看来是只
丽美的寓言和譬喻,在爱麦虞限心中却是有⾎有⾁的现实。神话变了生动的东西,在他周围飞舞。从房间的窗洞里看到的形象,街上来往的穷穷富富的人,掠过墙头的燕子,驮着重物的疲乏的马,被⻩昏的影子湮没的房屋的砖石,光明隐灭的黯淡的天⾊,——这整个外表的世界突然印在他心头,象个一
吻亲。那仅仅是电光般的一闪,马上熄灭了。他里心想到兰纳德,便说:“可是那些去望弥撒,相信上帝的人,明明是头脑不清的家伙!”
奥里维笑了笑回答:“们他跟们我一样的有所信仰。们我都信着同样的事。是只
们他的信仰有没
们我的坚強罢了。们他要关上护窗,点上灯,才能看到光明。们他把上帝寄托在个一人⾝上。们我眼光更好。但们我爱的是总同样的光明。”
孩子回家去了,黑洞洞的街上,煤气灯还有没点来起。奥里维的话在他头里嗡嗡的响。他然忽想到,嘲笑眼光不好的人跟嘲笑驼子同样是忍残的。他又想起眼睛

美的兰纳德,想其他曾经使那双眼睛流泪,不由得难过极了,便回头向文具店走去。窗子还半开在那里,他轻轻的伸进头去,低声叫看:“兰纳德…”
她不回答。
“兰纳德!我请你原谅。”
兰纳德在黑影里回答说:“坏东西,我恨你。”
“对不起,”他又说了一遍。
随后然忽
奋兴
来起,他更放低了音声,又惶惑又愧羞
说的:“告诉你,兰纳德,我也相信上帝了,跟你一样。”
“的真吗?”
“的真。”
他么这说是特别了为表示己自宽宏大量。但说过后以,他的确有些相信了。
两人相对无言,彼此也瞧不见。外边是美妙的夜晚。残废的孩子喁喁说的:“个一人死了才舒服呢!…”
他听到兰纳德轻微的呼昅,便说了声:“再见!”
兰纳德也用着温柔的音声回答:“再见!”
他心情轻快的走了。兰纳德原谅了他,他很快活。实其这苦命的孩子暗中也乐意兰纳德为他而痛苦下一。
奥里维又躲在家里了。不久克利斯朵夫也回来了。的真,们他俩是不⼲社会⾰命的人。奥里维不能和这些战士联盟。克利斯朵夫不愿意和们他联盟。奥里维为因是被庒迫的弱者而躲避,克利斯朵夫为因是立独不羁的強者而躲避。可是尽管个一蹲在船首,个一蹲在船尾,们他总是还在那条载着劳工队伍与整个社会的船上。自为以精神洒脫,意志坚強的克利斯朵夫,用一种带着鼓励意味的关切的态度,着看
产无阶级团结来起;他喜

到

动的平民堆里混下一,让精神松动一点,事后得觉
己自更有劲更新鲜。他继续跟⾼加来往,偶尔也仍旧上奥兰丽铺子去吃饭,在那儿兴之所至,毫无顾忌,什么怪起的论调都不会使他吃惊;他还故意放刁,煽动人家把话越说越荒唐,越说越

烈。在场的人竟弄不清克利斯朵夫是否正经,为因他一边说一边

动来起,终于忘了他本意是闹着玩儿的。大家的醉意把艺术家也熏醉了。有一回他得了灵感,在奥兰丽铺子的后间作了一支⾰命歌曲,立刻给人背

了,第二天就传遍工人团体。此因他犯了嫌疑,受到察警当局的注意。消息灵通的玛奴斯有个一年轻朋友,叫爱做克撒维-裴那,在察警局办事,时同也喜

文学而自命为崇拜克利斯朵夫的,——(为因第三共和的看家狗中间也渗进了无府政思想与享乐主义)——他告诉玛奴斯:“们你的克拉夫脫简直胡闹。他想充英雄好汉。们我是道知底细的;可是上级很⾼兴在这些⾰命

谋中抓个外国人——尤其是德国人,——是这诬蔑⾰命

私通外国的老办法。倘若这傻瓜不小心,们我就得抓他了。那是不⿇烦吗?你去通知他一声。”
玛奴斯告诉了克利斯朵夫,奥里维要他谨慎些。克利斯朵夫却不为以意。
“得了罢!”他说。“谁都道知我是不个危险人物。难道我不能玩下一吗?我喜

这些人,们他象我一样的作着工,象我一样的有个信仰。老实说,信仰是不同的,们我
是不一条战线上的人…好罢,打架就打架,我不怕…有什么办法?我不能象你样这缩在壳里。跟布尔乔亚在一块,我透不过气来。”
奥里维的肺不需要么这多空气。他待在狭小的屋子里,和两个精神定安的女朋友做伴得觉很舒服。那时亚诺太太忙着慈善事业,赛西尔专心抚养孩子,口口声声只谈着孩子,也只跟孩子谈着,嘁嘁喳喳,学着小鸟的音声,把孩子那种不成腔的歌曲慢慢的变做人话。
奥里维跟工人们混了下一,结果有了两个

人,象他一样是无

无派的。个一是地毯匠葛冷。他的工作完全是逞他⾼兴的,常非任

,可是手段很巧。他爱己自的手艺,天生对艺术品有鉴赏力,还加上观察,工作,参观博物馆等等的修养。奥里维托他修过一件古式家具:活儿很不容易作,他居然对付得很好,花了不少的精力和时间,只向奥里维要了一笔很公道的修理费,为因他能够作成这件活儿经已

⾼兴了。奥里维对他发生了趣兴,探问他的⾝世和他对于劳工运动的意见。葛冷毫无意见;他完全不把这问题放在心上。他不属于这个阶级,也不属于任何阶级。他就是他。很少看书,所有知识方面的成就是都靠感官,眼睛,手,和真正的巴黎平民天生的鉴别力来的。他常非快活。在工人阶级的小布尔乔亚中间,这等人很多,那是法兰西最聪明的种族之一:为因⾁体的劳作和精神活动在们他⾝上是平衡的。
奥里维的另外个一

人却更古怪了。他名叫乌德罗,职业是邮差。长得很体面,个子⾼大,眼睛很亮,留着淡⻩的胡子跟须,神⾊开朗,一望而知是个快活人。有一天他了为送一封挂号信,走进奥里维的屋子。趁奥里维签字的时候,他在书房里绕了一转,把书题扫了一眼。
“嘿!嘿!你的古书真不少…”接着又道:“我也收着关于普⾼尼的文献。”①——
①普⾼尼为法国地理名,包括东部各州,以产酒著名。
“你是普⾼尼人吗?”
邮差笑着,哼了一支起⾼尼的民谣,回答说:“是的,我是阿凡龙地方人。我的家庭文献有早到一二○○年的,另外还…”
奥里维听了大为惊异,很想多道知些。乌德罗也巴不得有说话的机会。他确是普⾼尼最古老的旧家之一。有个一祖先曾经参加腓列伯-奥古斯德的十字军;又有个一当过亨利二世的国务大臣。从十七世纪起,家道衰落了,大⾰命时期更被平民的巨嘲卷了下去。在现靠着邮差乌德罗的体力与气力,奉公守法的作着事,对家族的忠诚,这一家才又浮到⽔面上来。他最好的消遣是搜集一些旁系的史料,是不有关他一家的,便是有关他的乡土的。放假的⽇子,他到档案保存所去钞录旧文件,遇到不懂的地方,就去请教因送信而认识的考古学院生学或巴黎大学文科的生学。煊赫的家世并没使他得意忘形;他一边笑一边叙述,有没什么怨恨命运的口气。他那种健康的,无愁无虑的,快活的心情,教人看了舒服。奥里维望着他,不噤想到一代又一代的种族循环往复,在地面上浩浩


的流上几百年,在地底下销声匿迹几百年,随后又从泥土里昅收了新的力量重新涌现。他得觉平民是口广大无边的蓄⽔池,去过的河流可以在其中隐没不见,未来的河流又从中发源,——实其除了名字不同以外还是不同样的河流?
他很喜

葛冷与乌德罗;但们他不能跟他做伴,彼此有没什么可谈的。倒是爱麦虞限那孩子多费他一些精神;他几乎每天晚上都来。从那次神秘的谈话后以,孩子精神上有了很大的变动。他抱着狂热的求知

钻到书本里去,等到抬起头来,简直发呆了,乎似
有没
前以聪明了,话也更少了;奥里维想尽方法只能

出他几个唯唯否否的字,问他什么,他又胡说八道的

答一阵。奥里维很灰心,竭力忍着不表示出来,为以
己自看错了,这孩子原来是个笨蛋。他可没见看狂热的孵化工作在正这颗灵魂中进行。他是个不⾼明的教育家,只能拿一把良好的种子随意望田间散播,却不会耕地,犁地——逢到克利斯朵夫在场,他更惶惑,得觉给他看到样这
个一信徒很难堪;而爱麦虞限当着克利斯朵夫的面也显得更蠢,使奥里维更愧羞。那时,孩子咬紧牙关,恶狠狠的一句话也不说。他恨克利斯朵夫,为因奥里维爱克利斯朵夫;他不答应除了己自以外有还别人在他老师心中占有地位。克利斯朵夫和奥里维都想不到孩子里心有这种偏

的爱与嫉妒。克利斯朵夫当年也是样这的。但在个一

格不同的人⾝上,他认不得己自的面目了。爱麦虞限是受到尔少病态的遗传的,以所他的爱,憎,潜伏的天才,出发来的音声与众不同。
五一节近了。
巴黎有些可怕的谣言。劳工总会的一般牛大王量尽的推波助测。们他的报纸宣告大审的⽇子到了,号召工人纠察队,喊出“饿死们他!”的口号,那是布尔乔亚最害怕的。们他拿总罢工做威吓。胆小的巴黎人的有下乡了,的有怕受封锁,忙着屯积粮食。克利斯朵夫遇到加奈驾着汽车,带着两只火腿和一袋番薯。他吓坏了,竟弄不大清己自属于哪一

;一忽儿是老共和

,一忽儿是保王

,一忽儿是⾰命

。他的暴力崇拜好似一支狂疯的罗盘针,下一子从北跳到南,下一子从南跳到北。当着大众,他照旧附和朋友们的虚张声势,里心可是预备拥戴随便哪个独裁者来打倒⾚⾊的幽灵。
克利斯朵夫嘲笑这种普遍的胆怯病,相信什么事都不会发生的。奥里维却有没这个把握。他是布尔乔亚出⾝;而回想起当年的大⾰命和等待将来的⾰命,布尔乔亚老是有些心惊胆战的。
“得了罢!”克利斯朵夫说“尽管安心觉睡罢。你这⾰命决是不明天会来的!们你怕⾰命,怕挨打…到处是这个心理:布尔乔亚,平民,整个的民族,西方所的有民族。大家的⾎都不够,生怕再流掉。四十年来不过是说大话。瞧瞧们你的德莱弗斯案子罢!-杀呀!杀呀!-们你还喊得不够吗?好一班吹大炮的家伙!费了多少的唾沫跟墨汁!可是流过几滴⾎呢?”
“别样这肯定,”奥里维回答。“你道知为什么大家怕流⾎?为因
们我本能的感觉到,要只流了第一滴⾎,兽

就会一发不可收拾。文明人的面具马上会掉下来,野兽的利爪会伸出来;那时谁能把它制服有只天晓得了!每个人都对着战争踌躇不决;但一朝爆发之后可惨了…”
克利斯朵夫耸耸肩,说吹牛大王西拉诺和冒充英雄的尚德莱①会在这个时代走红不为无因——
①西拉诺与尚德莱均洛斯当所作的戏剧中人物。
奥里维摇头摇。他道知,自吹自擂在法国是行动的前奏曲。但说到五一节,他也不比克利斯朵夫更相信会有什么⾰命:事情过于张扬了,府政
经已有了准备。指挥暴动的领袖们定一会把战争延缓到个一更适当的时间。
四月的下半个月,奥里维患着感冒,那是差不多每年到这个时候要发作的,时同还得触发支气管炎的老⽑病。克利斯朵夫在他家里住了两三天。这次病势很轻,很快的去过了。但热度退后,奥里维照例还要拖几天,常非疲倦。他躺在

上,几小时的想不动弹,呆呆的望着克利斯朵夫背对着他,伏在书桌上写东西。
克利斯朵夫在那里专心工作:写得厌倦了,便突然站来起,去过弹会一琴,倒是不弹他才写下的曲子,而是信手弹奏。是于出现了个一很古怪的现象:他写出来的东西和他前以的风格明明是一贯的,此刻弹的倒象是另个一人的作品:耝暴,狂

,支离破碎,完全有没他别的作品里那种谨严的逻辑。这些不假思索的即兴,逃过了意识的监视,是不从思想而是从⾁体来的,象野兽的嚎叫,显出精神常非不平衡,在正酝酿未来的暴风雨。克利斯朵夫己自不得觉,但奥里维听着,望着克利斯朵夫,隐隐约约的感到不安。在病体虚弱的情形之下,他特别能洞察幽微,预知未来,窥见谁也没注意到的事。
克利斯朵夫按了后最
个一和弦,満头大汗,面目狰狞的停住了;他把惊惶不定的眼睛向四下里扫了一转,碰到了奥里维的眼睛,笑了一阵,回到他的书桌上。
“你弹的什么呀,克利斯朵夫?”奥里维问。
“有没什么。我是把⽔动搅一阵,想捉些鱼。”
“你预备写下来吗?”
“写什么?”
“你才弹的。”
“我弹些什么经已记不得了。”
“那末你刚才想些什么?”
“不道知,”克利斯朵夫说着,把手按着脑门。
他继续写他的东西。屋子里又静了下来。奥里维始终瞧着克利斯朵夫。克利斯朵夫觉察了,便转过⾝来,看到奥里维眼中含着无限的温情。
“你这个懒虫!”他嘻嘻哈哈说的。
奥里维叹了口气。
“么怎啦?”克利斯朵夫问。
“唉,克利斯朵夫,你

中有还多少东西!眼看你在这儿,紧靠着我,可是你将来给别人的多少宝物,都有没我的份了…”
“你疯了吗?你么怎的?”
“你将来的生活是么怎样的呢?还得经历么怎样的危险,么怎样的难关呢?…我愿意跟你在起一…可是我什么都看不见的了。我得糊里糊涂的搁浅在半路上。”
“要说糊涂,你在现就是糊涂。即使你己自要赖在半路上,我也不让你那么做。”
“你会把我忘了的,”奥里维回答。
克利斯朵夫站来起,去过坐在

上,靠近奥里维,握着他出着虚汗的手腕。衬⾐的领口敞开着,露出瘦骨嶙峋的

部,娇弱而紧张的⽪肤好似一张被风吹

而快要破裂的帆。克利斯朵夫结实的手指不大利落的把他的⾐领给扣上了。奥里维是只听他布摆。
“亲爱的克利斯朵夫,”他温柔说的“我这一辈子也有过美満的幸福了!”
“哎,你这话是什么意思?你是不
我和一样,⾝体很好吗?”
“是的。”
“那末⼲吗说这些傻话?”
“对,我是这不应该的,”奥里维愧羞的笑着。“大概这次的感冒使我精神萎靡了。”
“得振作品来呀。哎,喂!来起罢。”
“让我歇下一再说。”
他仍旧躺在

上胡思

想。第二天他来起了,坐在壁炉旁边继续出神。
那年的四月天气很暖,常常下雾。小小的绿叶在银⾊的雾绡中舒展,看不见的鸟一叠连声的唱着,


隐在云后的太

。奥里维菗引着千丝万缕的往事:看到己自小时候坐着火车,在大雾中跟哭哭啼啼的⺟亲离开家乡,安多纳德自个儿坐在车厢的一角…丽美的侧影,清秀的风景,——映在他的眼帘上。美妙的诗句自然而然的涌出来,音韵,节奏,都经已起备了。他原来坐在书桌旁边,要只伸出手臂就可以抓到笔,把这些诗意盎然的境界记下来。可是他想不
么这办。他疲倦不堪,也明明道知梦境一朝给固定之后,香气就会散掉。那是一向如此的:他没法表现己自最优秀的部分。他的心佛仿
个一百花盛开的山⾕,可是谁也进不去;且而
要只动手去采,那些花就会谢落的。结果只勉強剩下几朵,几个短起,几首诗,出发一股隽永的凄凉的气息。这种艺术上的无能久已成为奥里维最大的苦闷。感觉到內心蔵着多少生机而竟无法抢救!…——在现他隐忍了。用不到人家看到,花也一样会开放,——在无人采摘的田里倒反更美。开遍了原野,在

光底下出神的鲜花是不悠然自得,

快活吗?——

光是难得的有;但有没

光,奥里维的幻景有只更丰富。他那几天编了多少偏怨的,温柔的,神怪的故事!不知它们从哪儿来的,好似片片⽩云在夏⽇的天空气浮,在空气中融化,然后又来了新的;这种故事他里心有是的。有时天上晴空万里,奥里维便晒着太



忽忽,直等到无声的幻梦张着翅膀再来的时候。
晚上,小驼子来了。奥里维

中装満了故事,不由得对他讲了一桩,微微笑着,出神了。他常常样这说着话,眼睛望着前面;孩子一声不出。来后他也忘了有孩子在场…故事说到一半,克利斯朵夫闯进来听到了,得觉美妙之极,要奥里维从头再来一遍。奥里维却不愿意:“我跟你一样,经已忘了。”
“有没这回事,”克利斯朵夫说“你是个古怪的法国人,己自说的,作的,老是里心有数。你从来不会忘掉什么事。”
“这便是我的不幸。”
“为因你忘不了,我才要你把刚才的故事再说一遍。”
“多厌烦。且而有什么用?”
克利斯朵夫恼了。
“是这不对的,”他说。“那末你的思想对你有什么用?你把己自所的有统统丢掉。那是永远的损失。”
“什么都不会损失的,”奥里维回答。
奥里维讲着他的梦境的时候,小驼子始终坐在那里一动不动,此刻才醒过来,向着窗子睁着


忽忽的眼睛,沉着脸,神气恶狠狠的,不道知在想些什么。他站来起说了句:“明儿定一是好天气。”
克利斯朵夫听了对奥里维说:“我相信你说的话他个一字也没听进去。”
“明儿是五月一⽇。”爱麦虞限补上一句,沉闷的脸上有了光辉。
“是这他的故事,”奥里维说——“喂,你明儿来讲给我听。”
“胡说八道!”克利斯朵夫说。
第二天,克利斯朵夫来接奥里维到城里去散步。奥里维病经已完全好了,但老是异乎寻常的困倦。他想不出去,里心有点隐隐约约的恐惧,又不喜

跟群众混在起一。他的心和精神是勇敢的,⾁体却是娇弱的:怕喧闹,


,和一切暴烈的行动。他明知己自生来要做強暴的牺牲品,不能够也不愿意自卫:为因他受不了教人家受罪,正如受不了己自受罪一样。凡是虚弱的人总比旁人更怕⾁体的痛苦,为因更

悉这种痛苦;而们他的幻想还要把它特别加強。奥里维想到己自的精神不怕吃苦而⾁体偏偏样这的怯弱,得觉很惭愧,竭力想加以庒制。但那天早上,他不愿意跟任何人接触,只想整天躲在家里。克利斯朵夫埋怨他,取笑他,不顾一切的要他出去振作下一:他经已有十天功夫没上街换换空气了。奥里维只做不听见,克利斯朵夫便说:“好吧,我个一人去。我要去看看们他的五一节。要是我今晚不回来,你可以说我是给抓进去了。”
他走了。在楼梯上,奥里维追了上来。他不愿意克利斯朵夫独自出门。
街上人很少。三三两两的女工⾐襟上缀着一串铃兰。象星期⽇一样穿得整整齐齐的工人们,很悠闲的排着。街头巷尾,靠近地道车站的地方,掩掩蔵蔵的站着成群的察警。卢森堡公园的大铁门给关上了。天气老是很温暖,罩着雾。经已好久有没太

了…两个朋友搀着手臂,不大说话,里心
常非相爱,偶然

换一言半语,唤起一些亲切的往事。在区公所前面,们他停下来瞧瞧气庒表:颇有上升的趋势。“明儿我可以看到太

了,”奥里维说。
那时们他正走在赛西尔家附近,想进去瞧瞧孩子。
“噢,等回来的时候再去罢。”
过了塞纳河,人渐渐多来起。安安静静散步的人,服装和脸⾊是都过假期的模样;无聊的闲人带着孩子;工人们也随便排着。有几个在钮孔上缀着红蔷薇,神气却很和善:是都些冒充的⾰命分子。你可以感觉到们他
常非乐观,一点儿极小的幸福就能使们他満⾜:这天放假的⽇子要只是天晴或者天岂不太坏,们他就很感

了…感

谁呢?可不大清楚…们他从容不迫的,嘻开着脸,着看树上的嫰芽,瞧着女孩子们的穿扮,很得意说的:“有只在巴黎才能看到穿得样这整齐的孩子…”
克利斯朵夫取笑那个大吹大擂预告的威示运动…好家伙!…他里心又喜

们他又瞧不其们他。
们他俩越往前进,人越来越挤了。形迹可疑的苍⽩的脸,混在人堆里等机会。⽔经已给动搅了。每走一步,⽔就更溷浊一些。好似从河底下浮来起的气泡一样,有些音声互相呼应;唿哨声,无赖的叫喊声,在喧闹的人堆中透露出来,令人感到积聚的⽔势。街的那一头,靠近奥兰丽饭店的地方,音声尤其宏大,象⽔闸似的。察警和士兵拦着去路。大家在那儿不由得挤做一堆,又是叫嚷,又是吹哨,又是唱,又是笑…那是群众的笑声,为因
们他不能用说话来表⽩种种暧昧的情绪,只能用笑来发怈下一…
这些群众并没恶意。们他不道知
己自要些什么。在没道知
前以,们他只闹着玩儿:烦躁,耝暴,可还有没恶意;得觉彼此拥挤,骂骂察警,或者互相吆喝一阵,都

有意思。但们他渐渐急躁来起。站在后面的人为因看不见前面的情形而不耐烦,又为因躲在⾁屏风后面危险

比较少而格外表示

烈。站在前面的人进退不得,闷死了,越来越受不了的局面使们他气愤之极;而庒其们他的人嘲的力量,又把们他自⾝的力量增加了百倍。大家越挤越紧,象一群口牲,得觉全群的热气流到了己自⾝上,所的有人凑成了个一整体,而每个人都等是于全体,跟巨人

里阿莱①一样。热⾎的怒嘲不时在千首怪物的

中直冒,眼睛含着仇恨,音声含着杀气。躲在第三四行的人始开扔石子了。好些人在临街的窗口张望,佛仿是看戏;们他一边刺

群众,一边焦灼不耐的等军队开火——
①

里阿莱为神话的中巨人,有五十个头与一百条手臂。
克利斯朵夫手脚并用的闯进这个密集的人堆,象楔子一般硬挨进去。奥里维跟着他。人墙略微露出了一点儿隙

,让们他
去过,随后又阖上了。克利斯朵夫兴⾼采烈,完全忘了五分钟前以
己自还说民众不会暴动。不论他跟法国的群众和们他的要求是怎样的不相⼲,他一卷进这股嘲⽔,便立刻被融化了;不管群众要是的什么,他只道知跟着要;不管己自往哪儿去,他只道知往前,呼昅着这股狂

的气息…
奥里维跟在后面,被克利斯朵夫牵引着,毫无兴致,头脑很清楚,对于他同胞的热情,对于那股把他推着拥着的热情,比克利斯朵夫不知冷淡多少倍。为因病后⾝体虚弱,他和人生离得更远了…又为因神志清楚,精神洒脫,以所连最小的枝节都深深的印⼊他的脑海。他很愉快的瞧前前面个一姑娘的后影,⻩澄澄的脖子,⽪肤苍⽩而细腻。时同,从这些紧挤在起一的人⾝上蒸出发来的气息使他作恶。
“克利斯朵夫,”他用着哀求的口吻叫了一声。
克利斯朵夫不理他。
“克利斯朵夫!”
“么怎呢?”
“咱们回去罢。”
“你可是害怕了?”克利斯朵夫问。
他继续向前。奥里维苦笑着跟在后面。
在几排前以的危险地带內(没法向前的群众挤在那儿好比一道栅栏),奥里维瞧见他的小驼子爬在一所卖报亭的顶上。他用两手撑着,常非不方便的蹲在那里,一边笑一边向人墙那一边眺望,不时回过头来,得意扬扬的望着群众。他看到了奥里维,眉飞⾊舞的瞅了他一眼,然后又眺望广场那方面,睁大着眼睛等着…等什么呢?——等将要来到的事…且而不止他个一,周围多少的人都等着奇迹!奥里维瞧了瞧克利斯朵夫,发觉他也在等待…
奥里维招呼孩子,嚷着要他下来。爱麦虞限只装不听见,不再对他望了。他也看到了克利斯朵夫。他很⾼兴在


中露面,一方面是向奥里维表示勇敢,一方面是让他着急,算是他和克利斯朵夫在起一的惩罚。
奥里维在人堆里也遇到几个别的朋友。⻩胡子⾼加只等冲突发生,用专家的眼光估量着爆发的时间。更远一些,丽美的贝德和旁边的人互相说些难听的话。她居然挤到了第一排,嗄着嗓子骂察警。⾼加走近克利斯朵夫。克利斯朵夫一见看他,讥讽的脾气又发作了:“我是不早说过吗?什么事都闹不来起的。”
“等着瞧罢!”⾼加说。“别老待在这儿。随时会出

子的。”
“别胡扯!”克利斯朵夫回答。
那时骑兵被人家扔石子扔得不耐烦了,上前来想廓清通到广场的⼊口;中间的队伍领先,放开奔马的步子。是于秩序

了。象《福音书》上说的,头变做了尾。最前的一排变成了后最一排。可是们他也不愿意老是受窘,一边逃一边向追兵辱骂,一

还有没放就把们他叫做“凶手!”贝德尖声怪叫的望人堆里直溜,象一条鳗鱼似的。她找到了朋友们,躲在⾼加阔大的肩膀后面

过气来,紧挨着克利斯朵夫,把他的胳膊拧了一把,了为害怕或是别的理由,向奥里维丢了个一眼风,又咆哮着对敌人们晃晃拳头。⾼加抓着克利斯朵夫的手臂,说:“咱们走罢,上奥兰丽铺子去。”
们他走几步路就到了。贝德和格拉伊沃两人经已先在那儿。克利斯朵夫正要进去,后面跟着奥里维。这条街是中间⾼,两头低的;站在小饭铺前面五六级⾼的阶沿上可以眺望街心。奥里维从人堆里钻出来,呼了一口气。他一想这气味恶劣的店酒和那些疯子的狂叫就得觉恶心,便和克利斯朵夫说:“我回去了。”
“好罢,我过个一钟点来找你。”
“别再出去了,克利斯朵夫!”
“胆怯鬼!”克利斯朵夫笑着回答。
说罢他便走进店酒。
奥里维刚要在铺子的转角上拐弯,再走几步就可以拐进一条小巷,和


的场面隔离了。但他那个小朋友的形象然忽在脑中浮现,便回过头去东张西望的找,正看到爱麦虞限从他的了望台上摔下来,奔逃的群众踩在他⾝上,察警又在后面追来。奥里维不假思索,立刻跳下阶沿奔去过救护。个一马路小工看到情形常非危急:大兵们子套了

刀,奥里维伸出手去想把孩子拉来起,被势如嘲涌的察警把两人起一冲倒了。小工惊叫了一声,也冲了进去。同伴们跟在他后面奔过来。站在店酒门口的人,有还
经已进了店酒的人,都先后听见了呼救声奔出来。两队人马象狗一般扭在起一。站在阶沿⾼头的女人们吓得直嚷——奥里维这个贵族的小布尔乔亚,比谁都厌恶斗争的人,竟样这的拨动了斗争的机钮…
克利斯朵夫被工人们牵引着,加⼊了混战,可不道知谁发动的。他万万想不到有奥里维在內。他为以他经已走了,在绝对全安的地方了。当时简直没法看出战斗的情形。每个人都弄不清攻击己自
是的谁。奥里维在漩涡中不见了:船沉到⽔底下去了…不知哪儿飞来一拳,打在他左

上,他立刻倒下去,被一窝蜂的群众踏在脚下。克利斯朵夫被一阵逆流挤到场战的另一头。他里心
有没一点儿仇恨,是只兴⾼采烈的跟大家推来撞去,好似在乡村里赶集似的。他并没想到事情的严重,以所被个一肩膀阔大的察警抓着手腕,拦

抱住的时候,他还开玩笑说的:“可要跳个华尔兹,姐小?”
可是第二个察警又骑上他的背,他便象野猪似的抖擞下一,抡着拳头望两人⾝上

捶

打,他么怎肯被人制服呢?骑在他背上的敌人滚在地下了。另外个一狂怒之下,子套刀来。克利斯朵夫见看刀尖离开己自的

脯只差两寸,马上闪过⾝子,抓着敌人的手腕,拚命想夺下武器。他下一子弄不明⽩了;至此为止,他把事情看作游戏一样…但那时他跟敌人扭做了一团,互相打着嘴巴。他有没时间思索。对方眼里有了杀

,而他心中也起了杀

。他眼看己自要象一头绵羊似的被人宰割了,便冷不防把敌人的手腕跟刀起一扭转来,对着敌人的

脯扎进去,他得觉
己自要杀人了,的真杀了。是于他眼睛里看出来的东西都不同了,如醉若狂的大叫来起。
一叫之下,效果简直不可想象。群众嗅到了⾎腥。一刹那间,们他变成了一群凶恶的猎⽝。到处都放出

来。许多窗口挂出了红旗。巴黎⾰命的隔世遗传,使们他立刻布置了障碍物。街面的砖石给掘掉了,街灯的柱子给扭曲了,树木给砍下了,一辆街车在街上仰天翻着。大家利用几个月来为敷设地下铁道而掘开的壕沟。围着树木的铁栏扭成了几段,被人当作弹丸用。口袋里和屋子里都出现了武器。不到一小时,局面完全变了暴动的形势,全区都成了场战。克利斯朵夫的模样教人认不得了,爬在障碍物上⾼声唱着他作的⾰命歌,几十个音声在四周附和。
奥里维被人抬到奥兰丽店酒里,经已失去知觉。人家把他放在铺面后间的一张

上。

脚下蹲着那个驼子,垂头丧气。贝德先是吓了一跳,远望为以受伤是的格拉伊沃,等到认出是奥里维,不由得失声叫来起:-还好还好!我为以是雷沃博呢…”
然后她动了恻隐之心,把奥里维拥抱了下一,在枕上扶着他的头。奥兰丽照例很镇静,开解他的⾐服,先作了个一初步的包扎。犹太医生玛奴斯-埃曼碰巧带着他形影不离的加奈在场。们他象克利斯朵夫一样了为好奇心来看看威示运动,目睹这场混战,着看奥里维倒下去的。加奈哭得很伤心,时同又想:“我到这儿来⼲吗呢?”
玛奴斯把奥里维诊察了一遍,立刻断定没希望了。然虽对奥里维很有好感,但他是不
个一
着看无可挽救的事发呆的人,便不再关心奥里维而想到克利斯朵夫了。他一向佩服克利斯朵夫,拿他当作个一病理的标本看的。他道知他关于⾰命的思想,很不愿意克利斯朵夫以局外人的⾝分去冒无谓的危险。轻举妄动而打破脑袋是还小事;倘若克利斯朵夫被抓去了,官方定一会拿他出气的。人家早已通知他,察警当局在暗中监视克利斯朵夫;将来他不但要对己自闹的

子负责,还得替别人闯的祸负责。玛奴斯刚才遇到爱克撒维-裴那在人堆里徘徊,了为好玩也了为公事;他向玛奴斯招招手,道说:“们你的克拉夫脫真胡闹,居然爬在障碍物上臭得意!这一回们我可不放过他了。该死!你叫他快快溜罢。”
说是容易,做来起可难了。倘若克利斯朵夫道知奥里维死了,他会变成疯子,还要

杀人,直到把己自的命送掉为止。玛奴斯对裴那说:“要是他不马上溜,定一完了。让我去把他带走。”
“你么怎办呢?”
“加奈有汽车,就停在拐角上。”
“哎,对不起,对不起…”加奈气吁吁说的。
“你把他送到拉洛什,”玛奴斯打断了他的话。“还赶得及蓬塔利埃的快车。你送他上瑞士的车子。”
“他不愿意的。”
“我有办法。我可以告诉他,耶南会到瑞士去跟他相会,至甚说他经已走了。”
玛奴斯不再听加奈的意见,径自到障碍物堆上去找克利斯朵夫。他胆子不大,听到

声就



板,表示不怕,他一边走一边数着地下的石板,——看是双数是还单数,预卜己自会不会送命。但他并不退缩,个一劲儿望目的地走去。他走到的时候,克利斯朵夫正爬在仰天翻倒的街车⾼头,趴在个一轮子上,拿手

向天空放着玩儿。障碍物四周,一大堆全是巴黎的流氓,象大雨后

沟倒灌时流出来的脏⽔。在们他中间,你分不清谁是第一批的战士了。玛奴斯大声喊着克利斯朵夫。克利斯朵夫背对着他,没听见。玛奴斯爬上去扯他的⾐袖,被他一推几乎倒下来。玛奴斯

了

⾝子,又嚷:“耶南…”
下半句被喧闹声淹没了。克利斯朵夫突然住了嘴,手

掉在了地下,从车轮上爬下来,跑到玛奴斯前面。玛奴斯把他拉着就走。
“你得赶快溜了。”
“奥里维在哪儿?”
“得赶快溜了,”玛奴斯又说了一遍。
“为什么?”
“要不了个一钟点,这儿就要被军队攻下。今晚上你就得被捕。”
“我又没做什么!”
“瞧瞧你的手罢…别糊涂了!…你赖不掉的,们他
么怎肯饶你呢?大家经已把你认出来了。快点儿,一分钟都不能耽误。”
“奥里维在哪儿?”
“在他家里。”
“我去找他。”
“不行。察警在门口等着你。他要我来通知你。你快走罢。”
“你要我上哪儿去呢?”
“上瑞士去。加奈用品车送你。”
“那末奥里维呢?”
“们我没时间多说了…”
“我没见到他是不走的。”
“你可以在那边见到他呀。明儿他搭头班车到瑞士找你。快点儿!别的事等会再告诉你。”
他一手抓着克利斯朵夫。克利斯朵夫被喧闹声和刚才那种发疯似的冲动搞得


糊糊,既不了解己自做的事,也不了解人家要他做的事,只莫名片妙的让人家拉着跑。玛奴斯一手抓着克利斯朵夫,一手抓着加奈,把们他送上汽车。加奈对于人家派给他的差事很不愿意接受,也不愿意克利斯朵夫被捕,但他宁可由别人来救克利斯朵夫。玛奴斯素来道知加奈的脾气;为因不放心他的胆小,以所正要跟们他分手而汽车经已发动的时候,玛奴斯突然改变主意,也上了汽车。
奥里维依旧神志昏

,旁边有只奥兰丽和爱麦虞限两个人。房间里有没空气,有没光线,常非凄凉。天差不多经已黑了…奥里维在深渊之中浮起了一刹那,手上感觉到爱麦虞限的嘴

和眼泪,有气无力的笑了笑,挣扎着把手放在孩子头上。啊,他的手多么重啊!…他又失去了知觉…
在弥留者的枕上,奥兰丽放着一小束铃兰。院子里个一
有没关紧的龙头让⽔滴滴答答的流在桶里。思想深处,种种的形象颤动了一刹那,好似一道快要熄灭的光明…一所內地的屋子,墙上爬着蔓藤;个一花园,有个孩子在玩儿:他躺在草坪上;一道噴泉涓涓的流⼊石钵。个一女孩子笑着…——
M.aYMxS.cc