08-饭后发生的情况
“在现,”露茜说,“请你告诉们我,图姆纳斯先生到底出了什么事?”
“啊,真糟糕。”海狸先生摇着头说,“那可是常非
常非糟糕的事。毫无疑问,他是被察警带走的。这个情况我是从只一鸟儿那里探听到的,它亲眼见看他被们他带走的。”
“那么他被带到什么地方去了呢?”露茜道问。
“嗯,后最看到们他的时候,们他是朝北去的。大家都道知那意味着什么。”
“但是们我不懂啊。”苏珊说。海狸先生常非忧郁地摇了头摇说:“恐怕们他把他带到的她住所去了。”
“们他要拿他么怎样,海狸先生?”露茜

着气问。
“唉,”海狸先生说,“这就难说了,凡是被抓去的能够出来的不多,全变成了石头雕像啦。据说,在她住的院子里,楼上,厅堂里都堆満了石头雕像。她把人们…”他顿了下一,继续颤栗着说,“通通变成石头了。”
“但是,海狸先生,”露茜说,“难道们我就一点办法也有没了吗?我是说们我应该想一切办法去救他。是这多么可怕啊,且而,是不
了为我,他就不会遭这个罪。”
“孩子们,我并不怀疑,如果们你能有办法的话,们你可以救他的命,”海狸太太说,“但是,们你
么怎能強行进⼊的她住所,再活着出来呢?”
“们我是是不可以用些计谋呢?”彼得说,“例如,们我打扮成小贩或旁的什么人,或者注意好了,等她不在家时,偷偷地潜⼊的她宮中,或者…唉,她真是该死。总之,们我得想一切办法救他出来。海狸先生,这位农牧之神不顾他己自的生命危险救了我的妹妹,们我怎能眼巴巴的不顾他的死活,着看他受苦呢?”
“不行啊,亚当的儿子,”海狸先生说,“们你再想办法也没用。唉,听说阿斯兰回来了…”
“哦,对啦,给们我讲讲阿斯兰的情况吧!”几个人异口同声说地,说到阿斯兰,那种神奇的感觉,就像舂天来临的第个一信号,就像喜讯拨动着们他的心弦。
“阿斯兰是谁呀?”苏珊问。
“阿斯兰?”海狸先生说,“这你还不道知吗?他是国王,他是森林之王,但他不经常在这儿。不论在我⽗亲的一生中,是还在我的一生中,他都没来过。但在现有确实的消息说,他经已回来了。目前他就在那尼亚。他定一要将⽩女巫彻底消灭。能够救图姆纳斯先生的就是他,而是不
们你。”
“她不会也把他变成石头吗?”爱德蒙说。
“我的小祖宗啊,亚当的儿子,你问的问题是多么简单幼稚啊!”海狸先生哈哈大笑地回答说,“把他变成石头?如果她敢在他面前站来起,正视他一眼,她就算是有种的了。我能肯定她不敢样这做。阿斯兰要重整河山,如同一首古老的诗歌中所写的那样:
阿斯兰出在现
们我面前,
是非颠倒的现象就会改变;
人们一听到他的吼声,
悲哀立刻就会化为云烟;
阿斯兰一露他的牙齿,
漫漫严冬就会消逝不见;
他的鬃⽑轻轻一抖,
们我就会重睹舂天。
们你见到后以就会道知了。”
“们我要去见见他吗?”苏珊道问。
“当然罗,夏娃的女儿,我就是了为这个才把们你带到这儿来的。我把们你带到跟他相会的地方去。”海狸先生说。
“他,他是人吗?”露茜问。
“阿斯兰是人?!”海狸先生严肃说地,“当然是不。我已告诉过们你,他是森林之王,是海外大帝之子。你不道知谁是百兽之王吗?阿斯兰是一头狮子,一头雄狮,是伟大的百兽之王。”
“哦,哦,哦,”苏珊说,“我原来还为以他是人呢。那么他——会伤人吗?和一头狮子相会,我会感到常非害怕。”
“们你会感到害怕,亲爱的,这一点也不奇怪,”海狸太太说,“如果有谁在阿斯兰面前两膝不发抖,他是不
个一非凡的勇士,就是个一傻瓜。”
“样这说来是不太吓人了吗?”露茜说。
“害怕吗?”海狸先生说,“你有没听见我的太太说的话吗?他当然使人望而生畏,但他是善良的。他是王,懂了吗?”
“即使我见到他会感到害怕,我是还
望渴去见他。”彼得说。
“说得对,亚当的儿子,”海狸先生说,他用脚爪猛地拍了下一桌子,震得満桌的杯子和碟子都叮当直响。“们你应该去见他,我这儿经已得到口信,约们你去与他相会。如果可能的话,就在明天,在石台那儿。”
“石台在哪儿?”露茜问。
“我会给们你带路的,”海狸先生说,“它在这条河流的下游,离这儿好远呢,我送们你到那儿。”
“还要走么这远的路,图姆纳斯先生不知会么怎样?”露茜问。
“们你能帮助他的最快的办法就是去找阿斯兰,”海狸先生说,“要只他和们我在起一,们我就会有办法,但这并是不说们我就不需要们你,这里有还几行古老的诗句:
一旦亚当的亲骨⾁登上
凯尔·巴拉维尔的王位,
罪恶的年代就会一去不复返。
以所,既然阿斯兰来了,们你又来了,一切都得结束了。们我很久前以——具体什么时候,谁也说不清楚——就听说阿斯兰到这一带来过,但这里从来也不曾有过们你人类的⾜迹。”
“这正是我搞不清楚的地方,海狸先生,”彼得问,“我是说,难道女王己自就是不人吗?”
“她就希望们我相信她是人类,”海狸先生说,“她就是以此自封为女王的,但她

本是不夏娃的女儿,她是你⽗王亚当的…”说到这里,海狸先生鞠了个一躬,“第个一

子李丽丝生的,李丽丝是个妖精,以所她⾝上既有女巫的⾎统,又有巨人的⾎缘。在这个女巫⾝上,有没一滴真正人类的⾎

。”
“怪不得她样这坏,海狸先生,”海狸太太说。
“对极了,太太,”他答道,“关于人类许也有两种看法(我想不冒犯在场的人),但对看来起像人类而又是不人类的东西,就不存在两种看法。”
“我认识善良的小妖,”海狸太太说。
“我也认识,”的她丈夫说,“但真正善良的极少,们他最不像人。总之,们你应该听我的劝告,当们你遇见任何要想变做人而还有没变成的,或去过曾经是人而在现已是不的,或应该是人实际上是不人的什么生灵,们你就必须提⾼警惕,随时准备好们你的斧子。⽩女巫是总害怕那尼亚会出现人类,她提防们你已有好几年了。如果她道知
们你四个人都在这儿,她就会变得更加狠毒。”
“是这什么原因?”彼得问。
“这就要说到个一古老的预言,”海狸说,“在凯尔·巴拉维尔,也就是这条河流⼊海口附近的那个城堡,照理它应该是整个家国的首都,有四个国王的宝座。很久很久前以,谁也记不清是什么年代了,在那尼亚有样这一种传说,一旦亚当的两个儿子和夏娃的两个女儿坐上这四个王位,不仅⽩女巫的统治,且而连同的她生命都将起一完蛋。这就是刚才们我来的路上为什么要样这小心翼翼的原因,为因假如让她道知了,她要害死们你,就像我抖抖胡子样这容易。”
孩子们一直样这聚精会神地听着海狸先生讲话,们他好长时间都有没去注意别的情况。他说到后最,大家都寂静无声的时候,露茜突然道说:
“哎哟,爱德蒙到哪儿去啦?”
先是一阵可怕的沉默,接着大家都问:“谁后最
见看他的?不见他有多少时候啦?他到屋外去了吗?”大家马上冲到门口去看。外面大雪纷飞,⽔池上面绿⾊的冰经已不见了,而盖上了一条厚厚的雪毯。站在小屋的门口,你几乎看不见两边的河岸。们他在屋前屋后四下寻找,两脚深陷在刚下的柔软的雪中。“爱德蒙!爱德蒙!”们他拼命地喊着,嗓子都喊哑了。但是,们他的喊声乎似全被寂静的大雪淹没了,至甚连一句回声也听不到。
后最,们他懊丧地回到屋里。“太可怕了!”苏姗说,“啊,如果们我不到这儿来该有多好啊。”
“们我究竟么怎办呢?海狸先生?”彼得问。
“么怎办?”海狸先生说,他经已穿上了雪靴,“么怎办?们我必须立即出发,一刻也不能停留!”
“们我最好分成四个搜寻小组,”彼得说,“朝各个方向去找,找到他后以立即回到这儿来,有还…”
“分成搜寻小组,”海狸先生问,“⼲什么去呀?”
“当然去找爱德蒙罗!”
“不必去找他啦,”海狸先生说。
“你是这什么意思?”彼得说,“他还不可能走远。们我必须把他找回来。你说用不去找他,是这什么意思?”
“不必找他的理由是,”海狸先生说,“们我
经已
道知他到哪儿去了!”大家听了,一时摸不着头脑,都惊讶地瞪起了眼睛。“们你难道还不道知吗?”海狸先生接下来说,“他到⽩女巫哪儿去了,他经已背叛了们我。”
“哦,不会的,我敢肯定,”苏姗说,“他不会⼲出这种事来的。”
“他不会?”海狸先生紧盯着三个孩子问,孩子们的话刚到了嘴边又咽了下去,为因
们他每个人的里心都立刻明⽩过来,爱德蒙肯定经已⼲了那样的事。
“但他认得路吗?”彼得说。
“他前以来过这个家国吗?”海狸先生问,“他有有没
个一人单独来过?”
“他来过,”露茜低声说,音声低得人们几乎都听不见。
“他有有没告诉们你做了些什么,遇见了谁吗?”
“嗯,有没,”彼得说。
“那么,们你就听我说,”海狸先生说,“他见过⽩女巫,他经已加⼊她那一边了,他道知她住在哪儿。我起先不⾼兴讲,为因他是们你的兄弟,但我一见到们你这位兄弟,就道知他不可靠。他脸上有一种特别的表情,有只和女巫在起一、吃过她东西的人脸上才有这种表情。如果们你在那尼亚的时间长了,就可以

据们他的眼神把们他辨别出来。”
“不管怎样,”彼得几乎用一种哽咽的音声说,“们我还得去找他,他到底是们我的兄弟,即使他是个小畜生,他毕竟是还个小孩子。”
“到女巫住的地方去找他?”海狸太太说,“们你难道还不明⽩,救他或者救们你
己自的惟一办法,就是避免和她接触,不让她见看吗?”
“这到底是什么意思?”露茜说。
“哎哟,她一心想的就是要把们你四人一网打尽,她一直在觊觎着凯尔·巴拉维尔的四个王位。们你四个人一到的她住所里面,她正好下手。们你还来不及开口,就已成了四座新的石头雕像。但是如果抓住他个一人,她就会让他活着,为因她要把他作为钓饵,用来引

们你其余的人上钩。”
“啊,难道就有没人帮助们我了吗?”露茜大声哭了来起。
“有只阿斯兰,”海狸先生说,“们我
定一要去见他,是这
们我眼下惟一的办法。”
“亲爱的孩子们,据我看来,”海狸太太说,“要紧是的
道知他什么时候溜走的。他能告诉女巫多少取决于他听到了多少。例如说,在他溜走前,们我
经已
始开谈到阿斯兰了吗?如果还有没,们我就照常可以⼲得很好,为因女巫还不道知阿斯兰经已来到了那尼亚,也不道知
们我将去见阿斯兰,不道知
们我将尽可能地避开她。”
“我记不清们我谈论阿斯兰时他是是不还在这儿…”彼得说,但露茜马上打断了他的话。
“哦,他在的,”她很难过说地,“你可记得,就是他要打听女巫能不能将阿斯兰也变成石头吗?”
“天哪,正是他,”彼得说,“他就是喜

问这一类的问题。”
“糟了,糟了,”海狸先生说,“有还
个一问题,当我告诉们你在石台会见阿斯兰时他还在这儿吗?”
有没谁能回答这个问题。
“为因,如果他那时也在的话,”海狸先生继续道说,“那么,女巫道知了这一情况,她就会驾着雪橇直奔石台,揷到们我和石台中间,在半路上堵截们我。样这,们我和阿斯兰的联系就会被切断。”
“但是这还是不她首先要⼲的事,”海狸太太说,“在我看来,她不会那样⼲。如果爱德蒙告诉了她们我都在这儿,她今晚就会到这里来抓们我。假如她是半小时前以溜走的,再过二分十钟,她就会赶到们我这儿来。”
“你说得对,太太,”海狸先生说,“们我必须立刻出发,全部离开这儿!”
m.AYmxS.Cc