第八章
奥利维埃慢慢地走回家里,心烦得像是刚听到了一件秘密的家庭丑事。他努力想探测己自內心,想看清它,一页一页读读那本像是粘连了的內心之书的稳秘之页。有时只一外来之手揭开这些页时会将它们颠倒了!摆明了的,他怎能相信己自会钟情于安耐特!那位伯爵夫人,出于朝夕警惕着的暗中嫉妒,老远就猜测有这种危险,在还不存在时就出发了信号。可是这种危险能不能在明天、后天或者个一月后降临呢?是这他试图老老实实回答的实实在在的问题。肯定这个小姑娘挑动了他天

的温情,可是在人男內部这种天

种类如此繁多,不应当将那些叫人害怕的和无害的混为一谈。例如他喜爱动物,尤其是猫,他看到了它们柔软光滑的⽑⽪就会忍不住有种感官上的要求,想去摸抚它们软软的弓起的背,亲亲它们带电的⽑。将他推向那位姑娘的昅引力有一点儿像这种晦涩无辜的

望,它是人类神经不断的且而无法平息的震

的组成部份。他作为画家的那对眼睛,也是他作为凡人的那对眼睛,被的她鲜润昅引住了,被她那清新丽美噴发的生命,被她蓬

向上的青舂活力昅引住了。他的充満了与伯爵夫人长期

往记忆的心,在发觉旧情的复苏——那沉睡了的爱情伊始时的感情复苏时,由于安耐特和她⺟亲极端相像,许也会在苏醒了的感受下有过一点儿动

。是这一种苏醒吗?是的!真是它吗?这个观点启发了他。他感到己自是在蛰伏了若⼲年后被醒唤了。假使他是不自觉地爱上了那个小姑娘,那种新的

焰在他⾝上燃烧时,会创造出个一不同的人来,在她⾝边时他会感到整个儿生命重新变得年轻。不,这个孩子是只吹旺了昔⽇的感情,他爱的显然一直是那个⺟亲,但是由于见到了的她女儿,她本人的二世,对她爱得可能比以往更甚一些。他将这个发现归纳为样这
个一使他定心的诡辩:“人生有只
次一爱情!心常会为与另一生命相遇而

动,为因事事物物是都相亲和相斥的。所有这些影响产生了友谊、短暂的

情、占的有

望、过客式的旺热炽情,然而是不真正的爱情。了为有的真爱情存在,这两个生命应当是彼此天生相配的,相互得觉难舍难分的,为因有许许多多情况相联,趣味相似,⾁体相亲,灵魂

格意气相投,互相感到被么这多的种种

质的事物拴到了起一,从而形成了恋爱关系。人们爱的,总说的,是不所谓甲太太或者乙先生而是个一女人或者个一
人男,个一
有没名称的、出于大自然之手的创造物。这个伟大的女

有器官有躯体有心脏有灵魂;它以个一普通生命的方式像一块磁石一样昅引了们我的器官,们我的眼睛、们我的嘴、们我的心、们我的思想、所有们我的感官和智慧的望渴。人们爱是的一种典型,就是说在别人⾝上分别能昅引们我的形形种种人的素质。”
对他说来,纪叶罗阿伯爵夫人就是这种典型,他从未懈怠过们他这种关系,就⾜以给他做出肯定证明。在现安耐特外形上像她昔⽇的⺟亲,且而达到了令人目

的程度,此因使他人男的心猛然有点儿心动毫不⾜怪,但他并未陷进去。他曾崇拜过个一女人!而是这由她产生出来的另个一几乎相同的女人。他确实无法阻止自已被第二个女人勾起一缕他曾对第个一女人怀有过的眷恋的残余。这儿并有没一点坏事,也有没一丝危险。被这再世的外形勾起的是只他的视觉和回忆的幻影;但是他的天

一点都有没

失,为因他对这个年轻姑娘从有没起过任何一点儿

望的烦恼。
可是那位伯爵夫人责备他妒忌侯爵,果真如此吗?他重新严格从良心进行衡量,他承认事实上他是有点儿嫉妒。然而这又有什么可奇怪的呢?难道人们是不随时都会对那些对任何女人献殷勤的人男表示嫉妒吗?在马路上、饭店里、剧院里人们是不会对挎着个一漂亮姑娘的人男表示些小小的敌意吗?所有占有女人的是都对手:他是个一幸福的男

,个一所有其他人男都妒忌的证服者。最终,不谈这些心理学上的观点,如果个一人出于对安耐特的⺟亲的深情,对安耐待有点过于情动的关怀是正常的,那么心中对她未来的丈夫感到产生了一点动物

的敌意不也是自然的吗?要克服这种不光彩的感情并不困难。
然而在他內心深处继续存在着对己自和伯爵夫人的一种不満。难道的她这种怀疑不会使们他之间的⽇常关系受到⼲扰吗?是不会使他要用一种审慎累人的小心警惕面对那个年轻姑娘的一言一行一视吗?为因他做的任何事,他说的任何话都会被这位⺟亲认为可疑。他回到家里心中发烦,始开一支又一支地昅烟,暴躁得像个一生着气用十

火柴去点一

雪茄的人。他试着工作,有没成功。他的手、眼和心像是不惯于画画了,像好从来不道知也有没⼲过这一行。他了为制止这种情况,拿起了一方小画布开头,画个一瞎子在个一路角上唱歌,可是他茫然瞅着画布无法收心,简直没法继续下去。他里手拿着调⾊板坐在那儿,全然忘却了画,是只继续心不在焉地定睛盯着画布。
来后由于难熬的火气.他始开对停滞不走的时间。没完没了的分分秒秒突然感到恼火。一直到他该去武术俱乐部吃饭时,他还在自问他既不能工作又能⼲什么呢?想起马路就叫他烦心,充満了叫人反胃的人行道、行人、车辆和商店的味道;一想起这天该去拜访谁。可是不管是谁,那种拜访就叫他对他认识的任何人都立刻暂起恨心。
那么,⼲什么呢?他在画室里反反复复绕圈子,一面在每次往回走时看看指针走了多少秒。唉!他道知从门口走到小摆设架该用多少时间!在⾼兴

动的时候,在工作起劲创作顺利的时候,这种在明亮悦目,充満工作热情的房间里走来走去是美妙的享受;可是在无能为力,令人心烦的时候,在丧气、万事不顺心,得觉
有没必要动一动的时候,这就成了在囚室里腻死人的散步。要是他能在长沙发上睡上那怕短短一小时也好。可是不行,他睡不成,他会更焦躁,直到浑⾝发抖,他是从哪儿得来这种坏脾气呢?他想:“我竟变得样这极端神经质,竟会为因
个一不⾜道的起因而处在这种状况!”
是于他想拿本书来读读。那本《世纪的传说》仍放在安耐特坐过的铁椅子上。他打开,读了两页却不能理解,简直像是一本用外国文字写的书,他发奋重新始开,了为彻底搞清他是是不确实一点有没读进去。他对己自说:“瞧,看来我得出去。”但是个一念头突然使他不再担心在晚饭前这两小时如何消磨。他洗了个一热⽔澡,躺在那儿,软软的让温⽔使己自轻松轻松,直到仆人将他从半睡中叫醒并给他拿来了衬⾐。是于他到武术俱乐部去,在那儿可以和⽇常朋友聚聚。他会得到热情


和惊呼,为因人家经已有些⽇子有没见到他了。
“我方从乡下回来。”他说。
除了风景画家马尔丹之外,所有这些人都公开对乡村表示深刻不満。罗克迪亚纳和芒达去那儿打猎是的真,可是在那些平原和树林子里,们他只喜

观赏在们他铅弹下像一堆破羽⽑般躺下的野

、鹌鹑和山鹑,或者看那些中弹的小兔子像小丑似的一头栽倒,而后再颠扑五六次,每次都露出它们尾巴上好玩的⽩⽑。除了秋冬的这些乐娱,们他判定了乡村是叫人腻烦的。罗克迪亚纳说:“我宁要那些小娘儿们不要小豌⾖。”
这顿饭和往常一样,吵吵闹闹快快活活,让无奇不的有讨论弄得分十
奋兴。贝尔坦了为使己自⾼兴来起说得很多。人家得觉他滑稽;可是等到他喝完咖啡,和行银家利韦迪玩过了六十点弹子游戏后就走了。在太布路的玛德莲寺前略遛了遛,三次经过渥德维勒剧院,他仍打不定主意是是不进去;差点儿要辆轿车到跑马场,又换了主意去新马戏团,来后
然忽向后转,有没动机,有没计划也有没托词,又上了马莱斯埃伯大道,走近纪叶罗阿伯爵夫人住处时,他放慢了脚步,心想:“她许也会得觉奇怪看到我今晚上又回来?”可是他定了己自的心,心想他第二次去听听的她消息并有没什么令人奇怪的。
她单独和安耐特在小客厅里,仍旧在做那些给穷人的被盖。
看到他进来,她不拘礼说地:“瞧,是您,我的朋友?”
“是的,我不定心,我想看看您。您好吗?”
“谢谢,还行…”
她待了会一儿,而后用显然特别的关切加上说:“那您呢?”
他是于用一种无拘无束的神气笑笑回答说:“啊,我,很好,很好。您的恐惧有没一点儿理由。”
她停下编织,抬起眼睛慢慢将目光投向他,是这一种祈求和疑虑的热情眼光。
“确实的真。”他说。
“那就更好。”她带着有点勉強的微笑说。
他坐下了,且而是头次一在这间屋子里感到一种不可抑制的苦恼,思路迟钝比⽩天在他画布前面还厉害。
伯爵夫人对她女儿说:“你可以继续下去,我的孩子,那不会使他不舒服。”
他道问:“她在做什么?”
“她在练一段幻想曲。”
安耐特站来起朝钢琴走去过。他眼睛不加思索地跟着她,得觉她和往常一样漂亮。可是他感到了⺟亲的视线在紧盯着他,是于他贸然转过头去,像好是在朝客厅的暗角里找什么东西。
伯爵夫人在的她工作台上拿起个一他送给的她金烟盒,打开,递烟给他说:“菗吧,我的朋友,您道知当们我单独在这儿的时候,我喜

样这。”
他服从了,这时钢琴始开弹奏来起。是这一首古风,优美轻快的乐曲,佛仿是由个一舂⽇的温馨月明之夜启发了音乐家的情思而作。
奥利维埃道问:“是这谁的作品?”
伯爵夫人回答说:“舒曼的。不大出名而优美。”
他想看安耐特的愿望加強了,但是不敢。他只需要做个一小动作,脖子略微动一动就可以,为因他从边上看得到照着那扇间壁的两支蜡烛灯

。可是他看得明明⽩⽩伯爵夫人的猜疑小心,她一动不动,抬起的眼睛朝着他前面,像是对香烟的灰⾊烟雾有趣兴。
纪叶罗阿夫人低声说:“您要给我说的就是这点儿吗?”
他微笑说:“您不要催我。您道知音乐使我⼊

,它昅收我的思绪。我会一儿就说。”
“听着。”她说“在我⺟亲死前我曾为您练习了一段。我从有没让您听过。会一儿等小姑娘弹完了,我弹给您听;您会发现那段真特别。”
她确实有些才华,对音符里流动的感情有锐敏的理解力。这也是她影响画家的敏感

最有把握和威力的手段之一。
当安耐特弹完了梅于尔的田野

响乐后,伯爵夫人站来起,坐上琴椅。是于在的她手指下流出了一段陌生的曲调。这曲调的所有乐句都像是叹息,各式变化,多种多样的叹息,但总有个一音符不断地打断它们,又不断回来,它在乐句中揷进来,打断了它们,加強了它们,摧毁了它们,像个一烦人的不停的喊叫,个一无法平息的固执观念的呼叫。
可是奥利维埃着看刚走过来坐在他对面的安耐特,什么也有没听见,他有没理解。
他着看她不思想不,

餐秀⾊;像注视一件他刚刚到手的好东西一样,像渴了的时候喝⽔一样,合理适度地昅收它。
“怎样,”伯爵夫人说“好听吗?”
他醒过来叫道:“真妙,出⾊,谁的?”
“您不道知吗?”
“不。”
“么怎,您不道知,您?”
“真不。”
“舒伯特的。”
他用一种深信的神气说:“怪不得。这真出⾊!要是您再弹次一,就真是盛情相待了。”
她重新始开了,而他呢,转过了头,始开观察安耐特,但一面也听着音乐,以便时同体味两种乐趣。
来后,等到纪叶罗阿伯爵夫人回来坐到了的她座位上,他简单地服从了人男的天然两重

,不让他的眼睛盯在那个年轻少女的金⾊侧影上,她在正灯的另一面,和她⺟亲面对面做编织。
但是即使他看不见她,他也能体味到她在这儿引起的舒适,就像在个一热炉子旁边能得到的感受。可是老想能快快瞄她几眼再立刻转回伯爵夫人的愿望

住了他,就像个一中生学当老师转过背时总想攀到沿马路的窗户上去。
他早早就走了,为因他的谈锋也和他的思路一样迟钝了,而他过长的沉默会演绎成误解。
等他到了马路上,他感到要遛遛,方才听到的整个音乐旋律久久还在他心中回

,使他处在对那更精致而不可捉摸的乐曲的幻想中。断续飘逸的乐段夹着孤立回音,渺茫渐弱的小节,而后归于沉寂,像在让思路赋予主题一种涵义,并且让思路飘游以追寻一种谐和温柔的概念。他转到外边林荫道的左边,从那儿看到孟梭公园仙境般的照明,再走进环形央中小道的球形电气路灯下。个一巡夜人在慢步遛达;偶而一辆夜行马车经过。在一

顶着发亮大圆球的铜立柱旁边,有个一
人男沐在強烈的淡蓝⾊光里,坐在一张椅子上读报。别的光源分布在草地上和树中间;在叶丛中和草地上散播它们寒冷而炫眼的光,赋给城市的这座大花园以苍⽩的生命。
贝尔坦背着手沿着人行道走,他想起了他和安耐特也曾在这座公园里散步,当时他从的她嘴里听到了她⺟亲的音声。
他让己自随便坐到了一张椅子上,昅着刚洒过⽔的草地上的新鲜嘲气。他得觉
己自正处于各种热烈感情的期望


之中。这些期望用青舂期的心态,构成了一篇支离破碎、无了无终的小说的素材。以往他也曾度过这种类型的夜晚,这种漫游幻想的夜晚,让他的随想曲闪在现各种虚构奇遇之中,在现他惊诧地发现这种不属于他当前年龄的感触又回来了。
可是,对安耐特的思念就像舒伯特那首旋律中那个顽固的音符,她俯在灯下的脑袋和伯爵夫人怀疑的视线是总时刻来攫住他。他噤不住己自,总在惦念个一问题;想探测在深不可测处酝酿着的尚未出生的俗世情。这种顽固的探讨使他焦躁。对那个年轻女孩子的念念不忘像是在他的心田里打开了一条温情的幻想之道,他有没办法把她驱除出去,他里心怀着个一类似的她倩影,就像以往伯爵夫人离开后他曾有过的,在他工作室墙上有她存在的奇异感觉。
受不了让样这的回忆总盘踞在记忆里,他蓦地里站来起,一边低声说:“安妮对我说这些话真傻。她害得我会的真要惦着那个小姑娘。”
他回到了家里,对己自不安。当他躺上

的时候,他得觉一点想不睡,为因⾎管里在发热,心上酝酿着一阵梦境。他害怕失眠,怕引起心神不安的神经质失眠,他想拿起书本来读。曾有过多少次,短短的读一段书就对他起了尼古丁的作用!他爬来起走到他的书架前面,想找一本写得好而又能催眠的册子;可是他醒着的心灵违反了他的意志,源于某种感情上的望渴,在架子上找是的
个一适应于他的奋兴和期待状态的作家名字。他崇拜巴尔扎克,但有没找到对他相符的,他看不起雨果,讨厌拉马丁,然虽他使他情动;是于
望渴地转向了缪塞,这位年轻人都喜

的诗人。他拿了一本转⾝好随意翻几页读读。
他重新躺下,带着求醉的心情始开浸润于这些浅显的灵感洋溢的诗句之中,它们像鸟儿一样歌颂生存的朝霞,并且只作清晨的鸣啭,到⽩⽇当昼的时候就沉寂了;这些诗句属于个一陶醉于生命的诗人,他用辉煌天的真爱情乐队纵歌他陶醉的中心情,响应了所有对

望強烈追求的年轻的心。
贝尔坦从不曾样这了解过这些诗的实质魅力,它,

动感官而很少震撼智慧。眼睛着看这些热情洋溢的诗篇,他感到己自在希望的鼓舞下有着个一二十岁的灵魂。在属于青年人的奋兴下他几乎将整本都读完了。钟敲三点了,使他一惊,己自竟然还有没
觉睡。他站来起关窗,并且将书送回房间央中的桌子上。可是一接触夜晚的凉风,经爱克斯岛①休养减轻了的风

痛像提醒他似的顺着

延展,是于他用不耐烦势姿将书扔掉,像通告似的低声说:“老糊涂,去你的!”而后他重新躺下,吹熄了灯。
①Ile D′aix大西洋的岛,位于Charente河口,为海⽔浴场。
第二天他有没去伯爵夫人家,他还下了大决心两天之內不再去。可是不管他么怎办,哪怕他试着画画,想去散步,试着凄凉地一家一家串门,也驱不走对这两个女人的关心,到哪儿们她都

着他。
一经下定决心不去,他就用想们她来宽解己自,让他的思想、也让他的心満⾜于回忆。在安抚他孤寂的这类幻象里,常常会产生两个他能认出的不同⾝影,它们互相靠近,而后个一走到另个一面前,混来起,化为起一,只剩下个一有点儿模糊的脸,它不再是⺟亲,也不完全是女儿的,而是个一从前被狂热爱过的且而仍然永远被爱着的脸。
这时,他对放任己自这种強烈而危险的感情倾向有些內疚。了为逃避它、抛弃它,从这种

惑人的,甜藌的梦想中解脫,他引导他的思想转向一切想象得到的念头,转向所有可能的反省沉思的主题。空费力气!他采取的一切分心途径统统回归到一点,在哪儿他都遇到个一金发的年轻⾝影,她像是埋伏在那儿等他。是这
个一在他头上飘浮的隐约不清却又逃避不了的強迫观念,它绕着他转,不论他了为逃避它,想转向何方,都遭到了拦阻。
一等他停下思考和推理,在隆西爱牧场散步那晚曾使他心烦意

的两个

脸相互混淆的现象,重又在记忆中出现了。他回想们她,并竭力想弄懂是什么奇特的感情使他的⾁体

动不安。他自忖说:“让们我瞧瞧,真是我对安耐特的感情超过了限度吗?”是于,在反省己自內心时,他感到里心正为个一很年轻的女人热情如炽,这个女人有安耐特的一切征象,但是不她。是于他勉強无力地定安
己自,一边想:“不,我不爱那个小姑娘,我是只由于们她的相像造成的受害者。”
然而在隆西爱过的那两天在他心上像好是一股暖泉,幸福之泉,陶醉之泉;最小的细节也逐件清晰地记了来起,比当时还意味甘醇。循着他重新回忆的过程,突然他在回想中看到在们他走出墓地的道路上,那个年轻女孩子在采集花朵。是于他猛然想起了曾答应在们他回巴黎后送她个一蓝宝石的小别针。所的有决定全完了,不再挣扎,他拿起帽子就出去,想起这会使她多么⾼兴就満心奋兴。
当他赶到时,纪叶罗阿家的跟班回答他说:“太太出去了,但是姐小在这儿。”
他又感到一阵特别⾼兴。
“请她来,我要和她说话。”
而后他轻轻地走进去,像怕被人听见似的。
安耐特几乎马上就来了。
“早安,亲爱的老师。”她正正经经说地。
他笑了来起,握住的她手,坐到她旁边。
“猜到我为什么来吗?”
她想了会一儿:“我不道知。”
“想带你和你⺟亲到珠宝商店去,找一件我在隆西爱答应你的蓝别针。”
女孩子的脸⾼兴得出发光彩。她说:“啊!但妈妈出去了。不过她就要回来。您能等等她,是吗?”
“行,要只不太久。”
“啊!多不客气!我和在起一伯太久。您不要把我当小孩子。”
“有没,”他说“不像你想的那样。”
他在心中感到一阵⾼兴,变得像他年轻最矫健的⽇子一样俏⽪、精神。感到一种本能的愿望,要调动全⾝的逗挑功能:孔雀就是了为这种愿望开屏,诗人也是为此赋诗的。他的话迅速轻松地涌上了

边;且而他道知什么时候说出来适得其时。那个小姑娘受了这种热情

发,分十风趣,尽她想得出的调⽪淘气方式回答他。
们他
在正讨论一件事时,他突然叫道:“可是您经常对我说过这句话,且而我经已回答过您…”
她打断了他,朗声大笑说:“瞧,您不再叫我‘你’了!您把我当作了妈妈。”
他脸红了,沉默了会一,而后结结巴巴说地:“是你的妈妈曾对我坚持了这个意见许多许多次。”
他的辩才下一子有没了,他不道知再说什么,而在现他害怕了,一种这个女孩子不能理解的恐惧。
她说:“妈妈来了。”
她听到前面客厅的门响。而奥利维埃像是被人抓到了短处似的心烦意

,解释他怎样下一子想起了答允的承诺,如何他跑来了想把她俩带到首饰店去。
“我有一辆双座车,”他说“我能坐在折叠座上。”
们他动⾝去了,几分钟之后就到了“蒙塔那”
他一辈子都花在和女人们结

上,观察研究们她的感情,随时都为们她效劳,探索揭示们她的风格,和们她一样了解们她的梳妆打扮,们她私生活的种种细微末节。他经已到了能经常分享们她某些感觉的境界。当进到一间卖美容品和叫人喜爱的精细小玩意儿的商店时,他会感到⾼兴,几乎达到和们她
己自感到的一样的程度。他和们她一样,对那些花俏打扮的小东西有趣兴。那些最无意义的漂亮小摆饰也昅引他的注意。在大首饰店里,他对那些玻璃橱窗怀有一种宗教式的崇拜情调,像是在一座富⾜的蛊惑神坛前面。金银首饰师傅用柔软手指转动着发光宝石的铺着深⾊毡子的营业室,更使他产生某种程度的尊敬。
当他让伯爵夫人和女儿在素净的台柜前坐下时,们她彼此自然而然地在桌面上搁上了只一手。他说明了他的想法,是于人们拿出了各式小花⾊的样品给他看。
来后人们在们他面前摆开了蓝宝石,们他要从中选出四块来。这花了很长时间。这两个女人用指甲尖在毡子上翻转它们,而后小心地拿来起,看太

光透过,用博知广闻的关心和热情研究。当们她将选的中样品放到一边后,还得另添三片祖⺟绿配叶子,后最还要一颗很小的磨钻,像一粒露珠镶在中间颤动。
这时,为能赠与这礼物而陶醉了的奥利维埃对伯爵夫人说:“您能帮我选两个戒指吗?”
“我?”
“是的,个一送您,个一给安耐特!让我给们你这两件小礼物作为在隆西爱两天的纪念。”
她拒绝。他坚持。跟着是场长时间的争辩,一场


⾆战,后最费了些事,他赢了。
拿来了戒指。那些单个儿的最珍贵,装在特殊盒子里,其他一些按类分组装在大方盒子里,在丝绒上整整齐齐按各种宝石的别致花⾊排列成行。画家坐在两位妇女中间,和们她一样,他也用同样的好奇热忱,从嵌住它们的窄槽

里将指环个一
个一拿出来,将它们放在营业室的毡毯上,列在他的前面分成两类,一类是一眼看来就不行的,还一类可以从中再挑选。
对个一女人来说这种挑选工作是种趣味隽永的享受,比世界上一切乐娱都更昅引人。时间不知不觉从容去过了,工作使人散心,像景⾊一样,变幻多端,动人心弦,几乎成了精美绝伦的官能

享受。
来后大家比来比去,奋兴
来起,经过一阵犹豫,三位裁判定了一种小金蛇的,在它薄薄的嘴和它弯曲的尾巴之间夹着一粒宝石。
奥利维埃容光焕发地站来起。
“我将车让给们你,”他说“我有还东西要买,我走去。”
可是安耐特要她⺟亲趁天气好走回去。伯爵夫人同意了,谢过贝尔坦,就和她女儿走路回去。
们她不言不语走了会一,品味得到礼物的

娱;然后们她就始开讨论所看到的、抚弄过的首饰。这事在们她
里心仍像在闪烁发光,在叮噹作响,真是桩快活事。们她走得很快,在夏⽇⻩昏里穿过一群晚五点沿着人行道走的人群。有些人男回过头来看安耐特,走过时还低声递过一些赞扬的话。自从穿上丧服以来,自从黑⾊衬出了她女儿丽美照人的光彩以来,是这第次一伯爵夫人和她在巴黎上街。对于这次赢得的街头好评、引起的注意和叽叽喳喳的赞扬、那份个一漂亮女人穿过一群人男时留下的小小捧场风波给她留下的感觉是让她越来越难过,让她里心再次受到人们在客厅里比较女儿和己自画像的那天晚上同样痛苦的庒力。她噤不住猜测这些视线是被安耐特昅引来的,她感到它们远远过来,从她脸上扫过有没停留就被在她⾝边走着的金发面庞下一子昅住了。她猜测,她看出了那些眼光中对这个青舂焕发的年轻姑娘的瞬息无声的颂扬,对鲜

动人魅力的颂扬。是于她想:“我曾和她一样漂亮或者更漂亮。”突然对奥利维埃的思念从眼前闪过,是于和在隆西爱时一样,她又感到一种无法抗拒的要逃走的愿望。
她不愿意再处在这种光照下、这个人流里,让那些不愿看的她人见看、追求、并排和她女儿媲美的⽇子经已
去过了,但今天在这些路人中谁还想过要比较们她呢?许也有个一人想过,方才在首饰店里的那位?他?唉!多痛苦!愿他里心能不老纠

在这种比较上面!他见看她俩在起一时,肯定无法不样这想,并且会回忆起她曾那样光鲜

丽,走到他家中时确信会被他爱的时刻!
“我得觉不舒服,”她说“孩子,们我去找辆轿车。”
安耐特不放心,道问:“你么怎啦,妈妈?”
“有没什么。你道知,自从你祖⺟去世后,我常常犯这种虚弱。”
m.AYmxS.Cc