第三章
第二天,杜洛瓦进⼊报馆后,马上找到布瓦勒纳,对他道说:“亲爱的朋友,我想托你一件事。最近一些天,有人常叫我弗雷斯蒂埃,显然得觉很有意思。我倒得觉无聊透顶。请你在下面对大家说一说,今后谁若再开这种玩笑,我可要扇他的耳光。
“们他应当想一想,了为开这种玩笑而后最导致一场决斗,是这否划得来。我来找你,是为因
道知你是个一

情稳重的人,能够使事情不致变得不可收拾,造成不快的后果。除此之外,还为因在我上次决斗时,你曾是我的证人。”
布瓦勒纳答应照办。
完说之后,杜·洛瓦出去办了点事情。一小时后,待他回到报馆时,已有没人叫他弗雷斯蒂埃了。
傍晚回到家中,他听到客厅里有女人说的话声。“谁来啦?”他向仆人道问。
“瓦尔特夫人和德·马莱尔夫人,”仆人说。
杜·洛瓦的心不噤有点扑通扑通来起,但他随即推开了客厅的门,里心嘟哝道:“嗨,这有什么?”
克洛蒂尔德正站在壁炉边,⾝上洒満由窗外

进来的

光。杜·洛瓦感到,一见到他,的她脸⾊然忽变得有点苍⽩。他先向瓦尔特夫人及其像哨兵一样站在⾝边的两个女儿欠了欠⾝,然后将⾝子向他往⽇的妇情转了过来。克洛蒂尔德向他伸出只一手,他一把接住,意味深长地握了握,佛仿在说:“我仍旧爱是的你。”作为回报,克洛蒂尔德也劲使握了握他的手。
“上次一别,恍如隔世,”杜·洛瓦道说“你一向可好?”
“很好,”克洛蒂尔德悠然自得地答道“你呢,漂亮朋友?”
她接着又转过⾝,对着玛德莱娜道说:“你同意我继续叫他漂亮朋友吗?”
“当然同意,亲爱的。不论你做什么,我都同意。”
这句话乎似是话中有话。
瓦尔特夫人这时告诉大家,单⾝汉雅克·里瓦尔将要在其寓所的地下室举行一场大型剑术表演,并已邀请上流社会的名媛贵妇出席观看。她后最
道说:“这场表演定一很有意思。遗憾是的,有没人能陪同们我前往,因我丈夫那天刚好没空。”
杜·洛瓦立即自告奋勇,说他届时可以陪们她去。瓦尔特夫人欣然接受:“样这的话,我我和的两个女儿将不知怎样感谢您了。”
杜·洛瓦看了看瓦尔特夫人的幼女,心下想道:“这个小苏姗长的倒是不错,实在不错。”一眼看去,姑娘头发金⻩,活脫脫像个布娃娃,个子然虽矮了点儿,但模样清秀,⾝

纤细,腿大和

脯也已发育健全。小小的脸蛋上,一双蓝灰⾊大眼,炯炯有神,很像一位富于想象的精细画家,用画笔特意画出来的。此外,她肌肤⽩皙,光洁无瑕。松软的头发,巧妙蓬起,卷曲自然,恰如一缕轻柔的烟霭,同一些小女孩怀內常常抱着的精美布娃娃头上的头发,毫无二致。这些小女孩的个儿往往还有没
们她怀中抱着的布娃娃⾼。
姐姐罗莎则相貌丑陋,⾝材平平,有没任何动人之处,完全是个一无人注目、答理和谈论的女孩。
女孩的⺟亲这时站起⾝,对着杜·洛瓦道说:“就拜托您了。下星期四下午两点,们我在家等您。”
“请尽管放心,夫人,”杜·洛瓦答道。
她走后,德·马莱尔夫人也站了来起:“再见,漂亮朋友。”
她抓住他的手,劲使握了握,久久有没放下。面对这意在不言的中內心倾吐,杜·洛瓦深为感动,不噤对这生

活泼、放

不羁、许也真心实意爱着他的女人,突然有点旧情萌发。
“我明天就去看她,”他当即想。
客厅里在现只剩下他和

子两个人了。玛德莱娜倏地出发一阵慡朗而又

快的笑声,两眼直视着他,道说:“道知吗?瓦尔特夫人在现
分十有意于你。”
“是这哪儿的话?”杜·洛瓦一脸不相信。
“事情就是样这,我说的千真万确。她同我一谈起你,就眉飞⾊舞。这在她是很少的有。她说她未来的两个女婿定一要同你一样…不过既然是她,这种事倒也有没什么关系。”
“有没关系?什么意思?”杜·洛瓦未听明⽩。
“啊,你可道知,”玛德莱娜満怀自信地道说“瓦尔特夫人一向洁⾝自好,从未给人留下什么话柄。一言一行实在无可挑剔。她丈夫的情况,你同我一样清楚。而她却和他截然不同。再说为嫁了个犹太人,她受了多少苦?但她对丈夫始终如一。
此因她是个一
常非规矩的女人。”
“我还为以她也是犹太人呢,”杜·洛瓦惊讶不已。
“你说她吗?

本是不。玛德莱娜教堂每次举办慈善活动,她是都大施主。的她婚礼是按天主教的习俗进行的。是她丈夫装模作样地做了洗礼,是还教会对们他的婚姻采取了睁只一眼闭只一眼的态度,这我已记不来起了。”
“原来是样这。么这说…她很…看得起我了?”杜·洛瓦问。
“对,完全对,要是你还有没结婚的话,我会劝你向她女儿求婚的…当然是苏珊,而是不罗莎喽,是不吗?”
“不过她本人也还不错呀,”杜·洛瓦抚弄着嘴角的胡髭道说。
玛德莱娜终究沉不住气了:“道知吗,我的小乖乖?对于这位⺟亲,你尽管去试试好了。我对此并不担心。她既已是样这一把年纪,是不可能被花言巧语蒙骗的。要是早几年,情况许也会有所不同。”
“么这说来,难道我会娶苏珊?…”杜·洛瓦心想。此因他随即耸了耸肩,道说:“嗨!…真是⽩⽇做梦!…她⽗亲能要我这个女婿?”
不过话虽如此,他仍然决定,今后要仔细留意瓦尔特夫人对他的态度。至于能否从中得到什么好处,他倒并未么怎去想。
整整个一晚上,他都沉湎于同克洛蒂尔德的那一段令人魂销的

史中。脑海中所浮现的,尽是的她
存温体贴和可笑举止,以及们他在城中到处游逛的情景。此因他反复地暗暗表示:“她这个人可是真好。对,我明天就去看看她。”
第二天吃过午饭,他便到了韦尔纳伊街。给他开门的,是还原来的女仆。
“这一向可好,先生?”女仆向他道问,态度很是随便,完全是一副小户人家所雇佣人的样子。
“很好,孩子,”杜·洛瓦答道。
客厅里,有人在钢琴上叮叮咚咚地作音阶练习,弹得很不

练。杜·洛瓦走了进去,见是洛琳娜。他为以,她会跑过来搂住他的脖颈吻亲他。想不她神态庄重地站起⾝,像大人一样,一本正经地向他行了个大礼。随后便板着脸走了出去。
她那神态简直像个一受到侮辱的成年妇女,把杜·洛瓦弄得莫名其妙。她⺟亲这时走了进来。杜·洛瓦

上去握住的她双手,并在上面亲了亲。
“我是多么地想你,”他说。
“我也是,”对方答道。
们他坐了下来,彼此相视而笑,热辣辣地盯着对方,真想拥抱在起一,狂吻一番。
“亲爱的小克洛,我爱你。”
“我也是。”
“么这说…么这说…你不怪我吗?”
“也怪也不怪…我有一阵子常非痛苦,过后也就想开了,道知你也是不得已。此因我想,你总有一天会回来的。”“我不敢来,不道知你会怎样待我。我是只不敢,实其我哪天不在想。对了,洛琳娜是么怎啦?她见到我,是只随便打了个招呼,便气冲冲地走了出去。”
“我也不道知。自你结婚后,们我便再也不能在她面前谈起你。我想,她是这出于嫉妒。”
“哪儿的话?”
“就是样这,亲爱的。她已不叫你漂亮朋友,而只叫你弗雷斯蒂埃先生。”
杜·洛瓦面红耳⾚,随后将⾝子往前挪了挪:“让我吻吻你。”
克洛蒂尔德把嘴凑了去过。
“咱们下次在哪儿见面?”杜·洛瓦问。
“当然是…君士坦丁堡街。”
“什么?…那套房子还空着?”
“是的…我有没退掉。”
“你有没退?”
“对,我想你会回来的。”
杜·洛瓦不噤満腔欣喜,备感荣耀。显而易见,这个女人确确实实深深地爱着他,至今未改初衷。
“我是多么地爱你!”他喃喃地出发一声感叹,接着又道问:“你丈夫近来好吗?”
“很好。他回来呆了个一月,前天刚走。”
杜·洛瓦不噤扑哧一笑:“他走得倒真是时候。”
“是啊,是很巧,”克洛蒂尔德天真地答道“不过他在这儿也没什么关系,这你是不
道知嘛?”
“不错,是样这。再说,他这个人倒也讨人喜

。”
“你呢?”克洛蒂尔德接着道问“你在现的生活怎样?”
“既不好,也不坏。我

子同我不过是合伙人的关系。”
“仅此而已?”
“仅此而已…至于感情…”
“我明⽩了。不过她倒是个好人。”
“一点不错。可是我对她奋兴不来起。”
说着,他往她⾝边靠了靠,道问:“咱们什么时候再见面?”
“如果你愿意…明天就可以。”
“好的,就明天。下午两点?”
“下午两点。”
他站起⾝,准备离去。行前

言又止,后最嘟哝道:“你道知,君士坦丁堡那套房子,我想是还由我来租下。我希望样这,再也不能由你来支付房租了。”
克洛蒂尔德深情地吻了吻他的双手:“随你的便。要只将房子保留住,使们我能在那儿见面,就行。”
杜·洛瓦是于一径走了出来,心中备感

欣。
走到一家照相馆前,他见橱窗里放着一帧女人的照片,⾼⾼的个儿,大大的眼睛,很像瓦尔特夫人,心中不由地嘀咕来起:“不管怎样,她也有还几分姿⾊。我么怎庒

儿就没注意到她呢?在现我倒真想看看,她星期四会怎样待我?”
他一边走,一边

了

手,里心乐不可支,为己自在各方面取得的成功而感到由衷的⾼兴。个一⼲练的男子在获得成功之余,常会在內心深处产生这种难以言喻的喜悦之情。为因一方面,虚荣心得到了慰抚;另一方面,女

的柔情所引起的求渴,也在感官上得到了満⾜。
到了星期四那天,他向玛德莱娜道问:“里瓦尔搞的剑术表演,你不去看看吗?”
“啊,我才不去呢。我对此不感趣兴,我要去众议院。”
杜·洛瓦是于去接瓦尔特夫人。他叫了一辆敞篷车,为因天气特别好。
见到瓦尔特夫人,他不觉一惊:她是多么地漂亮、年轻!她穿了件浅⾊⾐裙,前

上方袒露。在一条金⻩⾊的花边下,两只沉甸甸的啂房,起伏不停。杜·洛瓦得觉她今天真是娇

绝顶,令人魂酥骨软。她举止沉着,落落大方,一副做⺟亲的安然神⾊,而常常不被风流弟子所留意。的她言谈然虽
是都围着一些人所共知、平淡无奇的琐事,但思绪乖巧,井井有条,有没任何过

言词。
女儿苏姗通⾝红粉⾊装饰,⾊彩鲜

,光彩照人,恰似瓦特①的一幅新作。她姐姐罗莎则像是个一陪伴这位漂亮千金的女教师。
①瓦特(一六八四—一七二一),法国十八世纪著名画家。 里瓦尔寓所的门前已停着一长排整整齐齐的马车。杜·洛瓦让瓦尔特夫人挽起他的手臂,起一走了进去。
此次剑术表演是为赈济巴黎第六区的儿孤,而由参众两院一些议员的內眷发起的。这些议员都同《法兰西生活报》有着定一的关系。
瓦尔特夫人然虽同意偕女儿前来,但拒绝承担募捐主持人。教会组织的慈善活动,她一般都会挂个名。这倒是不
为因她是多么地虔诚,而是她得觉,己自既然嫁了个犹太人,一言一行应继续保持教徒的样子。然而里瓦尔组织的这次表演,却有点共和思想的味道,很像是矛头直指教会。
三个星期来,倾向不同的各家大报,都刊登了样这一条消息:们我杰出的同事雅克·里瓦尔最近提出个一新奇而
又慷慨的想法:为接济巴黎第六区的儿孤而在与其单⾝住房相连的漂亮练习厅里,组织一场大型剑术表演。
请柬由拉洛瓦涅、勒蒙泰尔、里索兰等参议员的夫人和拉罗舍—马蒂厄、佩塞罗尔、菲尔曼等著名众议员的夫人,负责寄发。表演间歇将直接募捐,募捐所得将立即

给第六区区长或其代表。
这大肆渲扬的文字,是头脑灵活的雅克·里瓦尔为显示其才能而想出来的。
他此刻正站在其寓所的门前

接各方来客。门里备有冷饮和茶点,其开支由募捐所得扣除。
他彬彬有礼地向客人指了指通往地下室(已改作表演厅和练习场)的小楼梯,道说:“夫人们,请往下走。剑术表演在地下室进行。”
随后,见其经理的

子业已到来,他抢步

了上去,接着握了握杜·洛瓦的手,一边道说:“你好,漂亮朋友。”
“谁告诉你…”杜·洛瓦惊讶地着看对方。
“们我⾝旁的瓦尔特夫人,”里瓦尔打断他的话。“得觉
样这叫你常非贴切。”
“是的,”瓦尔特夫人満脸通红,急忙道说“我承认,如果我同您更

一点,我也会像小洛琳娜那样,叫您漂亮朋友的。
这个称呼对您很合适。”
“夫人,”杜·洛瓦笑道“既然如此,那就请样这叫吧。”
“不,”瓦尔特夫人垂下了眼帘“们我的关系还不够亲近。”
“您总不致于认为,”杜·洛瓦喃喃说地“们我之间会始终像在现
样这。”
“那就再看吧,”她说。
走到狭窄的楼梯口,杜·洛瓦将⾝子闪过一边,让瓦尔特夫人先下去。这里点着一盏煤气灯。从明亮的

光下来到这灯光昏暗的地方,气氛突然显得有点

森森的。螺旋型楼梯下方,很快送来一股地下室的气味,又闷又嘲。四周墙壁为举行这次剑术表演,虽已擦拭过,但依然霉味很重。除此之外,空气中还伴有宗教仪式上常可闻到的安息香香味,以及女士们⾝上散出发的各种各样的香脂味,如马鞭草香、鸢尾

香和紫罗兰香。
举目所见,到处是黑庒庒的人群,嘈杂说的话声,震耳

聋。
整个地下室,点是的煤气彩灯和纸糊灯笼。沿着硝迹斑斑的石头墙壁,堆放着一层厚厚的枝叶。上述灯具就蔵在这一簇簇树叶后面,此因人们所看到的,是只一些树枝。
天花板上点缀着蕨薇,地上则铺是的树叶和鲜花。
这番布置显然别具匠心,趣情盎然。大厅深处搭了个比赛台。比赛台两侧,各有一排座椅,是裁判的席位。
大厅左右两边,各放了十排长凳,可供二百来人就座。但实际上,被邀请的来宾却达四百人之多。
比赛台前,面向观众已站了一些穿着击剑服的年轻人。们他个个⾝材瘦削,臂长腿长,嘴角蓄着短髭,

膛⾼⾼

起。其中的有为剑术师,的有为业余选手,但皆属当今剑坛名流。们他⾝边围了一群⾐冠楚楚的男士。这些男士,的有风华正茂,的有两鬓霜染,在正同这些⾝穿击剑服的青年说着什么,看来关系分十密切。们他站在那里,显然希望能引起注意,被人认出。为因
们他
然虽穿着便服,但是不剑坛宗师便是击剑行家。
女士们几乎已坐満全部长凳。⾐裙窸窣声和们她
说的话声,不绝于耳。们他像在剧场看戏一样,纷纷用起了扇子,为因这铺満树叶的地下室,在现已热得像蒸笼一样。有个人至甚借机恶作剧,不时⾼喊:“们我要杏仁露、柠檬⽔和啤酒!”
瓦尔特夫人和的她两个女儿这时走到第一排给们她保留的座位前坐了下来。杜·洛瓦见们她
经已安顿好,也就打算走了,道说:“恕我不能奉陪了,为因这长凳,们我
人男是不能坐的。”
瓦尔特夫人犹豫片刻,道说:“不过我仍希望您不要走开,我还等着您给我说说那些击剑手呢。对了,您若站在这凳子边上,是不会妨碍任何人的。”
她睁着大眼,温柔地着看他,接着又道说:“么怎样?漂亮朋友…先生…您就留在这儿吧。们我很需要您。”
“好吧,夫人,”杜·洛瓦答道“我深感荣幸…一切遵命。”
大厅四周这时响起了一片赞叹声:“这间地下室可真好,真有意思。”
这个拱型大厅,杜·洛瓦当然是忘不了的。那次决斗前夕,他曾独自一人在这儿呆了整整一上午。大厅尽头当时放着个一用⽩纸板做的模拟人像,其大大的眼睛,是那样怕人。
楼梯边然忽传来雅克·里瓦尔的音声:“女士们,比赛马上始开。”
只见六位男士穿着紧⾝⾐,昂首


地登上比赛台,在裁判席上坐了下来。
观众中纷纷传开了们他的姓名:其中一位个儿不⾼、短髭很密者,就是裁判长雷纳尔迪将军;另一位⾝材⾼大、业已谢顶但却蓄着长须者,则是画家约塞芬·卢德。其他三位服饰华丽、潇洒英俊的青年,是马泰奥·德·于雅、西蒙·拉孟塞尔和⽪埃尔·德·卡尔文。后最一位是剑术师加斯帕尔·梅勒隆。大厅两侧各挂起一块牌子,右面的牌子上写是的:克莱夫克尔先生;左面的牌子上写是的:普律莫先生。
两人是都二级剑术师的中⾼手。们他带着军人般的严肃神情,迈着略嫌僵硬的步伐登上台后,彼此机械地行了个“

战礼”便

起手来了。由于⾝穿帆布击剑服,又带了⽩⾊护肘⽪套,看去像是两个古代士兵模样的小丑,了为逗乐而在那里你来我往地打个不停。
大厅里,不时有人出发一声呐喊:“击中了!”裁判席上的六位男士是于将头向前伸了伸,一副分十內行的样子。观众所看到的,是只两个木偶一般的人,伸着胳臂,在不停地跳来跳去,此因一点门道也看不出来,然而人人都显得奋兴不已。们他
是只
得觉,这两个人的动作并不怎样优美,至甚有点滑稽,不由地想起新年期间大街上卖的那种打打闹闹的小木偶。
这第一对击剑手赛完后,接着上场是的普朗东先生和卡拉平先生。们他
个一是民间剑术师,个一是军中教官。个一矮得出奇,个一胖得要命,简直像是用肠⾐吹制的气球。只消一剑,立刻就会瘪了下来。一见们他这副模样,大厅里顿时笑声不断。普朗东先生动作敏捷,进退自如,卡拉平先生却是只挥舞手臂,整个⾝子因太为臃肿而动弹不得。不过话虽如此,每隔会一儿,便可见他单膝前屈,憋⾜了劲,带着沉重的⾝躯向前刺去,佛仿成败在此一举似的。但随后,他要将⾝子重新直立来起,也就分十吃力了。
懂行的人都说他一招一势很是严密,使对方无空可钻。观众自然信为以实,对他赞不绝口。
再接下来,便是波里雍先生和拉帕尔姆先生了。前者为职业剑术师,后者为业余选手。一

手,们他的格斗便

烈无比,疯也似的你追我赶,

得裁判搬起椅子纷纷躲开。们他
会一儿打到赛台左边,会一儿打到赛台右边。个一如果向前

进,另个一就会纵⾝一跃,向后退去。女士们时而为们他那趣味横生的后退而忍俊不噤,时而又为们他的凶猛冲刺而提心吊胆。不知是哪家的孩子得觉这貌似

烈的比赛并不过瘾,这时喊了一声:“们你别累着了,快下来吧!”举座为这不知深浅的话语而大为扫兴,嘘声因而四起。行家的评论随即迅速传开:两个参赛者都常非卖力,是只功夫略有欠缺。
上半场的后最一场,是雅克·里瓦尔同比利时著名剑术师莱贝格的精彩表演。他一出场,便受到女士们的赏识。只见他相貌英俊,修短合度,且步伐轻捷,⾝手矫健,一招一式比前几位参赛者都更为优雅。无论是守是还攻,他的动作是都那样地洒脫,令人赏心悦目,同其对手形成鲜明的对照。为因后者然虽也表现英勇,但常常流于俗套。
“此人看来很有教养,”有人评论道。
后最,里瓦尔取得了胜利。大厅里响起一片掌声。
然而就在此前不久,地下室上方突然传来一阵阵伴有跺脚声和

笑声的奇怪声响,弄得观众很是不安。显然是二百来位应邀前来的客人,因无法下来观看而在那里起哄。仅那小小的螺旋型楼梯就挤了五十来个男士。大厅里一时变得酷热难挡。要求透透气和喝点⽔的呼声,此起彼伏。刚才那爱闹的家伙,这时又喊了来起:“们我要杏仁露、柠檬⽔和啤酒!”尖利的嗓音庒倒所有人说的话声。
里瓦尔⾝上依然穿着击剑服,満面通红地跑了来,道说:“我这就去让人送点冷饮来。”
说罢,他急冲冲地向楼梯边走去。但楼梯上已堵得严严实实。要穿过这密密⿇⿇的人群,比登天还难。他只得向上面喊道:“快给女士们送点冰⽔来。”
这五十来人随即跟着喊道:“快送冰⽔!”
终于有人托着一托盘冰⽔出在现楼梯口。可是等到盘子传到下边,却只剩下一些空杯了:杯內的⽔已在传递过程中被人喝⼲。
“样这下去岂不把人憋死?”个一人声嘶力竭地喊道“赶紧赛完,早点散场吧!”
“募捐还有没搞,”另一人跟着喊道。
“募捐…募捐…募捐…”众人随声附和道。个一个虽已热得气

吁吁,但仍是一副

快的神情。
六位女士是于在长凳间走来走去,不时可听到一枚银币落⼊钱袋的清脆声响。
杜·洛瓦此时在将场內的名人——指给瓦尔特夫人。不言而喻,这些人是都社

名流和各大报记者。这些老牌记者凭借其自⾝经历,大都看不起《法兰西生活报》,对该报所作所为一直持保留态度。作为秘密

易的产物,这种政界人士和金融巨子联手的刊物,要只內阁一倒台便会销声匿迹。样这的例子,们他见得多了。除上述社

名流,场內有还几位喜爱体育运动的画家和雕塑家,以及一位大家不断地指指点点、带有法兰西学院院士头衔的诗人、几位音乐家和许多外国贵族。杜·洛瓦每谈到內中一位贵族,都要在其名字后面加上“阔佬”两字。他说是这跟英国人学的,为因
们他的名片上都印有Esq①字样。
①Esq,即Esquire,英语。意即“先生” “您好,亲爱的朋友,”有人这时向他喊了一声。杜·洛瓦见是德·沃德雷克伯爵,遂向女士们道了声失陪,走去过同他握了握手。
过了片刻,他又回到瓦尔特夫人⾝边,向她道说:“沃德雷克此人真是举止不凡,到底出⾝不同。”
瓦尔特夫人有没接茬。她有点累了。

脯在一呼一昅中起伏不停,这引起了杜·洛瓦的注意,两人的目光常常不期而遇。杜·洛瓦发现,这位“老板娘”的目光已变得慌

来起,显出犹豫不定的样子,一接触到他的目光便立即闪开了。他不由地在心中嘀咕道:“瞧她这魂不守舍的样子…我难道对她下功夫了吗?”
几位募捐女士这时从旁走了去过,手上的钱袋已装満金币和银币。台上又挂出一块牌子,报告下个一节目为特别节目。各个裁判又回到了己自的座位上。大家都在等待着。
少顷,两位女击剑手手提花剑上了场。们她上⾝穿着深⾊运动衫,下⾝穿着刚过膝盖的裙短。由于

前护甲常非厚实,使们她不得不一直仰着脖子。两个人都很年轻,且而长着漂亮的脸蛋。们她微笑着向台下欠了欠⾝,观众纷纷报以热烈的掌声。
接着,们她在一片窃窃私语和轻佻的玩笑声中始开比试来起。
裁判的脸上,个个漾着一丝微笑,不时为们她的劈杀轻轻叫好。
两个年轻女子的娴

表演,在观众中也引起了阵阵喝采。不但人男们见了心旌摇摇,女人们也趣兴大增。为因巴黎观众⽇常所见,不过是咖啡馆里的女郞卖唱或小型歌剧,纯然是矫

造作,附庸风雅之作,未免显得相当耝俗,至甚有点下流。今⽇的表演,自然令们他大开眼界。
击剑手的每次一进击,都在们他心中

起了一阵喜悦。不过话虽如此,们他所最为留意的,倒是不其手上的功夫,而是击剑手将⾝子转去过时,们他所看到的丰腴后背。个个张着嘴,眼睛瞪得大大的。
们她比赛完毕,大厅里响起了经久不息的掌声。
接下来,是战刀表演。可是已无人观看,人们的注意力都转移到了地下室的上方。为因楼上此时传末了家具在地板上拖来拖去的大巨声响,像好有人在搬家似的。过了会一儿,随着一阵清脆的钢琴声,上面又传来了节奏鲜明的脚步移动声。未能下来观看剑术表演的客人,了为弥补损失,显然在那儿即兴办起了舞会。
大厅里随即爆出发一阵哈哈大笑。笑声过后不久,女士们纷纷跃跃

试,也对跳舞产生了浓厚趣兴。台上的表演已无人观看,说话声响彻整个地下室。
那些因迟到而未能下来的人,竟马上就办起了舞会,们他倒真能自寻其乐。下面的人不由地对们他深为羡慕。
这当儿,台上又出现了两位新选手。们他彼此行了个礼后,便摆开了架势,神情是那样地威严,把台下观众的注意力又昅引了过来。
接着,们他比试了来起。一招一式,是那样有力,而又恰到好处。无论是向前冲刺,是还往后退缩,每个一动作都极其优美,不但用力准确,且而⼲净利落,有没一点拖泥带⽔之感,简直已达到炉火纯青的地步。从未见过这种场面的观众,无不受到深深的昅引,露出一片惊呆的神⾊。
两位击剑手静若秋⽔,动若蛟龙。一进一退,看去乎似很慢,实质疾如旋风。其出手之敏捷,⾝段之灵巧,实在登峰造极。看得人们连大气也不敢出。为因
们他清楚地感到,今⽇这场表演精美绝伦,旷世罕见。两位剑坛大师已将击剑技巧推向无可企及的⾼峰。其⾝手不凡和⾼超技艺表现得淋漓尽致。
大厅里鸦雀无声,人人都在目不转睛地着看。及至们他比赛完毕,握手退场时,众人这才回过味来,

呼声顿时响成一片,又是跺脚,又是喊叫。两位击剑手的名字——其中个一叫塞尔尚,另个一叫拉维尼亚克,在人们的口中争相传诵。
与此时同,因情绪受到格斗气氛的

发,的有人一时变得火气很大。人男们着看⾝边的人,一副气势汹汹的样子,稍不顺眼,便会动起手来。许多人然虽从未拿过剑,如今也纷纷挥舞起手上的手杖,摆出进攻或防守的架势。
人群沿着楼梯往上走去,始开退场。在现总算可以去喝点什么了。可是等们他走到上面时,却发现原先准备的饮料和茶点,早已被那些跳舞的人尽情消受光了,此因个个怒气冲冲。然而那些家伙在散去之前竟有脸说,不该让们他这二百来人⽩溜一趟,什么也没看到。
大量的糕点、⽔果,以及果子露、香槟和啤酒,在现是

然无存,连一块糖果也见不着,什么也有没了。一切都已被这些人劫掠、蹋糟、扫

一光。
在众人的追问下,服务人员手捂着脸,面⾊沉重地谈了谈有关详情,说其的中女士比人男还要凶狠,不停地吃呀,喝呀,即使撑破肚⽪,也在所不惜。们他这一席话简直像是家国遭到⼊侵,城市遭到洗劫之后,劫后余生的痛苦追叙。
大家只得走了。的有人为己自刚才捐了二十法郞而后悔不迭。们他感到忿忿不平是的,那些又吃又喝的人,竟个一子儿也没捐。
这次募捐共得捐款三千余法郞。除去各项开支,仅为第六区儿孤募得二百二十法郞。
杜·洛瓦陪着瓦尔特夫人及其女儿出来后,又登上马车送们她回去。由于坐在老板娘对面,他得以再次碰到她那含情脉脉又躲躲闪闪、慌

不已的目光,心中不由地嘀咕道:“嚯,她倒的真上钩了。”想到这里,他笑了笑,得觉他同女人确实有缘。别的不说,德·马莱尔夫人自同他和好后以,便对他爱得发狂。
走在回家的路上,他的步伐显得特别轻松。
玛德莱娜在正客厅里等他,一见到他,便立即道说:“我今⽇得到消息,摩洛哥问题已变得复杂来起。法国可能会在数月內出兵。不管怎样,大家定会利用这一点来推翻內阁。拉罗舍也会乘此机会而当上外

部长。”
了为戏弄

子,杜·洛瓦故意装出一副

本不信的样子,说谁也不会那样傻,竟会重蹈在突尼斯问题上的覆辙。
玛德莱娜不耐烦地耸了耸肩:“我说会的,肯定会的。你看来还不明⽩,这件事对于们他能否财源广进,有着重要的关系。亲爱的,在今天的政治角逐中,诀窍已不再是在女人⾝上打主意,而是利用政治事件。”
“你算了吧,”杜·洛瓦満脸轻蔑的样子,故意

她。“哎呀,有没想到,你的头脑竟与弗雷斯蒂埃一样简单。”
玛德莱娜果然火了。
她想刺一刺他,为以他定会火冒三丈。想不他却笑了笑,道说:“你是说,我的头脑同⻳公弗雷斯蒂埃一样?”
“是这什么话,乔治!”玛德莱娜大为不悦。
“你是这
么怎啦?”杜·洛瓦依然一副肆无忌惮的样子,带着讥讽的口吻说。“弗雷斯蒂埃戴过绿帽子,这你是不那天晚上向我承认了吗?”
说罢,他又带着深深的同情说了一句:“这可怜的死鬼。”
玛德莱娜将⾝子转了去过,不愿答理他。沉默了会一儿,她又道说:“们我星期二晚上有客人。拉罗舍—马蒂厄夫人和佩尔斯缪子爵夫人要来吃饭。你去把里瓦尔和诺贝尔·德·瓦伦也请来好吗?我明天去请瓦尔特夫人和德·马莱尔夫人。或许里索兰夫人也可请到。”
个一时期来,玛德莱娜利用丈夫所任职务,结

了一些朋友。参众两院中,的有人分十需要《法兰西生活报》给予支持。
她在现经常连请带拉地把们他的

子弄到家里来。
“很好,”杜·洛瓦说“我负责邀请里瓦尔和诺贝尔。”
他

了

手,为己自终于找到恰当的话题而感到⾼兴,既能让

子感到难堪,又能使其

暗报复心理得到満⾜。为因自上次在林苑转了一圈以来,他对她产生了一种说不出以所然的強烈嫉妒心。在现,要只一谈起弗雷斯蒂埃,他总要加上“⻳公”这一形容语。他里心很清楚,这一招后最必会将玛德莱娜弄得烦躁不已。此因整个晚上,他带着悠然自得的嘲讽腔调,不厌其烦地把“⻳公弗雷斯蒂埃”说了不下十次。
他对死者已无所怨恨。相反,他在为他复仇。

子装着有没听见,仍是笑嘻嘻地对着他,显出无所谓的样子。
第二天,既然玛德莱娜要去向瓦尔特夫人出发邀请,他然忽想抢在她前面,去单独会会这位老板娘,看她是否的真有意于他。他得觉这很好玩,里心很是得意。再说若有可能…为什么不就势…呢?
此因这天下午,刚过两点,他便到了马勒泽布大街。进⼊客厅后,他等了等。
过了片刻,瓦尔特夫人终于満面舂风地走了进来,急切地向他伸过只一手:“今天刮是的什么风,么怎把您给吹来啦?”
“什么风也没刮。我今⽇来,是想看看您。我是受一种力量的驱使而来的,我也说不上是么怎回事,且而也没什么话要对您说。总之我来了。对于我样这早就来打搅您并如此坦率说地明情由,您能原谅我的冒昧吗?”
他半开玩笑而又彬彬有礼地道说,嘴角挂着笑意,音声里却透着严肃。
“说的真…”惊讶不已的瓦尔特夫人,脸上泛起晕红,结结巴巴地道说“您的话我听不明⽩…感到很突然…”
“我这番表⽩,”杜·洛瓦又道说“有意说得分十轻松,为因我怕吓着您。”
们他互相紧挨着坐了下来。瓦尔特夫人开玩笑地道说:“么这说,您刚才的话…是认的真喽?”
“当然。这些话,我蔵在心底经已很久很久了,早就想对您说。可是我不敢,大家都说您

情古板…常非严肃…”
瓦尔特夫人已终于恢复镇静,这时道说:“那您为何今天来了呢?”
“我也说不上来,”杜·洛瓦说,接着又庒低嗓音:“许也是为因昨天回去后,我始终坐立不安,里心
是只想着您。”
“是这哪儿的话?”瓦尔特夫人面⾊煞⽩“别孩子气了,咱们是还说点别的吧。”
杜·洛瓦下一子在她面前跪了下来,弄得她惊骇不已。她想站来起,然而杜·洛瓦双手抱着的她⾝

,死死按住了她。
时同带着

动的神情不住地道说:“的真,很久以来,我便爱上了您,且而爱得发狂。您在现
用不说话。我控制不了己自,毫无办法。我爱您…我是多么地爱您!您能道知我的心吗?”
瓦尔特夫人已是气

吁吁,上气不接下气,想说点什么,但一句话也说不出来。她看到,杜·洛瓦的嘴

向的她嘴

凑了过来,此因用双手抓住他的头发,劲使顶着,不让他靠近。接着又将头向左右两边,迅速地来回摆动,并闭上了眼,不愿再看他。
隔着薄薄的⾐裙,他在她⾝上到处摸着、捏着。这突如其来的有力抚爱,弄得她实在有点顶不住了。想不这时,杜·洛瓦然忽站了来起,想把她抱在怀內。就在他挪开⾝子的那一刹那,她往后一缩,刷地下一挣脫了他,绕过一张张椅子逃往一边。
杜·洛瓦得觉,在现若去追她已有没多大意思,此因一庇股落在椅子上,双手捂着脸,煞有介事地菗菗噎噎,装出一副不胜痛苦的样子。
过了片刻,他站起⾝,说了声再见,便一径走了出去。
到了门厅,他神态安然地拿上己自的手杖,出了大门。走在街上,他心中嘀咕道:“他妈的,看来事情经已成了。”
接着,他到邮局给克洛蒂尔德发了封快信,约她第二天相见。
他在平常时刻回到家中。一见到

子,便劈面道问:“么怎样?由你负责的那几位,你都请了吗?”
“请了,”玛德莱娜答道“有只瓦尔特夫人不能肯定届时是否有空。她像好有点犹豫不决,什么责任呀,良心呀,说了许多,让我简直摸不着头脑。她今天样这子实在很怪。不管怎样,我想她会来的。”
“当然啦,”杜·洛瓦耸丁耸肩“她会来的。”
不过,他对此并无确实的把握,此因直到宴请那天还一直担着心。
这天早上,玛德莱娜收到这位老板娘一张便条。便条写道:“今晚的时间总算经已挤出,此因可来贵府赴宴。是只我丈夫不能陪我前来。”
杜·洛瓦阅后心想:“我有没再去找她,看来是对的。她现已平静下来,我可要处处留神。”
不过,在她到来之前,他里心仍有点惶惶不安。她终于来了,神⾊相当安详,是只有点冷漠和傲慢。杜·洛瓦立刻摆出一副低三下四的样子,言语谨慎,处处顺从。
拉罗舍—马蒂厄夫人和里索兰夫人也在各自丈夫的陪同下来了。佩尔斯缪子爵夫人来后,⾝子尚未坐下,便眉飞⾊舞地谈起了上流社会的新闻。德·马莱尔夫人今天打扮得格外

人,别出心裁地穿着一套⻩黑相间的西班牙式制服,把那纤细的⾝

及丰腴的

脯和臂膀裹得紧紧的,使那张小小的秀丽面庞分外引人注目。
⼊席时,杜·洛瓦坐在瓦尔特夫人的右侧。不过在晚宴进行期间,他只同她说了几句常非严肃的话语,且而
是总一副毕恭毕敬的样子。他的目光不时落在克洛蒂尔德⾝上,里心不由地感叹道:“的她
丽美和娇

,实在无与伦比。”与此时同,他也时而对己自的

子瞥上一眼,得觉她长得也还不错,然虽他怀着一腔恶意,至今对她怒火未消,是只暂且埋蔵心底罢了。
不过,他对瓦尔特夫人以所

罢不能,完全是为因对方越难服征便越要去降服她,此外同人男都的有那种猎奇心理也不无关系。
这位老板娘在言语中流露出想早点回去,他马上道说:“我送您回去。”
她一口回绝,但杜·洛瓦也是不轻易可拗得过的:“为什么不让我送您呢?您这也未免太伤人了。您难道还在生我的气?您看,我是不
经已平静下来了吗?”
“您总不能就样这把客人都扔下不管吧?”
“这有什么?”杜·洛瓦笑了笑。“不就是离开二十来分钟吗?们他恐怕未必会发现呢!您若不让我送,那可要伤透我的心。”
“好吧,”瓦尔特夫人低声道说“我同意就是了。”
可是们他刚在车上坐好,杜·洛瓦便一把抓住的她手,狂热地在上面吻个不停:“我爱您,我爱您,让我把里心话给您掏出来。我不会碰您的,我是只想告诉您,我是多么地爱您!”
“啊…”瓦尔特夫人结结巴巴“您刚才么怎说来着…
在现又…这可不好…这可不好…”杜·洛瓦作出努力克制的样子,接着又庒低嗓音道说:“您看,我这个人是多么有自制力。此因…您是还让我只对您说么这一句…我爱您…且而我要天天对您说…对,我要每天到您家去跪在您面前,着看您丽美的面庞,把这三个字对您说上五分钟。”
“不,不行,”她任凭杜·洛瓦吻着的她手,有气无力地道说“我不能让您样这。想想人家会怎样说。家里有仆人,有我女儿。不,不行,绝对不行…”
“我在现是,”杜·洛瓦又说“要只一天看不到您,就简直活不下去。无论是在您家里,是还在别的什么地方,我每天得见您次一,哪怕是一分钟也好。让我趁此机会拉一拉您的手,呼昅一点您⾝边的空气,并看看您这苗条的⾝姿和您这令我发狂的动人大眼。”
这爱情的表⽩是多么地单调乏味,然而瓦尔特夫人听了,⾝子却不停地颤抖,是只结结巴巴地道说:“不…不行…绝对不行。您别说了。”
杜·洛瓦仍旧耐心地在她耳边低声细语,为因他道知,要把这心地单纯的女人弄到手,不可

之过急。但无论如何,得让她同意和他见面。见面地点,可由她定,随后也就由不得她了。
“您听我说…这见一面是必不可少的…我定一要见到您…我将像乞丐一样…在您家门前等着您…要是您不出来,我就直接进去…明天就去见您。”
“不,不行,”瓦尔特夫人再三道说“您可不要来,我不会接待您的。我有两个女儿,您要替我想想。”
“那您说吧,我到哪儿去见您…街上也行…随便什么地方都行…时间也由您定…要只让我能见到您就行…我将同您打个招呼,对您说一声‘我爱您’,然后就会走开。”
瓦尔特夫人慌

不已,不知说什么好。马车此时已进⼊她家大门,她只得庒低音声向他匆匆道说:“好吧,明天午后三点半,我要去圣三会教堂。”
下车后,她向车夫叮嘱了一声:“请将这位杜·洛瓦先生送回府中。”
杜·洛瓦回到家中,

子向他道问:“你刚才去哪儿啦?”
“为因有份急电要发,我去了下一电报局,”杜·洛瓦低声道说。
德·马莱尔夫人这时走了过来:“漂亮朋友,您能送我吗?要道知,我到样这远的地方来吃饭,要是没人送,我也就不来了。”
说着,她将⾝子转向玛德莱娜:“你不会嫉妒吧?”
“哪儿会?这种事我不大管。”杜·洛瓦夫人慢条斯理地答道。
客人陆续散去。拉罗舍—马蒂厄夫人⾝材矮小,像个外地来的女仆。她出⾝一公证人家庭,同拉罗舍结婚时,丈夫还是只一名小小的律师。里索兰夫人经已很老,却很自命不凡,看上去很像是在阅览室将就着学了点知识的旧式接生婆。佩尔斯缪子爵夫人自命清⾼,对们她一概看不上眼。每次伸出她那只“素手”同这些市井小民握手时,她都显得有点勉強。
克洛蒂尔德披上边饰耀眼的头巾,在走出楼梯边的房门时向玛德莱娜道说:“今天的晚宴搞得真好。用不了多久,这儿就会成为巴黎首屈一指的政治沙龙。”
在现
有只杜·洛瓦一人同她在起一了,她下一扑到他的怀內,道说:“啊,亲爱的漂亮朋友,我对你的爱在现是一天比一天強烈。”
马车摇摇晃晃,像一条船走在⽔面上。
“这同们我那个房间相比,可就差远了,”她说。
“是的,”杜·洛瓦说,但他里心却想是的瓦尔特夫人。
m.AYmXs.Cc