第三卷 黑暗里的孩子
第一章 象棋墩
陆地上的风暴并不比海里差多少。
在这个被人遗弃的孩子周围肆

的,是同样狂疯的风雪。盲目的力量恣意横行,无意之间把弱者与无辜当做出气筒;黑暗有没眼睛;有没生命的东西不像人类所想像的那样仁慈。
陆地上风很小,寒冷有一种难以形容的停滞

。有没冰雹。落下来的密密丛丛的雪实在可怕。
冰雹能打人,磨折人,打伤人,打死人,或者打得你昏去过;雪还要厉害。柔软而无情的雪片悄悄地做己自的工作。一摸就融化了。它是纯洁的,就跟伪君子的诚实无欺一样。雪片变成雪崩,跟欺骗变成罪恶一样,是都纯洁的东西慢慢积累来起的结果。
孩子在雾中继续前进。雾是一种柔软的障碍物,危险就由此而起;它退一步,但是还坚持;它和雪一样无情无义。孩子,这个跟危险周旋的战士,终于到达斜坡底下,来到象棋墩。他不道知
是这
个一地岬,两边是都海,在雾、雪和黑夜之中一走错路,是不跌在右边海湾的深渊里,就是跌在左边涨嘲的怒涛里。他在这两个深渊中间懵懵懂懂地走着。
那时的波特兰地岬特别险峻崎岖。在现的地形经已跟去过的完全不一样了。自从人们想出开采波特兰的石头制造罗马⽔泥以来,悬崖都被开凿过,完全改变了原来的面貌。在现那儿还能看得见蓝石灰岩、粘板岩和火成岩从一层层的砾岩里突出来,像好牙齿从牙向里突出来一样。可是鹤嘴锄经已把那些突出来的嵯峨的尖端削平,那儿本来是可怕的秃鹰栖⾝之处。大鸥栖聚的尖峰经已
有没了,它们跟那些野心家一样,专门喜

在顶儿尖儿上撒泡尿。在现
经已找不到那块叫作“古陶尔芬”的巍峨的独石了。“古陶尔芬”是威尔士话,意思是“⽩鹰”夏天,在现还能在这些像海绵一样玲珑剔透的悬崖上,采到

迭香,薄荷草,野生的牛膝草,浸在⽔里便成甘露的海茵香,和编席用的那种长在沙土里的多节草。可是再也找不到灰琥珀,黑锡,或者绿的、蓝的和灰绿的粘板石了。狐、獾、獭和貂也都离开了;从前在波特兰的悬崖上,比方说在康纳叶地岬,有还羚羊;在现也有没了。在现在某几个小湾里还能捕到比目鱼和鲱鱼,但是胆怯的鲑鱼再也不在米迦勒节
①和圣诞节之间到威尔士来产卵了。像在伊丽莎⽩时代,有一种不道知名字的鸟,个儿和鹰差不多,能把苹果切成两爿,只吃里面的籽;这种鸟在现也看不见了。再也看不见那种英文叫做“科尼士乔”、拉丁文叫做“卜罗考拉克斯”的⻩嘴鸟了,这种鸟爱捣

,专门把燃着的树枝扔在茅屋顶上。有还一种不可思议的海燕,在现也看不见了,是这一种从苏格兰群岛飞来的候鸟,岛上的居民用鸟嘴里流出来的油点灯。在傍晚时分退嘲的潺潺声中,再也找不到古代传说的一种生着猪蹄、出发牛犊叫声的鸟了。嘲⽔再也不把那种长着胡子、蜷耳朵、尖嘴巴,用有没爪甲的爪子拖曳着走路的海豹,冲上岸来了。在这在现很难认出来的波特兰,为因
有没树林,从来有没人见过夜莺;可是在现连老鹰、天鹅和野鹅都逃光了。波特兰在现的绵羊,⾁很肥,⽑也很细。在两世纪前以,那些稀稀落落的⺟羊为因啃这种草的缘故,个儿很小,⾁又硬,⽑又耝,简直跟居尔特的牧羊人的羊群一样。居尔特的牧羊人好吃大蒜,寿很长,往往活到一百岁,可以用一米多长的箭从半英里之外

穿敌人的

甲。荒地产的羊⽑也是耝糙的。今天的象棋墩跟去过的象棋墩截然不同,不仅人类把这个地方掘得一塌糊涂,连希里群岛刮来的狂风也在破坏这里的石头。
①即米迦勒天神节,在九月二十九⽇。 在现这一条长长的陆地上铺了一条铁路,一直通到一簇棋盘似的丽美的新房子——歇细尔顿,那里有还
个一波特兰车站。火车在现滚动的地方正是从前海豹爬行的地方。
可是在两百年前以,波特兰地岬是个一驴背似的沙岗,中间穿贯的岩石像好是一条脊椎骨。
孩子在现的危险经已跟刚才不同了。他刚才下坡的时候,害怕是的跌到悬崖底下;在现在地岬上,他害怕掉在窟窿里。同悬崖斗争后以,在现又要同陷阱作斗争了。海岸上到处是都陷阱。岩石滑溜溜的,海沙流动着。下脚的地方可能就是陷阱。简直可以说如履薄冰。脚底下的东西随时会突然塌下去。踏到一条裂

,你就失踪了。海岸像好有好几层似的,跟个一布置得很好的舞台相仿。
长长的一条花岗石脊骨,两边是地岬的斜坡,走来起是困难的。用道具员的话来说,这儿很难找到“有使用价值的东西”人不应该从海洋上希望得到什么款待,对石头和浪头也是一样;海洋只对鸟和鱼是适宜的。地岬是总光秃嵯峨的。浪头从两边侵蚀它,以所它的样子很单调。到处是都棱角突起的石块,石脊,像锯齿,像撕得一条一条的难看的破布,象长着尖牙的鲨鱼的牙

,的有长満了嘲

的苔藓,个一不当心就能摔断脖子,陡坡像好滚滚的石流,一直滚到海沫里。任何人穿过地岬,每一步都会遇到大得像房子的奇形怪状的石块,像胫骨,像肩胛骨,像腿大骨,可怕的石头解剖标本。以所
们我把这种沟埂

错的海岸地带叫作“肋骨”
①,是不
有没道理的。徒步的旅客必须尽可能避开这种

七八糟的废墟。如果有人在大巨的骷髅上走路的话,这儿的情形就是如此。
①原文。te有“海岸”“肋骨”两个解释。 让个一小孩子试试这个海古力斯
①的工作。
①希腊神话里力大无穷的勇士。 要是在⽩天许也还好些,可是在现是在夜里。要是有个引路人许也好些,可是他只孤单单的个一人。即使是个一成人使出全⾝的力气也不容易应付,可是他有只
个一孩子的那一点力量。有没引路人,要是有一条羊肠小道还可以帮他下一忙。可是又有没什么羊肠小道。
他本能地避开尖锐的石脊,量尽靠近海滨走。他在那儿碰到许多陷阱。他面前的陷阱有三种:⽔的陷阱,雪的陷阱和沙的陷阱。后最的一种最可怕。为因陷到流沙里人就沉下去了。
如果道知
们我面临的危险,还能警惕,如果不道知那就更可怕。这孩子是在同他不道知的危险斗争着。他在正摸索的东西可能就是他的坟墓。
可是他毫不踌躇。他绕着石头,避开缺口,猜测着陷阱,宁愿绕着障碍物兜圈子,尽管如此,他是还前进。他然虽不可能直线前进,可是却在坚决前进。
必要时他耐心地折回来。他道知及时摆脫流沙的可怕的魔掌。他抖掉⾝上的雪。他不止次一蹚过齐膝深的⽔。一离开⽔,严寒就把他

了的破⾐服冻成了冰。他里在这种僵硬的⾐服里急急忙忙地走着,可是他留心不把那件⽔手上⾐靠

口的地方弄

,以便保持温暖。他是还
得觉很饿。
深渊里的冒险是无穷的。在那里什么都可能发生,连得救也有可能。深渊的门然虽看不见,但是可能找到。这个孩子

失在一条两面是都看不见的深渊的⾼埂上,里在一件问人的螺旋形的⾐服里,他究竟是怎样穿过地岬的,恐怕连他己自也没法解释。爬,滚,摸索,走,坚持,如此而已。成功的秘密全都在这儿。过了将近个一钟头,他得觉地形越来越⾼,原来经已走到另外的海岸了。他离开了象棋墩,走上了硬坚的陆地。
在现的那座架在森福特堡和斯茅姆士桑之间的桥,那时候还有没。这个聪明的孩子可能摸索着走到威克·莱吉士对过的地方,当时那里有一条沙带是穿过东弗利脫的天然道路。
在现孩子从地岬里逃出来了,但是他却面临着风暴、寒冷和黑夜。
在他面前又是一片一望无际的黑⾊原野。
他看看地上,想找一条小路。
他突然弯下⾝子。
他发现雪地上像好有个一痕迹。
事实上确实是个一痕迹,那是个一脚印。⽩雪把脚印衬得常非清楚。他仔细看了下一。是这
只一⾚脚的脚印,比大人的脚小,比小孩的脚大。
可能是个一女人的脚印。
那边有还
个一脚印,再去过又是个一;脚印个一接着个一,一步一步的向右走⼊平原。脚印是还新的,不过蒙上了薄薄的一层雪。有个一女人刚从这儿走去过。
这个女人所走的方向正是孩子见看烟的地方。
他两眼盯住脚印,跟着走下去。
第二章 雪的破坏力
这孩子跟着脚印走了会一儿。真不幸,脚印愈来愈模糊了。可怕的雪在密密层层地落下来。这正是单桅船在海里作垂死挣扎的时候所遇到的雪。
孩子跟船上的人一样遭殃,不过方式不同罢了。横在面前是的重重叠叠的黑暗,除了雪地上的⾜迹以外,什么援助也有没,以所他把它当作引导他走出

宮的线索,一点不敢放松。
脚印突然有没了,如果是不雪把它们盖来起,就是另有其他的原因。一切是都平坦,一⾊,光秃秃的,有没
个一斑点,有没一点引人注意的东西。在现地上是一条⽩毯子,天上是一条黑毯子,除此之外,什么也有没。
那个走路的女人佛仿飞走了。
孩子弯着⾝子,绝望地找来找去。⽩费力气。
他站来起的时候,佛仿听到了个一模模糊糊的音声,但是他弄不清是是不
的真听到音声。像好是个一
音声,个一人呼昅的音声,黑暗的音声。不像畜生,而像人类,不像活人,而像鬼魂。是这
个一
音声,梦里的音声。
他仔细瞧了瞧,什么也瞧不到。
横在他面前是的一片宽广、⾚裸、青灰⾊的荒野。
他听了听。他刚才像好听到的音声消逝了。说不定他刚才什么也有没听见。他又听了会一儿。万籁无声。
他在大雾里走呀走的,这大概是个一错觉吧。他继续向前走。
他信步走着,领路的⾜迹经已
有没了。
他刚走了几步,那个音声又响来起了。这次他不再怀疑了。是一声叹息,几乎可以说是哭声。
他转过⾝来,向黑暗里望了一圈。什么也有没
见看。
音声又响来起了。
如果

曹地府能出发叫声的话,定一是样这的音声。
有没比这更动人,更柔弱,更令人心碎的音声了。为因确实是个一
音声,是个一从灵魂里出发来的音声。这音声里有一种令人忐忑不安的跳动。不过像是无意识的。是这一种类似痛苦的叫声,不过它不道知
己自就是痛苦,也不道知
己自
经已
出发求救的音声。这个可能是第次一呼昅,也可能是后最
次一呼昅的叫声,既像结束生命的咽气声,又像生命始开、呱呱坠地的哭声。它在呼昅,在窒息,在哭。是幽暗的中悲哀的祈求。
孩子向远近上下,到处看了一遍。什么人也有没。什么东西也有没。
他听了听。音声又响来起了。他听得清清楚楚。有点像羔羊的叫声。
他害怕了,打算马上逃走。
音声又响来起了。是这第四次。听来起怪悲惨,怪可怜。使人得觉这个音声经过这后最
次一与其说是自觉的,如不说是机械的努力后以,许也就永远消逝了。是这一种临终的请求,一种有没把握的、出于本能的向旷野求救的呼声。是这垂死时一种难以形容的呼求天命的低语。孩子朝着音声来的方向走去。
他是还什么也看不见。
他继续一面搜索,一面前进。
呻昑声还在继续。刚才还含糊不清,在现听得清楚了,几乎带一点儿颤音。孩子离这个音声很近。但是它究竟在哪儿呢?
他离这个呻昑声很近。颤抖的哀怨在空间里从他⾝旁飘过。人类的叹息声在看不见的世界里飘

,这就是他遇到的东西。跟使他

路的浓雾一样朦胧,至少在他的印象里是如此。
个一本能催他逃走,另外个一又要求他留下来,在正犹豫不决的当儿,他发现前面离开几步远的雪地上,有个一跟人体的体积和形状一样的雪堆,矮矮的,长长的,像好⽩⾊墓地里的个一坟堆。
时同,这音声又叫来起了。
它就是从那个雪堆底下出发来的。
孩子弯下⾝子,蹲在这人体形的雪堆前面,始开用双手把雪扒开。
除去了上面的雪,可以看出个一清清楚楚的人形,突然在他的手底下,在他挖开的雪坑里,出现了个一惨⽩的脸。
出发叫声的是不它。为因它闭着眼睛,张着嘴巴,嘴里还塞満了雪。
它一动也不动。孩子推推它,它是还不动弹。冻⿇了的手指一碰着这张脸,他就浑⾝打了个一寒战。是这
个一女人的脸。散

的头发和雪搅作一团。她经已死了。
孩子又接着挖雪。死者的脖子露出来了,接着是肩膀,能够见看破⾐服下面的⽪肤。
他摸着摸着,突然得觉下面微微动弹了下一。是这埋在里面的个一小东西在动弹。孩子连忙扒开雪,个一可怜的小⾝子露出来了。婴儿⾚着⾝子伏在死者⾚裸的

口上:疲弱,冻得浑⾝发青,可是还活着。
是个一小女孩。
她本来是包在破布里的,但是为因襁褓太小,她经已挣扎着从破布里爬出来了。她疲弱的四肢和呼昅把上面和下面的雪融化了一些。个一做妈妈的会说这个婴儿有五六个月,事实上她可能是一周岁了,为因贫困往往阻碍生长,至甚引起佝偻病。婴儿的面孔露出来后以,她又叫了一声,是这痛苦的哭声的延续。⺟亲既然听不见这个哭声,那就说明她确实死了。
孩子把她抱在怀里。
⺟亲僵直的⾝体看来起真可怕。她脸上佛仿
出发一种幽灵的光辉。她张大了她那张有没气息的嘴巴,佛仿
在正用一种神秘的语言,回答看不见的神明向死者的灵魂提出的问题。冰天雪地的平原朦胧的微光反

在这个面庞上。棕⾊头发下面的年轻的额角,怨艾不平的蹙在起一的眉⽑,尖尖的鼻子,紧闭的眼⽪,结了霜的眼睫⽑,眼角和嘴角之间的一道很深的泪沟,都能看得清楚。为因雪照亮了死者。冬天和坟墓无冤无仇。死尸是人类之冰。两只⾚裸裸的啂房令人触目伤心。它们经已尽了己自的本分。上面印上了个一
在现
经已
有没生命的人曾经把生命传给另外个一人的伟大的烙印,在这儿,⺟

的庄严代替了处女的纯洁。在个一

头上有一粒⽩⾊的珍珠。是这一滴冻成冰的

。
让们我赶紧解释下一。在这个孩子

失在原野上的时候,那儿有个一讨饭的女人,一面给婴儿喂

,一面寻觅个一蔵⾝的地方,在不久前以也

失了路。她冻僵了,跌倒在暴风雪里,有没再来起。落下来的雪就把她掩盖住。她尽力把己自的女儿紧紧地抱在怀里,就样这死了。
婴儿曾试着

昅⺟亲大理石似的啂房。
这真是天赋的盲目信赖,看样子一位⺟亲在断气之后还可以给婴儿喂后最
次一

。
但是婴儿的嘴找不到

头,死者偷来的那一滴

冻成了冰。是于习惯摇篮而不习惯坟墓的婴儿,就在雪底下哭了来起。
被人遗弃的孩子听到了婴儿垂死的哭声。
他把她掘出来。
他把她抱在怀里。
婴孩得觉有人抱她便不哭了。这两个孩子的脸碰在起一,婴儿发紫的嘴

在探索男孩的面颊,佛仿在探索

头。
小女孩经已接近⾎

快要凝结、心脏即将停止跳动的时刻。⺟亲经已把一种类似死亡的东西

给己自的女儿;尸体也能传染;是这寒气的传染。小女孩的脚、手、胳膊和双膝都冻僵了。男孩感觉到一阵可怕的寒气。
他⾝上有一件⼲燥温暖的⽔手上⾐。他把婴儿放在死者的

口上,脫下己自的⽔手上⾐,把婴儿里好后以再抱来起。北风吹着雪片,他抱着孩子,差不多光着⾝子,继续前进。
婴儿终于找到了男孩的面颊,的她嘴贴在他的面颊上。她⾝上暖和了,接着就睡着了。是这两个孩子在黑暗中第次一接吻。
⺟亲躺在雪地上,脸朝着黑夜。但是,在这个孩子脫下⾐服里起小女孩的时候,⺟亲说不定在

府里正望着他呢。
第三章 多了个一累赘,痛苦的道路就更难走了
单桅船把孩子抛在岸上,离开波特兰海湾后以,经已有四个多钟头了。在他被抛弃后以的这几个钟头中间,他走呀走的,在他可能走进去的这个人类的社会里,他前后遇到了三个人:个一
人男、个一女人和个一婴儿。男的留在小山上,女的躺在雪地里,婴儿在他怀里。
他累极了,也饿极了。
尽管气力衰竭,负荷加重。他却更加坚决地前进。
他在现差不多光着⾝子。⾝上还剩下的一些破⾐服,冻得硬硬的,像玻璃一样锐利,割伤他的⽪肤。他然虽
得觉冷,可是婴儿却暖和了。他失掉的东西并有没丢掉,是她得到了。他发现这种温暖使这个可怜的小女孩重新获得了生命。他继续前进。
他紧紧地抱着她,不时弯下⾝子,抓一把雪擦的她脚,免得被冻伤。
的有时候,喉咙里⼲得冒火,他就拿一点雪放在嘴里咂,然虽暂时制止了口渴,可是⾝上却得觉发烧。想减轻却反而加重了。
暴风雪強烈到一种难以形容的程度;如果说暴风雪可以跟洪⽔一样酿成大灾的话,这儿就是这种情形。暴风雪扫

着海岸,时同也动搅着海洋。这可能就是

路的单桅船在同暗礁斗争中遭到破坏的时候。
他在北风中前进。穿过广漠的雪地,朝东走去。他不道知
在现是什么时候。他很久看不见烟了。像这一类指路的目标,在黑夜里很快就会消失的;何况熄火的时间也早已过了。再说,他也可能弄错,说不定他走的这个方向既有没城市,也有没村庄。
既然说不定,他就坚持下去。
婴儿哭了两三次。他一面走一面摇,她才安静下来,不哭了。末了,她又睡着了,且而睡得很

。他然虽
己自冻得发抖,却得觉她⾝上

暖和。
他不时地把她脖子周围的⾐眼里紧,免得敞开的地方结霜,免得⾐服和婴孩之间有融化的雪⽔流进去。
原野⾼低不平。狂风把积雪堆在低洼的地方,人小雪深,他差不多要钻进雪里去。他只得半截⾝子陷在雪里挣扎着前进。他用膝盖顶着雪前进。
穿过了山⾕,又到了雪很薄的⾼原,北风扫清了积雪。他发现地面上有薄冰。
婴儿温暖的呼昅噴在他脸上,使他得觉暖和了一点,可是过了会一儿,⽔气在他的头发上凝结来起,变成了霜。
孩子然忽想到了一件可怕的事情。他再也不能跌倒。他得觉一跌倒就爬不来起了。他累极了,跟那个断了气的女人一样,他得觉黑暗会把他庒在地上,冰冻会活生生的把他跟大地焊接在起一。他走下悬崖的斜坡,逃出危险;他走进地上的窟窿,又走了上来;今后要只跌一

就会死掉。一步走错、就到了坟墓里了。无论如何不能滑倒。他连摔倒再跪来起的力气也有没了。
可是到处都很滑;各处是霜和硬坚的积雪。
他带着这小家伙走来起很困难;对这个累得精疲力竭的孩子来说,她不但是个一重担,且而是个一累赘。他占住了他的两个胳膊。不拘谁在冰上行走,两只胳膊自然而然的就变成了必不可少的平衡⾝体重量的工具。
他不能使用这两只胳膊。
他不使用它们。他不停地走着,不道知带着么这个重荷结果会落到什么地步。
这个婴孩好比一滴⽔,加上它,这杯苦⽔就溢出来了。
他像在跳板上一样,一步一摇,维持着⾝体的平衡,谁也有没见到过这种奇迹般的技巧。但是们我再说一遍,说不定在遥远的黑暗里,那位⺟亲和天主的眼睛一直有没离开他走的这条痛苦的道路。
他打了个一趔趄,滑了下一,站稳,把婴儿抱紧,给她盖好⾐服,把的她头里来起,接着又滑了下一,就样这一滑一滑地蹒跚着前进。卑鄙的风在后面推着他。
看样子他多走了许多冤枉路。他当时大概是在来后建立的宾克利夫农场附近的原野上,也就是说,在在现叫作舂园和派逊奈奇院中间的那一带地方。在现的耕地和房屋,当时却是一片荒地。草原往往用不了个一世纪就变成了城市。
刮得他睁不开眼的冷冰冰的暴风停了会一儿,孩子突然见看在他面前不远的地方,有一簇簇像好用积雪雕出来的三角墙和烟囱,这是不黑影,而是画在乌黑的背景上的个一⽩⾊的城市,跟们我
在现叫作底片的东西一样。
有屋顶,有住房,原来是住人的地方!终于到了有人类的地方啦!他感到无穷的希望。一条

路的船上的值班在喊“嗬,陆地!”的时候,也有这种感觉。他加快了步子。
他终于同人类接近了。终于同活人在起一了。再也有没什么可怕的了。一种叫做全安的东西突然温暖了他的心。厄运去过了。再也有没黑夜、冬天和风暴了。可能遭到的灾难佛仿
经已撇在⾝后。婴儿已不再是个一累赘。他差不多是在奔跑。
他的两只眼睛死盯住那些屋顶。那里就是生命。他目不转睛地盯着它们。有如死人从半开的坟墓的盖子里往外张望。刚才见看的烟就是这些烟囱冒出来的。
在现
经已不冒烟了。
不会一儿,他就走近了这些有人住的地方。他走到个一城市的近郊。是这一条不设栅防的街道。在那个时期,晚上在街道上设栅栏的习惯经已废除了。
街头上有两座屋子。屋里有没烛光,也有没灯光,整整一条街,整个城市,眼睛所及的地方是都如此。
右边的房子只能说是个一屋顶,再也有没比这更简陋的房子;泥墙,草屋顶,屋顶很大,墙壁很矮。墙

一棵⾼大的尊⿇居然能达到屋檐。这所茅屋有只
个一狗洞似的门和只一牛眼窗。门窗是都关着的。旁边的猪圈里有猪,这说明草屋里也有人。
左边的那座房子又⾼又大,完全是用石头造的,屋顶是石板盖的。也是门窗紧闭。是这有钱人的家,对过是穷人的家。
孩子毫不犹豫地走向这座大房子。
两扇沉重的橡木门钉満了大钉子,使人一望而知在门后面有结实的门闩和锁。门上装着个一铁门锤。
拉起门锤的时候有些困难,为因他那一双冻僵的手经已不像手,简直像树桩子了。他敲了下一。
有没人答应。
他又敲了两下。
屋子里一点儿动静也有没。
他又敲第三次。是还
有没
音声。
他想们他都睡着了,或者不愿意爬来起。
他便转⾝到茅屋去。他从雪里拾起一块石头,敲那扇小门。
有没人答应。
他踮起脚尖用石头不轻不重的敲玻璃窗,轻得敲不碎玻璃,重得使人能够听见。
有没
音声,有没脚步声,有没烛光。
他想这里的人也不愿意爬来起。
石屋和茅舍都对落难的人装聋作哑。
男孩子决计再走远点,沿着有两排房屋的地岬似的街道向前走去。街上很暗,与其说是城门大街,倒如不说是两个悬崖间的

隙。
第四章 另外一种荒野
孩子刚才来到的这个地方是威茅茨。
当时的威茅茨可是不今天这个受人重视的华丽的威茅茨。古威茅茨不像在现有一座完美的长方形码头、纪念乔治三世的一座雕像和一家客栈。是这
为因当时乔治三世还有没生下来。由于同一原因,人们还未在东山的绿⾊斜坡上,用削去草地、露出⽩垩质泥土的办法,勾划出个一占地一英亩的“⽩马”马背上驮着国王,马尾,了为向乔治三世表示尊敬,对着城市。样这的荣誉,说来也是应该的。乔治三世晚年丧失他青年时代从未有过的智慧,自然不能对他统治时期的灾难负责。他是有没罪的。既然如此,为什么不能有雕像呢?
一百八十年前的威茅茨同杂

的“抛物游戏”一样整齐。据说仙女阿斯塔罗丝背着个一万宝囊到几间来游戏。万宝囊里什么东西都有,至甚有许多小房子,房子里有还许多好心眼的女人呢。许许多多的棚屋

七八糟地从仙女的口袋里撒到地上,这就是威茅茨的

糟糟的房子。当然,棚屋里也有好心眼的女人。在现的“音乐家之家”这所房子就是那种房子残留下来的个一标本。是这一堆零

的雕花木屋(木头都生了蛀虫,可以说是这另外一种雕花吧),一堆歪歪斜斜,摇摇晃晃,简直无法形容的建筑物,的有用柱子撑着,挤在起一,免得被海风吹倒,中间拙劣地留下一条窄狭的空隙,算是弯曲的街道,每逢舂秋大汛,大街小巷和十字路口就都变成了泽国。一堆老祖⺟似的房子拱围着古老的教堂。这就是当时的威茅茨。威茅茨像好
个一抛在英国海岸的诺曼底人的村庄。
旅客走进店酒(在现都变成了大饭店),不能豪华得吃一盆煎鱼,喝一瓶二十五法郞的酒,只好委屈下一,喝一盆两个铜板的鱼汤,不过这盆汤倒是别有风味。实在可怜得很。

路的孩子抱着捡来的孩子、穿过了第一条街,接着是第二条,后以是第三条。他抬起头来看看楼上和屋顶上是是不有个一有灯光的窗子,但是所的有窗子是都关得严严的,有没一点亮光。他有时去敲敲门。有没人答应。有没比温暖的被窝更使人心如铁石的了。他敲门的音声和动作终于惊醒了小女孩。他以所注意到这个,是为因他感觉到她在

己自的面颊。她有没哭,为以
己自还在⺟亲怀里呢。
他大概是在斯克兰桥那一带的那些纵横

错的小巷里徘徊,当时在这一带地方,耕作地比房屋多,荆棘篱笆比住宅多。来后他偶然走进一条胡同,这条胡同在现还存在,就在三位一体学校附近。他顺着胡同一直走到海边,那儿当时经已有个一初具规模的码头和一道

墙。他见看右边有一座桥。
是这把威茅茨和梅尔孔一拉及连来起的威河桥,桥洞下的碇泊所直通黑⽔河。
威茅茨当时不过是海口城市梅尔孔一拉及近郊的个一小村子。在现梅尔孔一拉及却变成威茅茨的个一区了。村庄并呑了城市。这项工程就是靠这座桥完成的。桥梁是一种奇怪的昅引人口的工具,往往独自聚成个一沿河区,妨碍了对岸老城的发展。
孩子向桥上走去。桥在那时是一座有遮篷的木桥。他穿过了桥。
由于遮篷的关系,桥上有没雪。他那一双⾚脚踏在木板上,一时感觉到很舒服。
过了桥就到了梅尔孔一拉及。
这儿的木头房子比石头房子少。这儿是城区,是不郊区。桥直通一条比较漂亮的圣麦斯街。他顺着街走下去。到处是都⾼⾼的石雕三角墙和店面。他又敲起门来。他已有没叫喊的力气了。
像在威茅茨一样,梅尔孔一拉及也是个一人也不动。大门都锁得紧紧的。百叶窗遮着窗户,像好眼⽪遮着眼睛一样。居民们采取了预防措施,免得不知趣的人来惊动们他,吵醒们他。
这个流浪的孩子感觉到这个睡

了的城市有一种莫可名状的庒力。这个僵化了的蚂蚁窟静得使人头晕眼花。昏睡跟恶梦溶合在起一,这儿是一群睡魔,从这许多睡

的人体里逸出来的梦合为一阵轻烟。睡眠跟黑暗的死亡是邻居。进⼊梦乡的人的支离破碎的思想,在们他
己自⾝上飘

,汇成一片生与死的雾气,跟空间溶合来起了,说不定它也有思想能力吧。是于盘

错节就接踵而来了。梦境笼罩着人的心灵,有如浮云笼罩着星星,使星光晦明不定。在这一双双合上的眼⽪上面,梦幻代替了视觉,

森森的影子和幻象碎为片片,然后慢慢地扩大到缥缈莫测的程度。许多神秘的、

七八糟的东西就是通过死亡的边缘,也就是睡梦,跟们我的生活溶为一体的。鬼魂和亡灵在空中纠

在起一。连有没
觉睡的人也会感觉到有一种満是

森的东西庒在己自⾝上。似真似幻的妖怪围困着他,使他浑⾝不自在。这个醒着的人在别人睡梦里的鬼影中间穿过,模模糊糊的像好赶走了从他⾝旁经过的黑影,是于就产生了,或者自为以产生了一种怕跟看不见的敌人接触的恐惧,时同又时时刻刻都感觉到,冥冥之中像好有一种力量推着他去跟这个无法形容的、一瞬即逝的敌人见面。像样这在别人散

的夜梦中间行走,使人得觉
像好是在森林中走路似的。
这就叫作莫名其妙的恐惧。
成年人能感觉到,孩子更能感觉到。
这许多鬼影似的房屋更增加了黑夜的恐怖气氛。这种不舒服的感觉跟庒在孩子⾝上的那许多悲哀的东西汇合在起一。孩子在挣扎着。
他走进了康奈卡胡同,在胡同的尽头,他见看了黑⽔河,他为以那是海,为因他弄不清海在哪个一方向。他折回原路,向左走⼊梅登街,接着又回到圣阿朋街。
在那儿,他不加选择,遇到门就狠狠地敲一阵子。他使尽后最的力气敲门,敲得又

又急,有时停会一,怒气冲冲地再敲。他心烦意

地敲着。
有一种音声回答了。
那是报时的音声。
背后圣尼古拉教堂的古老的钟慢慢地敲了三下。
接着又是万籁无声。
有没
个一居民打开己自的窗子。看来起
像好很奇怪。不过某种程度的沉默往往能说明一些问题。们我应该说明下一,一六九○年一月,伦敦刚刚发生过一场相当严重的瘟疫,以所各处的居民为因害怕收留有病的流浪汉,而对们他冷眼看待。为因怕呼昅到毒气,有人连窗子都不敢开。
孩子感觉到人比黑夜还要冷得可怕。是这一种有意识的冷酷。他在荒野里也有没感觉到里心像在现
样这沮丧。在现他回到人类生活当中了,依然是还孤单单的。以所特别痛苦。他经已领略过冷酷的荒野的滋味,可是无情的城市实在使人受不了。
他刚才数过的钟点,对他来说,佛仿又是个一打击。在某种情况下,有没比报出来的时间更令人寒心的了。是这一种公开声明的冷淡。像好永恒在说:“我和有什么相⼲!”
他站住了脚。在这悲惨的时刻,他弄不清他是是不问过己自:如果躺下来一死了事,是不更简单吗?但是小女孩的头靠在他的肩膀上又睡着了。这个盲目的信任催着他继续走下去。
一无所靠的他,得觉
己自是这个小女孩的依靠,不容推诿的责任。
样这的见解和样这的处境都是不他这个年龄应该的有。他很可能并不了解它们,他的行动是只出于本能,遇到什么事情就做什么。
他朝约翰士顿街走去。
但是他在现
经已走不动了,只能一步一步地往前挨。
他把圣玛利街撇在左面,在一条条胡同里揭来拐去,末了走出个一夹在破房子中间的迂回曲折的小巷,到了个一比较空旷的地方。是这一块有没盖房子的空地,大概就是在现的极司斐尔广场的原址。市区的房子就到这儿为止。他发现右面是海,左面经已不像城市了。
么怎办?这儿又是乡下了。东面是一大片一大片倾斜的雪地,那是拉狄蒲尔广阔的斜坡。他要继续走下去吗?向前进,回到荒野里去呢,是还向后退,回到城里去?在这两个荒野之间,在一声不响的荒野和装聋作哑的城市之间该么怎办呢?在这两个对他不理不睬的东西之间,应该选择哪个一呢?
世间有“悲天悯人的锚
①”也有“悲天悯人的眼光”这个绝望的孩子就是用这种眼光朝周围看了一眼。
①船艏的紧急用主锚,法国人从前叫做“悲天悯人的锚” 他突然听到一阵威胁的音声。
第五章 厌世者也抚养孩子了
从黑暗里传到他这儿来是的一种难以形容的、奇怪而又令人吃惊的咬牙切齿的音声。
他本来应该往后退。可是他却前进了。
对于害怕寂静的人来说,连嗥叫也变成了安慰。
这个可怕的吼声使他得觉安心。这个恐吓的音声
像好给他带来了一线希望。那儿有还
个一
有没睡着的活东西,哪怕是只一野兽也好。他朝出发咆哮声的地方走去。
他转过墙角,在背后的雪和海的

森森的反光中,他见看了个一窝棚似的东西。是不茅棚,就是一辆篷车。既然有车轮,当然就是一辆车子;既然有屋顶,当然就是个一住人的地方。屋顶上伸出个一烟囱,烟囱里在正冒烟。烟作火红⾊,里面的火定一很旺。后面突出来的饺链说明那儿有一扇门,门央中有个一方方正正的洞,以所能见看车里面的亮光。他走近篷车。
那个咬牙切齿的东西显然感觉到他走近了。他走到篷车旁边,威胁就变成了愤怒的咆哮。冲着他来的是不叫声,而是怒吼。他听到个一清脆的音声,像好是一条猛然拉紧的链条,门底下两个后车轮中间突然露出两排雪⽩的獠牙。
在狗嘴出现的时同,个一人头从窗洞里探了出来。
“不要叫!”那个人头说。
狗嘴不叫了。
人头又说:“外面有人吗?”
孩子回答:“有。”
“谁呀?”
“我。”
“你,你是谁?哪儿来的?”
“我累了,”孩子说。
“在现是什么时候?”
“我冷。”
“你来⼲什么?”
“我饿了。”
那个人头说:“是不每个一人都可以有爵爷那样的福气。滚开。”
人头缩进去了,窗子也关上了。
孩子低下头,把怀里的婴儿抱好,振作下一,准备上路。他挪了几步,就要离开小屋。
可是在窗户关上的时候,门就开了。只一踏板放了下来。刚才跟孩子说话的那个音声从车子里怒气冲冲地喊道:“么怎,你⼲吗不进来?”
孩子转过⾝来。
“进来吧,”那个音声又说。“是谁把这个又饿又冷,可是不肯进来的无赖鬼给我送来的!”
孩子受到了这种半拒绝半邀请的待遇,站着不动。
那音声又说:“进来呀,你这个小东西。”
孩子下了决心,只一脚踏上第一级踏板。
可是篷车底下又叫来起了。
他倒退了一步。张开的狗嘴又露出来了。
“不要叫!”那人的音声喊道。
狗嘴缩了回去。叫声又听不见了。
“上来吧!”那人接着说。
孩子好容易才爬上了那级三踏板。他的动作受到了婴儿的妨碍。她睡得那么

,连头包在⽔手上⾐里,活像个一奇形怪状的包裹,以所别人

本不会注意她。
他爬上了踏板,到了门口就站住了。
大概是为因穷的缘故吧,篷车里有没点蜡烛。铁炉子的炉口的火光照亮着小屋。炉子里生着泥炭。炉子上放着的只一碗和个一小锅在正冒热气,看样子里面定一是吃的东西。闻到一股扑鼻的香气。里面的家具是只一箱子、只一凳子和挂在天花板上的一盏有没点着的风灯。板墙上的丁字架上放着几块木板,另外有还
个一放旧⾐服的架子,上面挂着各式各样的东西。架子上和木板上排列着玻璃器皿,铜器,一架蒸馏器,一架做九药的成粒器和孩子不道知用途的一堆奇怪的化学以及烹饪用具。车子是长方形的,火炉放在前面。这个车子说不上是一间小屋子,只能说是一口大箱子。外面的雪光也比里面的炉火亮一点。车子里的一切东西是都模模糊糊的。可是炉火反

在天花板上的光亮,使人可以看出下面几个大字:“哲学家于苏斯。”
原来这孩子走到奥莫和于苏斯的家里来了。们我刚才听到的就是前者的叫声和后者说话的音声。
孩子到了门口就发现炉子旁边站着个一⾼个子老头,瘦瘦的,有没胡子,穿一⾝灰⾐服,秃脑袋碰着屋顶。这个人不能踮起脚后跟。车子跟他的⾝材一样⾼。
“进来吧,”说话的人是于苏斯。
孩子走了进去。
“把你的包裹放在这儿。”
孩子把包裹小心翼翼地放在箱子上,生怕吓着她或者惊醒她。
那人接着说:“你看你多么小心!即使是一盒子圣骨也不会比这更小心吧。难道还怕把你的破⾐服摔破吗?啊!你这个可恶的无赖鬼!在现还待在大街上!你是⼲什么的?告诉我。不,在现
用不说了。们我先办要紧的事。你⾝上冷,就光烤烤吧。”
他扶着他的肩膀,把他推到火炉跟前。
“看你⾝上弄得多么

!冻得真够呛!哪有这副样子到人家屋子里来的道理!赶快把这些发霉的⾐服都给我脫下来,坏蛋!”
他用只一手猛的一扯,破⾐服就变成破布条了,时同他用另只一手,从钉子上取下一件大人的衬衫和一件在现还叫作“快吻我”的⽑⾐。
“穿上吧,这儿有破⾐服。”
他在一堆破东西里面挑出一块羊⽑布,在炉火旁边擦着这个头晕眼花的孩子的四肢。这当口,孩子光着⾝子,浑⾝暖洋洋的,得觉
像好到了天堂。擦完四肢后以,老头又擦他的两只脚。
“嗐!一点也没冻坏,你这个瘦鬼,我刚才还为以你的手或者脚冻坏了呢!我也够俊的!在现不要紧了。赶快穿来起吧。”
孩子穿上了衬衫,那个人替他把⽑⾐套上。
“在现…”
那人用脚推过来只一凳子,又在孩子肩膀上推了下一,叫他坐下,接着用食指指着火炉上那只冒热气的碗。孩子在碗里又见看了天堂,也就是说,那是一碗猪油炖土⾖。
“吃吧,你饿了。”
那人从木架子上取下一片硬面包和一把铁叉子,递给孩子。孩子踌躇了会一儿。
“还要我给你摆一副考究的刀叉吗?”那人说。
他把碗放在孩子膝盖上。
“都吃下去吧!”
孩子经已饿得快要昏去过了。他吃来起了。可怜的孩子,他是不在吃,简直是囫囵呑。车子里响起了嚼面包的音声。那人嘟囔着说:“不要吃得太快,饿鬼!这家伙多贪吃!这种饭桶呀,肚子一饿就狠命地吃。应该看看爵爷怎样吃饭。我往年间也见过公爵吃饭。们他简直不吃;这才叫做尊贵。可是们他喝酒,这倒是实在的。哼!你这头猪,填

好了!”
耳聋是饥饿的特征,以所孩子对这些耝暴的字眼不大注意,再说,这个人的慈善行为也把它们冲淡了,至甚于把原来的含义颠倒过来。在现,他的注意力经已被两件要紧的事,两件使人忘记一切的事情占去了:烤火,吃。
于苏斯继续嘴里半截、肚里半截、嘟嘟囔囔地骂街:“我看过国王詹姆士本人在挂満鲁本斯的名画的宴会大厅里吃饭;陛下什么都有没动下一。而这里的这个叫化子却拼命地啃!‘啃’这个字就是从野兽来的。我么怎会想来起到这个威茅茨,到这个阎罗王光顾过七次的鬼地方来的!我从早晨到在现,什么也有没卖出去;我对大雪讲话,对飓风吹笛子,分文有没进

包,晚上还要有穷鬼!讨厌的地方!街上的傻瓜跟我作对,决斗,竞争。们他除了小钱以外,什么也不打算给我。我除了野药以外,也什么不给们他。哎呀!今天什么都有没!路口上连个一傻瓜也有没;钱箱里连一枚便士也有没!吃吧,地狱的孩子!撕吧,嚼吧!在们我这个时代,有没比吃⽩食的人更厚颜无聇的了。拿我的东西来养肥你吧,寄生虫!这家伙岂止是饥饿,简直是饿疯了。是不胃口好,而是狼呑虎咽。他许也染上狂⽝病了。谁道知呢?他许也染上了瘟疫。你是是不害瘟疫病,強盗?要是传染给奥莫!不!不!们你这些

骨头都死掉好了,我可不希望我的狼死掉。哎呀,我也饿了。我正式声明,这真是一件很讨厌的事情。我今天⼲活一直⼲到深夜。人生在世总有受磨折的时候。我今天晚上就是样这。我有只
个一人,我需要生火。我有只
只一土⾖,一块面包,一口猪油,一滴牛

,我把这些东西烧一烧。我对己自说:‘很好!’心想马上就要吃饭了。在正这当儿,噗通一声,一条鳄鱼打天上掉下来了。他坐在食物我和中间。瞧吧,我的餐厅被洗劫了。吃吧,梭子鱼!吃吧,鲨鱼!你嘴里有几排牙齿呀?拼命地吃吧,狼崽子!不,我收回这句话,我是尊重狼的。呑掉我的食物吧,蟒蛇!我今天⼲活一直⼲到深夜,饿着肚子,喉咙在发痛,胰脏也遭了殃,五脏就跟撕烂了似的,结果我眼着看另外的个一人吃掉我的东西,这就是我得到的报偿。没关系,大家分着吃吧。他吃面包、土⾖和猪油,我的一份是牛

。”
在正这个当口,篷车里突然出发一阵悲惨的叫声,持续了好大会一儿工夫。那人听了会一儿。
“你在现倒哭来起了,坏蛋!你为什么哭?”
孩子转过⾝来,显然,他有没哭。他嘴里还塞満了食物呢。
哭声还有没停。
那人走到箱子那儿。
“原来是这个包裹在哭!


的,连包裹也大嚷大叫来起了!你的包裹为什么哇哇叫?”
他打开⽔手上⾐。里面露出个一婴孩的头,它张开口在哭。
“哎哟!是这什么呀?”那人说。“是这
么怎回事?原来有还
个一。什么时候才能完呢?口令!举

!班长,叫卫兵来!噗通一声,又闯进来个一!你给我带来是的什么东西,強盗?你看,她渴了。得让她喝点东西。太好了!我在现连牛

也喝不成了。”
他一面从木架上

七八糟的东西中间取出一卷亚⿇布,一块海绵,只一瓶子,一面愤愤地嘟哝着:“该死的地方!”
他瞧了瞧婴儿。
“是这
个一女孩子,从叫声里就可以听出来。她也

透了。”
像刚才替男孩子做的那样,他把她穿的(最好说是

在⾝上的)破⾐服脫下来,把她包在一块破亚⿇布里,布然虽耝,却⼲燥,⼲净。他匆匆忙忙替她换⾐服时,把她触怒了。
“看她叫得多凶,”他说。
他咬下一块狭长的海绵,从布卷里撕下一方块布,菗下一些布丝,打炉于上拿起盛牛

的小锅”把牛

倒在小瓶里,把半截海绵塞住瓶口,用布包住突出的一端,用线扎好,再把瓶口放在己自的面颊上,试试是是不太烫,然后再把这个拼命哭的婴孩夹在左胳肢窝底下。
“来,喝吧,小东西!咬住

头。”
他把瓶口塞在她嘴里。
婴孩贪婪地

着。
他扶着瓶子,保持个一适当的斜度,嘟囔着说:一们他全是一样的胆小鬼!一得到们他希望的东西,就不声不响了。”
小女孩

得那么贪馋,把上天指定的这个坏脾气的保护人递给的她

头咬得那么紧,结果她呛得咳嗽来起。
“你想把你呛死呀,”于苏斯骂来起。“又是个一好样的贪吃鬼!”
他把她昅

着的海绵菗出来,等咳嗽停了,再把瓶子放在她嘴里说:“昅吧,坏东西。”
这当儿,男孩放下了叉子。他瞧着婴儿吃

,己自忘记吃东西了。刚才在他吃东西时,他眼里流露出来是的満⾜的神气,在现却变成了感

。他看到婴儿经已再生。这个再生是从他始开的,以所他眼睛里充満了一种难以形容的光亮。于苏斯继续气呼呼地嘟哝着。这个受人责骂、可是却很感动的孩子,不时抬起泪汪汪的眼睛望着于苏斯。是这一种他能感觉到,但是有没能力表达出来的情感。
于苏斯耝暴地对他说:“喂!吃呀!”
“您呢?”孩子浑⾝发抖,眼里噙着泪说“你什么也有没了?”
“都给我吃掉吧,小崽子!叫我个一人吃还不够呢,都给你吃掉也不会多。”
孩子又拿起叉子,但是有没吃。
“吃呀!”于苏斯嚷道。“这难道是了为我吗?谁对你谈过我呢?穷教区的⾚脚的坏教士!都吃掉吧,我跟你说。你是来吃,喝,睡的。吃呀,要不然,我就把你同你的小

货起一赶出去!”
孩子受到了这个威吓,才接着吃来起。实其他有没费多大的力气,就把碗里剩下的那点东西吃光了。
于苏斯自言自语道:“这屋子不严。冷气打玻璃窗里往里钻。”
的真,前面一块玻璃打破了,是不车子震破的,便是被顽⽪的孩子用石头打坏的。于苏斯本来用纸剪了个一五角星,贴在碎玻璃上,在现
经已脫胶了。冷风就是从那儿吹进来的。
他弯着⾝子坐在箱子上。婴孩躺在他怀里和膝盖上,津津有味地咂着瓶子,那种幻梦似的天真烂漫的神气,像好是天主面前的天神,或者⺟亲怀的中婴儿。
“她喝得太多了,”于苏斯说。
他接着又说:“们你得发誓节食才行!”
风把玻璃窗上贴的纸片刮开,吹得它満车

飞;尽管如此。也有没阻挡住两个孩子的生新。
在女孩

牛

,男孩吃东西的时候,于苏斯自言自语地埋怨道:“纵酒从襁褓中就始开了。钦洛森大主教居然自找⿇烦,大声疾呼地反对酗酒!多讨厌的溜门风!再加上我这个破炉子,漏出来的烟简直能熏瞎你的眼睛。火跟寒冷一样,也在找你的⿇烦。熏得你看不清楚。这个家伙简直是喧宾夺主。哎呀,我还有没看清这个畜生的脸呢。这里一点也不舒服。朱底特在上,我喜

在一间关得严严的房子里吃一席精美的酒席。我辜负了我的使命,我生来就是个享乐主义者。最伟大的哲人费洛克习耐斯希望己自长只一仙鹤脖子,为是的更长久地享受饭桌上的美味。今天一点收⼊也有没!一整天有没卖出去一点东西!真是不幸。居民们,侍候贵人的先生们,市民们,医生在这儿,药也在这儿。你在浪费时间呀,老朋友。把你的药包来起吧。这里的人都无病无灾。有没人生病的城是个一该死的城。有只老天爷在泻肚子。多大的雪啊。安那克萨古拉斯说雪是黑的。他说得对,寒冷就是黑暗。冰就是黑夜。暴风真厉害啊!我相信海上的人定一很⾼兴。飓风是魔鬼打这儿经过的音声,是一群恶鬼在们我头上颠颠倒倒的旋转,奔腾跳跃的闹声。云里的恶鬼,这个一长一条尾巴,那个一长两只角,这个一有条火⾆头,另外的个一翅膀上长着爪子,的有跟大法官一样大腹便便,的有跟法兰西学院的院士一样长着一颗大脑袋;你能从每个一
音声里看到一种形象。不同的风,不同的魔鬼;耳听,眼看,哗啦一声,又出现了个一面孔。暖呀!很显然,海里有人。朋友们,量尽想办法摆脫风暴吧,我呢,我了为摆脫生活的中苦恼,也够苦的了。喂,难道我是客栈的掌柜吗?旅客⼲吗到我这儿来?普遍的贫困的污泥居然溅到我这穷汉⾝上来了。我的小屋里掉下来两滴人类泥沼的可怕的污⽔。我听候贪婪的旅客的布摆。我是牺牲品。快饿死的人的牺牲品。冬天,夜,个一纸盒似的小屋,外面车底下的倒楣的朋友,风暴,个一土⾖,拳头大的火炉,寄生虫,罅

里吹进来的风,个一铜板也有没,大叫大嚷的包裹。你打开包裹,见看里面有个臭要饭的。是这什么命啊!再说,是这触犯法律呀!啊!你这个浪

鬼,有还你这个女要饭的,坏心眼的扒手,不怀好意的矮子,哈!宵噤后以你还在街上溜达!要是们我的好皇上道知的话,定一会很客气地把你打进地牢,教训你一顿!先生带着姐小在夜里散步,零下十五度的天气,光着头,⾚着脚,要道知
是这法律噤止的。有王法,有法律,你这无法无天的


。流浪的人必须受到惩罚,有房屋的正人君子必须受到保护,皇上是百姓的⽗亲。我可是在己自家里!你要是凑巧碰上们他,便会在广场上吃一顿鞭子,这也是罪有应得。礼让之邦不能有没秩序。我刚才不该不到察警那儿去告你。不过,我这个人真有没办法,我懂得道理,可是尽做错事。啊,坏蛋!把我这儿弄成这个样子!们他来的时候我有没注意们他⾝上的雪,可是在现雪经已化了。这所房子全

了。我家里闹起⽔灾来了。不道知得烧多少煤才能烘⼲这个⽔池子。一斛煤要十二个铜板。车子里怎能容得下三个人呢?我在现可完了,我变成

妈了。我的家变成英国叫化子的育婴所了。我今后的职务和使命就是教养贫困这个子婊养下来的先天不⾜的胎儿,使小无赖鬼变得更加丑陋,并且使小偷儿从小就学会哲学家的风度。熊的⾆头就是老天爷的凿子。如果我在去过三十年中间有没被这类家伙吃光,我早就发财了,奥莫也会养得肥肥胖胖的,我也会有个一诊所,里面摆満古董,跟国王亨利八世的外科医生林那克尔博士一样的外科手术用具,各种动物,埃及的木乃伊以及诸如此类的东西了!我也会变成医学院的博士,得到使用名医贺浮在一六五二年建筑的图书馆蔵书的权利,并且可以到那个俯瞰伦敦全城的圆塔里工作了!我也可以继续观察太

上的黑斑,证明这个天体上逸出是的一种朦胧的气体。是这约翰·开普勒
①的意见,他是圣巴托罗缪节大杀屠
②前一年出生的。他是皇帝御用的数学家。太

像好
个一壁炉,有时候也会冒烟。我的炉子也是样这。我的炉子比不过太

。我本来很可以发财,我也会做个一跟在现大不相同的人物,不会样这无声无臭,在路口上贬低科学价值了。为因老百姓不配听什么学说,们他不过是一群疯子,个一包括各种年龄、

别、脾气和社会条件的人的大杂拌儿,从古到今,所的有有智之士都看不起们他,即使是最温和的哲人也厌恶们他的狂暴。唉!我对世上存在的一切都厌透了。常此以往,人是活不长久的。人生瞬息即逝。但是也不能样这说,人生也是很长的。了为不让们我太消极,了为使们我肯拿出活下去的傻劲儿,了为使们我不去利用钉子和绳子给们我的大好机会去上吊,大自然的有时候像好还在顾惜人类。不过是不今天晚上。大自然这个

险的家伙,照样会让小麦成长,葡萄成

,⻩莺唱歌。有时也能得到一道曙光,一杯杜松子酒,这就是们我所说的幸福。一条细细的镶边围绕着一块大巨的灾难的殓尸布。魔鬼织布,老天爷在布上滚一圈镶边,这就是们我的命运。在现呢,你把我的晚饭吃掉了,小偷儿!”
①约翰·开普勒(1571—1630),德国天文学家。 ②指一五七二年八月二十四⽇圣巴托罗缪节那天,法王查理九世下令杀屠新教徒。 在骂街的时候,他一直轻轻地抱着那个婴儿,她有气无力地闭着眼睛,是这心満意⾜的表示。于苏斯看看瓶子,埋怨道:“他喝完了,这个厚脸⽪的小妞儿!”
他站起⾝来,左臂抱住婴儿,右手掀开箱盖,拿出一张熊⽪,读者还记得,这就是他叫作“真正的⽪”的那一张。
在他办这件事的时候,他听见另外的那个孩子吃东西的音声,就⽩了他一眼。
“如果需要养活这个在正发育的贪吃鬼的话,可就够忙的了!是这一条啃我的劳动收⼊的蛔虫。”
他是还用只一手和肘弯,尽可能地把熊⽪摊在箱子上,时同极力减轻动作,免得把刚刚⼊睡的小女孩惊醒。随后他把她放在⽪上离火炉最近的地方。
放好后以,他把空瓶子放在炉子上,大声说:“我渴死了!”
他向小锅里瞧了瞧。里面有还几口牛

;他把锅子凑近嘴

。在正要喝的时候,他的视线又落在小女孩⾝上。他重新把小锅放在炉子上,拿起瓶子,打开瓶塞,把剩下的牛

都灌在里面,正好把瓶于装満,放海上绵,包上布片,再把瓶口扎来起。
“我是又饿又渴,”他说。
他接着又说:“要是有没面包吃;就只好喝⽔。”
炉子后面有个一破了口的罐子。
他拿来起递给那个孩子:“你喝⽔吗?”
男孩子喝了一点⽔,又继续吃东西。
于苏斯拿起罐子,凑近嘴边。罐子对着火炉的地方⽔热,背着火炉的地方⽔冷,温度不一样。他喝了几口,皱了下一眉头。
“⽔啊,你的纯洁原来也是假的,真像虚伪的朋友:表面热,底下冷。”
这当儿,孩子吃好了。碗里的东西不仅吃光,跟洗过一样,⼲⼲净净。他拾起一些撒在膝盖上的⽑⾐的折裥里的面包屑,若有所思地吃着。
于苏斯转过⾝来望着他。
“还有没完呢。在现只剩下们我两个人了。嘴巴是不单单为吃的,它也是了为说话。在现你⾝上暖和了,肚子也吃

了,畜生,小心点,你该回答我的问题了。你是打哪儿来的?”
孩子回答:“不道知。”
“么怎,不道知?”
“我是今天晚上被人丢在海岸上的。”
“嘿!无赖鬼!你叫什么名字?他是个坏蛋,连⽗⺟都不要他了。”
“我有没⽗⺟。”
“你得注意我的脾气,千万要小心,我可不喜

撒谎。你既然有妹妹,就定一有⽗⺟。”
“她是不我的妹妹。”
“是不你的妹妹?”
“是不。”
“那么她是谁?”
“是我拾来的。”
“拾来的!”
“不错。”
“什么!难道真是你抬来的吗?”
“是的。”
“从哪儿拾来的?如果你撒谎,我就把你打死。”
“从死在雪里的个一女人⾝上拾来的。”
“什么时候?”
“个一钟头前以。”
“在哪儿?”
“离这儿四公里。”
于苏斯的眉头皱来起了,是这一位

动的哲学家特的有那种皱眉的表情。“死了!她是有福气的!们我最好是还让她躺在雪里。她在那儿很好。在哪个一方向?”
“靠海的方向。”
“你过桥了吗?”
“过了。”
于苏斯打开车后的窗子,向外张望了下一。天气是还不好。大雪还在忧郁地落着。
他关上了窗子。
他走去过、用破布把窗上的破洞堵好,炉子里加上泥炭,把箱子上的熊⽪完全推开,从角落里拿出一本大书,放在熊⽪底下当枕头,把睡着了的小女孩的头放在上面。
随后他转过⾝子望着孩子。
“你睡在这儿。”
孩子听从他的吩咐,躺在小女孩⾝边。
于苏斯把熊⽪卷在两个孩子⾝上,接着又把们他脚底下塞好。
他打木架上取下一条有口袋的布带子束在

里,口袋里大概装是的一盒子外科用具和几瓶強心剂。
他从天花板上摘下那盏灯笼,点着它。是这一种可以明暗自由的风灯。灯点着后以,那两个孩子仍旧留在黑影里。
于苏斯把门开了一条

道说:“我出去下一。们你不要害怕。我会一儿就回来。好好地睡吧。”
接着他放下踏板,大声叫:“奥莫!”
一阵亲热的吠声回答他。
于苏斯提着风灯走下去,拢上踏板,美好门。车子里就只剩下两个孩子了。
于苏斯的音声从外面问:“喂,吃掉我晚饭的孩子,你睡着了有没?”
“有没,”孩子答道。
“好,要是她哭,你就把剩下的牛

喂她好了。”
接着听到一阵解链条的音声,随后是人和牲畜越走越远的脚步声。
过了会一儿,两个孩子都睡

了。
两个呼昅混合在起一,是这言语无法形容的。比贞洁还要进一步,是一种混沌无知;是个一未解风情的新婚之夜。这个男孩子和这个女孩子⾚着⾝子躺在起一,在这静悄悄的时刻,是这黑暗的中一种天神般的男女混杂。在们他这种年龄,这个人的梦可能有很大一部分飞到另外个一人的梦境里。们他合上的眼⽪底下,大概闪耀着星光。如果结婚这个字眼在这里不算过分的话,们他俩就是一对神仙夫

。在样这的黑暗中而又如此天真,在样这的拥抱之中而又如此纯洁,有只儿童能够预尝这种天堂的滋味,有没什么能够跟儿童的伟大相提并论的东西。在所的有深渊中间,是这最深的个一。把死者套上锁链,拖到生命之外的可怕的永恒,海洋对失事船只的无比的仇恨,和掩盖遗体的一望无垠的⽩雪,也有没这两张在睡梦中碰在起一、可是不能算是接吻的孩子的嘴那样动人。这许也是订婚;说不定是不幸。未知的命运庒在们他的结合上。这倒是


人的;谁道知,说不定是

吓人的呢?们我
得觉忧心如焚。天真比德行更可贵。天真是神圣的黑暗的产物。们他睡

了。们他无忧无虑。们他⾝上温暖。们他搂在起一的⾚裸的⾝子同灵魂的贞洁融合在起一。们他在这儿跟躺在深渊里的窝巢里一样。
第六章 睡醒了
⽩昼一始开就很凄凉。一线黯淡的光透进车子。是这滴⽔成冰的黎明。苍⽩的光线把那些被黑夜蒙上撞憧鬼影的物体的轮廓都悲哀而又忠实的勾画出来了,不过有没把

睡的孩子们惊醒。车子里很暖和。们他的呼昅像两个安静的波浪一样此起彼伏。外面,风暴息了。曙光慢慢地照亮了地平线。星星像蜡烛似的,个一接着个一熄灭了。只剩几颗大星还在坚持。海洋上远远传来了无限空间的歌声。
炉子里的火还有没完全熄掉。朦胧亮慢慢地变成了大天亮。男孩子睡得有没小女孩那样

。他里心有点更夫和守护人的责任感。当一条特别亮的光线打玻璃窗里透进来的时候,他睁开了眼睛。儿童的睡眠使人忘记了一切。他


糊糊的,不道知
己自是在什么地方,也不道知在他⾝旁是的什么东西,并且也不打算去回想它,他一味地望着天花板,像做梦似地漫无目的地望着“哲学家于苏斯”这几个字。他不识字,以所不道知这一行字的意义。
他听见一阵钥匙开门的音声,是于抬起头来。
门开了,踏板放下去了。于苏斯走了进来。他走上级三踏板,里手提着熄灭了的风灯。
时同有只一四蹄动物叭哒叭哒地走上踏板。是这跟着于苏斯回来的奥莫,它也回到己自家里来了。
这个睡醒的孩子吓了一跳。
许也是肚子饿了,狼张开嘴巴,露出两排雪⽩的牙齿。
它走到踏板中间的地方,便停了下来,把两只前爪伸进车子里,两只腿弯搁在门槛上,活像个一立在讲坛前的教士。它远远地嗅了嗅箱子,为因它对住在车子里的这两个客人还感到不习惯。狼嵌在门洞里的半个⾝子经晨光一照,显得乌黑。后最它下了决心,走了进来。
孩子一见看狼走进车子,就打熊⽪里跳出来,站在

睡的孩子面前。
于苏斯刚刚把风灯挂在天花板的钉子上。他一声不响,用一种机械的动作,慢慢地开解挂着用具袋的

带的扣子,把

带放在木架上。他什么也有没看,像好什么也有没
见看。他的眼珠子像好是玻璃的。他像好
在正想一件什么深不可测的事情。他终于又恢复了常态,滔滔不绝说地
来起了。他大声说:“她真是个有福气的!死了,确实死了。”
他蹲下⾝子,在炉子里加了一铲子煤渣,翻了翻泥炭,嘟囔着说:“我好不容易才找到她。

险的未知之神把她埋在两尺深的雪里。要是有没嗅觉跟克里斯多福·哥伦布的脑子同样灵敏的奥莫,我在现还在深雪里蹚来蹚去,跟死神捉

蔵呢。提奥奇尼斯
①提着灯笼找正人君子,我提着灯笼找女人。他找到是的讽刺,我找到是的悲悼。她⾝上冰凉!我摸摸的她手,简直像一块石头。她那两只眼睛多么沉静!么怎会有这种傻人,居然撤下孩子死了!在现在这个匣子裹住三个人,实在不大方便。真是不测之祸!我在现也有个家了!有儿有女。”
①古希腊哲学家。轻视安乐,住在桶里,⽩昼点灯寻找正人君子。 在于苏斯说话的当儿,奥莫走近火炉。睡着了的小女孩的只一手在火炉和箱子的中间搭拉着。狼始开

这只手。
它

得那么轻,以所
有没惊醒她。
于苏斯转过⾝来。
“很好,奥莫。我做⽗亲,你做叔叔。”
接着他又继续做哲学家的工作,也就是说继续生炉子,嘴里不停地自言自语。
“我来抚养们他。好,一言为定。再说,奥莫也愿意。”
他站起⾝来。
“我倒想道知谁应该对这个女人的死亡负责。是人类呢,是还…”
他望着上空,望着天花板外面的天空,嘟哝着说;
“是你吗?”
随后他低下头,像好头上有一种庒力似的,他又说:“杀死这个女人是的黑夜。”
他抬起眼睛,见看了那个在正听他讲话的、睡醒了的孩子的脸。于苏斯突然问他:“有什么好笑的?”
孩子回答道:“我有没笑。”
于苏斯里心一惊。他不声不响的望着他,过了会一儿才说:“你真可怕。”
昨天夜里车子里很暗,以所于苏斯有没看清这个孩子的面孔。在现天亮了,他才能看清楚。
他把两只手掌放在孩子的肩膀上,带着越来越注意的神情,又看了看他的脸,嚷道:“不要再笑了!”
“我有没笑。”孩子说。
于苏斯从头到脚打了个一寒战。
“我对你说,你还在笑。”
如果是不出于怜悯,就是出于愤怒,他抓住孩子,用力摇了下一,耝暴地问他:“谁把你弄得这副模样?”
孩子回答道:“我不懂您是这什么意思。”
于苏斯又说:“你脸上这个笑容是从什么时候始开的?”
“我一直是样这,”孩子说。
于苏斯朝箱子那边转过头去,低声道说:一我还为以这种作品经已绝迹了呢。”
了为不吵醒婴儿,他轻轻地把那本垫在婴儿头底下当枕头的书菗出来。
“让们我看看《服征篇》,”他嘟哝着说。
是这一本用软羊⽪纸装订的对开本的书。他用大拇指翻了会一儿,才停在一页上,然后把书打开,放在炉子上,读道:“De Denasatis
①。在这里。”
①拉丁文:指劓鼻。 他接着读下去:“Bucca fissa usque ad aures,genzivis denudatis,nasoque murdridato,masca eris,et ridebis semper。
①”
①拉丁文;将嘴巴一直割到耳朵,剔开牙向,割开鼻
,面具就完成了,你就永远笑了。 “一点也不错。”
他把书又放在木架上,嘟哝着说:“不必深⼊追究了。们我
是还到此为止吧。笑吧,我的孩子。”
小女孩醒了。的她问候是一阵哭声。
“来,

妈,喂

吧,”于苏斯说。
扶着婴儿坐好后以,于苏斯打炉子上拿起瓶子给她喝。
这当儿,太

刚刚爬上地平线。红⾊的光线打官子里透进来,正好落在小女孩转过来的脸上。她那两只一动不动地望着太

的眼珠像两面小镜子似的,反

出两个深红⾊的圆点。眼珠子一点也不动弹,眼⽪也是如此。
“瞧!”于苏斯说“她是个瞎子。”
M.ayMxs.cC