07-奥卡和锡贩
奥卡被派去搜寻堤防下的那条路。这条路直通乃泗村。出发时,莱娜在堤上,奥卡在堤下,们他彼此大声招呼着,心情分十愉快。从堤上,莱娜应该侦察通向偏僻田庄的小路。
“我要一直到乃泗去,”奥卡向她叫道。“许也穿过乃泗。”
“惜可我不能去。”莱娜羡慕地回答。
“为什么你不能去?”
“为因那些偏僻的田庄上,有时会有很大的看家狗。我怕狗。”
“它们不咬人,”奥卡向她保证。
“要只盯住它的眼睛,一直走上前去。”
“盯住哪只眼睛?”莱娜从堤顶道问,一面神经质地傻笑。
“你要我和换吗?我找小路,你找我这条通往乃泗的路。”奥卡提议说。
“不,不要!”莱娜怀疑说地。“你那条路上房子多。房子越多,狗也越多。至少从堤上我看得见人家院子里有有没狗,是是不光有狗,是还也有人。我要只一路唱着走下去,样这,狗会听见我来了。”
“你的意思是不愿出其不意,把狗吓得半死?”奥卡取笑她。
莱娜对他作了个鬼脸。
在堤下的路上,奥卡到了第一家农庄。农庄就在拐角的地方。从这儿始开,这条路离开了海边和堤防,向內地乃泗村伸展。乃泗有树木,有还鹳鸟。奥卡急着到乃泗去。
当奥卡搜寻过个一院子和⾕仓出来,莱娜经已不见了。来后,奥卡经过一条窄巷的时候,听贝转弯处传来轻微的歌声。定一是莱娜。奥卡哑着嗓子汪汪叫着。
莱娜听到奥卡的音声。奥卡也到莱娜神经质的笑声。
“希望你找着一打车轮,可是有没狗。”奥卡对着经已看不见的莱娜叫道,然后就匆忙向乃泗走去。
奥卡终于走近乃泗了。可是一路上什么也有没找到。哪一家也有没多余的车轮。隔着平坦的田野,乃泗村的屋顶,在

光下的绿树丛中,闪烁着温暖的红⾊。奥卡在大路旁的一条小土路边上休息,希望莱娜会从那条小路出现。在寂静的田野中,他留神听着有有没歌声。一种金属碰撞的叮当声从灌木茂密的小路深处传来。奥卡听着,咧嘴笑了。定一是莱娜。
她大概唱累了,以所
在现摇着什么叮当作响的东西,警告那些看家的狗。
那细微的叮当声像好渐渐靠近了。可也很难说,那音声停一阵,响一阵,在现又停了。过了好一阵子,响声又起,逐渐稳定了,靠近了。终于奥卡道知是什么了。定一是那卖锡器的小贩,他整个车上用钩子、铁丝挂満了发亮的锡锅、锡罐、⽔壶等。果真是那个小贩。沿着小路,一匹消瘦的老马慢慢地出现了,后面拖着一辆叮当作响的马车。可是座位上有没人!马车的一边不在路上,而在草地里前进!定一是这匹老马决定回家,把锡贩子丢在哪个农庄上了。
车停了。奥卡见看锡贩从车后转出来,在草地那边的后轮上鼓捣着什么。奥卡等着。终于,小贩跳上前座,马车又继续前进了。
锡贩的马车擦摩着,碰撞着,嘎嘎响着从小路出来,小心地转着大弯,上了大路,到了奥卡站着的地方。车轴几乎擦着奥卡,但是那小贩是还
有没注意到有人。他扭着⾝子坐着,眼睛盯住车厢的后轮。
奥卡着看那轮子嚷道。“咳!那个轮边要掉下来了!”
小贩见看奥卡,急忙勒住了马。
“您的轮子——要散架了。”奥卡又对他叫道。
“我道知,我道知,”那人皱着眉说,“我从韶若一路用铁丝设法把轮边扎住,可是铁丝很快就磨断了,以所我得不断地扎上新的。”他疲惫地爬下座位,从车后找着一段铁丝,把它绕在车轮上。整个车轮,每隔几英寸,就有铁丝

绕。
“为什么不把车轮给我?”奥卡突然说。“它

本不能用了。”
“是这什么怪话?”小贩责备说地。“给你?我么怎办?坐着车轴回家?”
奥卡感到己自的请求提得太突然,急忙向小贩解释学校的鹳鸟计划和轮子的作用。
“毫无问题,那轮子的唯一用途是给鹳鸟,”小贩说。“但有没新轮子前以,我还得用它。到了乃泗,不管么怎样,我得弄个新的。”
“喔,那么我跟您去,好不好?”奥卡热情地恳求说。“我正要到乃泗去。您有了新轮子,这个旧的就可以给我了…鹳鸟正好用。”他

动地解释着。“鹳鸟不滚动它,也不在乎一些铁丝,要只不把它们的脚趾钩住就行。”
“慢!慢!”小贩说。“我需要新轮子,我非得有个新的不可,可是能不能得到,却是另外一回事。这个星期生意很不好,只在沿路补了几口锅。新的东西简直没人买。整个破韶若有只那个断腿的人买了我几块锡片,说是要挂在树上。这我是在韶若唯一的生意。”
“喔,那是杨纳士,”奥卡说。“他用来吓走樱桃树上的鸟。”他的眼睛亮了来起。“咳!这定一是樱桃要

了。”
小贩并有没听奥卡讲。他吆喝那匹马往前走了几步,仔细地观察转动的轮子。那一圈圈的铁丝,也无法把木头的內轮和铁的外圈固定在起一。要只轮子转动几下,铁丝延长了,外圈的铁轮环就要掉下来。铁轮环本该包在木內轮上,可是轮子转动时,它却是摇摇晃晃的。锡贩端详了下一碎石路。“乃泗的屋顶看得见了,”他绝望说地,“可是碎石路上,要花那么多工夫扎铁丝,恐怕天黑了才能到。”
“如果我坐在后面,看哪条铁丝断了,就赶快扎条新的,”奥卡说,“那您就不必常常停住,上来下去⿇烦了。”
“不错,”锡贩说,“是个办法。那样们我俩人都能到乃泗。可是记住,我不能险保
定一会给你轮子。”小贩递给奥卡一把短铁丝,推他上了这辆⾼马车。
车上到处挂着锡器。奥卡得把挂着的锅、罐、壶等像拉窗帘似的推在一旁,才能钻出头着看车轮。
“你见看哪

铁丝断了,要只叫声‘吁’!就行了。”小贩爬上了座位。
“么这多东西叮叮当当的,您的马能听见我叫?”奥卡怀疑地问。
“这匹马?要只你叫‘吁’,⽔底下十尺它都听得见。可是你叫‘驾’它就不太懂了。‘驾’!”他叫道。
“您要真有了新轮子,旧的定一给我,好不好?”趁着马车还没转动,锅罐的碰撞声还有没淹没他的音声,奥卡急忙进行

易。
“这得看我

子上星期有有没剩下钱。我这星期赚的,连买一条车辐都不够。驾!”他再次对老马叫道。
“如果您

子有没钱,您么怎办呢?”奥卡说。“下星期这个轮子绝对不能再用了。”
“喔,我把它扔到运河里,泡它个一星期⽇,样这可以再用几天。如果下雨,就更好了。可是这个星期,⼲得像软木塞。驾!”小贩耐心地叫道。“不过这次坏得太厉害了。我怕连⽔泡也有没用了。”他双手一摊,道说,“可是有没钱,么怎办?驾!”
那老马像好意识到谈话肯定结束了,不太情愿地踏着沉重的步伐,摇晃着瘦骨嶙峋的⾝子前进。马车吱吱嘎嘎地向前走了,锡器又叮叮当当地响来起。
乃泗不远了。就在这短短的距离內,奥卡捆绑铁丝的技术越来越

练。铁丝还有没断,他就看出来了,老马走得那么慢,奥卡有⾜够的时间把铁丝穿上车轮;等轮子转回来时,再用力拧紧。他很少需要叫“吁”,不过要只他一叫,然虽锡器

响,老马听到也会马上止步。像好
要只奥卡一想到“吁”,它就道知了似的。
在锋利的碎石路上,铁丝接二连三地磨断。奥卡像藌蜂似地忙碌。不叫老马止步,就能用铁丝把轮子扎好,成为一件很有趣的游戏。另外,看来,他很有希望为校舍的屋顶找到个一车轮。可也难说。但这总比在农庄上到处找希望大一些。几乎有没
个一农夫有轮子而不装在车上。
终于,们他上了乃泗的鹅卵石街道。忙碌中,奥卡抬头见看
只一
大巨的鹳鸟从一家屋顶飞起。它鼓翼飞开时,第二只正向屋顶的窠中降落。鹳鸟经已在乃泗造窝了。奥卡好不容易移开视线。就在这顷刻间,经已有五条铁丝从轮上断开。奥卡不得不叫老马止步。他补上了三条,发现铁丝有没了,后最一条也用在轮上了。
“铁丝没了,”他对锡贩说。“都用完了。”
“我也有没了,”锡贩说。“我把车上所的有都给你了。无论如何,支持到这条街底就行。我住在那里。”
铁丝支持不到底了,在鹅卵石的街上,一条条地陆续断了。在现一条都不剩了。那铁轮环有从轮上滚落的危险。
“有还多远?”奥卡问。
锡贩停下来,着看车轮。他一声没吭,把修补时用的锤子递给奥卡。“你跟着车走好吗?要只
见看铁边要滚下来,就给它一锤。我想法走最平坦的地方。”
奥卡接过铁锤,跳下车来。他把铁边敲回轮上。“走吧!”他说。马车向前滚动。车轮在鹅卵石上蹒跚前进,紧跟在旁边的奥卡,像只鹰似地守候着。要只铁圈有离开车轮的迹象,他就用锤子把它打回去。在现除了马车上的锡器碰撞声,又加上了奥卡不时重重的锤击声,热闹极了。街上的孩子们始开跟在马车后面走。
马车在一所小屋前停住,到了。个一妇人站在台阶上。她焦急地从⾼座上的丈夫望到拿着锤子的奥卡。的她⾝旁围着许多小孩,的有扯着的她裙子,涩羞地偷看奥卡。她怀里还抱着个一婴儿。在奥卡看来起,所的有孩子像好
是都一样大小。“生意不好?”妇人着看她丈夫尖声说地。
锡贩点点头。“阿福克,非要有个新的轮子不可了。有没别的办法。”
“你赚的钱够买轮子吗?”
小贩眨眨眼。“生意太坏…上星期你剩了点儿钱有没?”他満脸通红不好意思说地。
“剩钱?”她说,“上星期剩钱?”她向围着的她孩子挥了下手。“何况扬妮还不得不上了趟医院。”
孩子们看来都郁郁不乐,像好
分十了解这境况。显然,这个小贩有没能力去买新轮子。这使奥卡很为们他难过,很失望。他也为己自难过,为因
样这,学校也得不到轮子了。
“铜匠能不能替您修理呢?”奥卡建议说。“他给大酒桶什么的装箍,许也他能把铁轮圈修好。”
锡贩和

子像好怔住了。所的有孩子都瞪着大眼。“这个主意很新鲜,”锡贩说。“这个办法我还有没试过。我到铁匠那儿去过好几次,可是没钱,再也不能去了。至于铜匠,”他考虑着,“那不会花多少钱。”他看看

子。
“希望如此,”她轻轻说地。“不然,们我最好是还祷告。祷告是不花钱的。”她挑战似地着看奥卡。
“我想我该走了,”奥卡不安说地。除此以外他不道知还该说些什么。他把锤子递给小贩,但是避开他的眼光。情况样这不利,使人伤心。奥卡得觉喉中梗塞,分十不愉快。他可是一点办法也有没了。“谢谢你帮忙,”锡贩说。“我真希望能把轮子给你。”
“喔,不要紧,”奥卡说。“我得觉很有意思…"他感到这句话说得不太合适,又笨拙地加上一句, “从某一方面来说,”完说就转⾝跑了。
逃开不愉快是很大的解放,以所奥卡越跑越快。是还鹳鸟使他停步了。马车所经过的一家屋顶上,两只鸟嘴里衔着芦苇,拍着翅膀,在屋顶的车轮上停下。它们又大又⽩,又奇妙—一活生生的。奥卡张着嘴站在那儿盯着们他。
仰着头,盯着鸟,奥卡全神贯注。他侧⾝进⼊那幢房子旁边的小院,鹳鸟在现就在头上,他几乎伸手就能碰到。一条小树枝,没在轮上放稳,从房顶掉下来,落在奥卡脚边。奥卡捡起小树枝,举起胳膊,打算把它扔回给鹳鸟。这时个一妇人劲使敲着玻璃窗。奥卡放下手。 “你在我院里⼲什么?”妇人打开窗户责道问。“谁让你进来的?”
奥卡的眼光从鹳鸟⾝上移开,发现己自还拿着树枝。“喔,””他慌

地解释,“是样这,树枝从屋顶上掉下来,我正要把它放回去。他把树枝扔掉。
“你大概是外村来的生客?”妇人说,“你是总
样这闯进人家的院子吗?” “有没啊,”奥卡说。“可是为因鹳鸟…对不起,闯到您院子来了。”
“不错,且而你拔掉门闩才能进来。”
奥卡困窘地、抱歉地笑了下一。“我大概太出神了。您看,鹳鸟离得么这近。但是们我韶若

本有没。而您呢,就在己自的屋顶上。”
妇人见奥卡对她屋顶上的鹳鸟么这喜

,不觉笑了。“它们每年都来,我大概习为以常了。当然,如果们你村里从来有没,我想的确是值得⾼兴的。”
“每年都来!”奥卡说,音声带着惊异。“而韶若…咳!”他突然说,“您大概是莱娜的姑妈吧?我是莱娜的同学。她写了一篇关于鹳鸟的文章,说是您告诉的她。在现
们我大家都在找车轮,好放到们我学校的屋顶上,叫鹳鸟来韶若。为因这个缘故,我才到乃泗来找。”
“啊,原来样这!”妇人说。“是莱娜发起的?可是,孩子,我怕你在乃泗找有没用。每年舂天,乃泗多余的轮子都放到房顶上去了。是这舂季大扫除要做的一件事。你只见看我的,为因我的已有鹳鸟来住。我的鹳鸟是乃泗最早的一对。可是你看,几乎每家屋顶都放了车轮。每家都有,除了对街的这家。爱佛特今天要放,起码他经已把梯子靠房子竖来起了。爱佛特是总最晚——他也太过分了,至甚要把轮子都漆过。”
莱娜的姑妈把头探到窗外观察对街的房子。奥卡随着的她视线看去,一位老人从屋角转出来,把个一轮子滚向梯脚。“看他!”莱娜的姑妈带着轻蔑的口吻说。“今年他么这爱国,竟把轮子漆成红、⽩、蓝三⾊!去过他只用个一颜⾊。就是那样,只一鹳鸟都不去。鹳鸟不喜

鲜

的颜⾊,鲜

的颜⾊叫它们害怕。可你还不能跟爱佛特讲,这个老顽固!”
对街,那老人始开把轮子往梯子上推。轮子又大、又重、又结实。爱佛特在正挣扎。光是那轮子的重量,像好都使他难于登上梯子的第二磴了。
“他拿不上去,”奥卡对莱娜的姑妈说。“许也我该去帮忙。”
老爱佛特在梯子半

停下休息。他抬头望着前面的一截梯子和斜陡的屋顶,无助地四面观望,后最眼光落在奥卡⾝上。
“咳!孩子!”他喊道,“要赚两分半钱吗?帮我把这个轮子放到屋顶上,我给你两分半。”
“好,”奥卡立刻说。两分半钱是不每天可以得到的,何况他本来打算义务帮忙。“再见,莱娜的姑妈!”他匆匆说着,走向小街,随手把小院的门关上。
“替我告诉那个老顽固,”莱娜的姑妈轻轻说地,“他是这⽩花钱,空费力。鹳鸟

本不会在灯塔那么亮的轮子上住。”
奥卡可不打算失掉那两分半钱。他跳跃着过了小街。“你要我做什么?”他站在梯子下面问爱佛特。
“从房后把另个一梯子搬来,竖来起靠在我旁边。然后们我两人时同把轮子抬上去。你能搬动梯子吗?”
了为两分半钱,奥卡抬两个半梯子都情愿。他赶紧去找,费劲地把梯子靠房子放好,紧挨着爱佛特的。然后,他爬上去,抓住轮子。“你真帮不少忙,”庒力减轻时,爱佛特感

地松了口气。“要只把它放上屋沿就容易了。”
奥卡看看那结实的车轮,又看看那峭陡的瓦屋顶,突然他的灵感来了。
“真是⽩费劲儿!”他说。
“什么⽩费劲儿?我不说了给你钱吗?”
“您在⽩费劲儿!”奥卡直截了当说地。“莱娜的姑妈说,您把车轮漆成红、⽩、蓝⾊,像灯塔上的旗子,鹳鸟永远不会来。您该道知!的她轮上早有鹳鸟住了。”他冲着对街的屋顶点点头。
爱佛特望着对街的房顶。只一鹳鸟扑打着大巨的翅膀,嘴里叼着一条树枝,在车轮边停下。
“见看
有没?”奥卡说。
“当然见看了,”爱佛特不耐烦说地。“可是要只
们我的一放好,它们照样也会来。”
“这种鲜

的颜⾊叫它们不敢接近,”奥卡很內行说地。
“它要的,”他心平气和地继续说,“是个旧的破车轮——要只经得住鹳鸟就行。莱娜姑妈的,就是么这
个一旧轮子。”
“的真?”爱佛特说。“抱歉,我有只
个一好的,结实的,漆过的轮子。它们住不住听便。”
“它们不会住,”奥卡即刻说。“到了秋天,您还要拿下来。多费事!”
“我叫你过来帮忙,是不过来顶嘴,”爱佛特冷冷说地。“我要是不站在这儿,又拿着个一大车轮,早就给你几个耳光了!”
“当然是不来吵嘴,”奥卡说。“我是说,我道知什么地方可以找到样这
个一又老又旧、常非合适的轮子。上面有没一点漆。至甚比莱娜姑妈的还要破。”
奥卡用膀子顶住轮子,承受大部分的重量,样这他可以给爱佛特仔细解释锡贩那个毫无希望的轮子。“他不能再靠那个轮子出去做生意,”奥卡

动地把故事讲完,“不管他把它在河里浸多久。”
老人古怪地着看奥卡。“咳,你这个小古怪,多管闲事。那个锡贩经常有困难。那么一大群孩子,困难永远完不了。可那是他的困难,是不你的,也是不我的。”
“不错,”奥卡坚持道,“可是如果他有您这个轮子,他就可以继续作生意,您有了他那个轮子,就会有鹳鸟来住。”
爱佛特狠狠地望着他。“喂,莱娜的那个姑妈也是你己自的姑妈吧?你么这爱管闲事,们你
定一是亲戚。”
奥卡倔強地展开新攻势。“明天是星期⽇。如果你今天不把轮子弄好,那就要等到星期一才能动手。可您在现
经已很迟了。莱娜姑妈的鹳鸟经已在造窝了。”
“以所?”爱佛特要想
道知下文。
“以所我想我不能帮您放上去。”奥卡坚决说地。
“那么你就得不到两分半钱。”
“不错,可是您也不会有鹳鸟。庒正个一漆过的轮子放上去也没用,可是…”
“好了,好!”爱佛特说。“我从来没碰见过你样这又固执,又古怪的孩子。可是依着你,总比站在梯子上,扶着轮子和你顶嘴来得方便。帮我把它拿下去。”
当们他下了梯子,把轮子靠着梯脚放稳时,奥卡警惕地注意着老人,提防他随时会飞来一巴掌。
爱佛特嘀咕着。“个一结结实实的好轮子,换个一破破烂烂的,”他低声说,“此外那个锡贩有没一分钱可以报答我。”他是还决定了。“好吧,”他对奥卡说,“把它滚走,带那个旧的回来。我来试试看。对街的那个总不会再多管我的闲事了。快走!”
奥卡跳向那轮子。“我马上就回来。然后帮您把那个旧的放上去。旧的轻多了。您看吧,鹳鸟马上就来,鹳鸟会带来各种各样好运气。”他感

说地。
“不错,好运经已要带给锡贩了。”爱佛特说。“快走,不然我要变卦了。”
奥卡把轮子滚了开去。他顺街往下走时,见那锡贩、锡贩的

子和那些孩子们仍在马车旁。锡贩在正修理那旧轮子。奥卡忍不住一路叫着:“看我找到了什么东西!”他把轮子飞快地推向马车旁惊讶的人群。
“们我得马上把您那个旧的取下来,拿去给街那头的爱佛特,”他解释说。“们我要赶快。”
“爱佛特?”锡贩简直不敢相信。“爱佛特定一疯了。”他对

子说。大家站在那里,被那红、⽩、蓝三⾊的光泽昅引住了。
“换轮子的时候我给您解释,”奥卡说。“最好赶快动手—一爱佛特许也会变卦。”
是于锡贩加紧⼲,很快就把马车支来起了。
那个旧车轮取下,装上,不知有多少次了,大螺丝帽松开后以,它简直就从车轴上掉了下来。奥卡和锡贩把新轮装上车轴。锡贩不由退后几步,以便欣赏那三⾊车轮。奥卡拧上螺丝帽,用钳子拧紧。锡贩还不太満意,非再去拧下一不可。然后他又退后一步。
新车轮装好,他像好才始开相信己自的运气来了。他匆匆把旧轮拿来起,放进车厢。“大家上车,”他叫道。“孩子们都上来。们我要用马车隆重地把奥卡送回韶若。你先上车,我把孩子们递上去,你接住。”他奋兴地命令奥卡。
奥卡接住个一个递给他的孩子,把们他安置在车厢后面拥挤的锡器间。小贩的

子也抱着婴儿爬上⾼座,分享这次旅行的喜悦。
“们我先到爱佛特家去,谢谢他,帮他把轮子放到屋顶上,然后去韶若。”锡贩说。“希望爱佛特家今年有鹳鸟来用这个轮子。他从来有没
只一鹳鸟。如果必要,我给他捉几只,把它们拴在轮子上。”他⾼兴说地。看他么这
奋兴大家都⾼兴得笑了。
货车叮叮当当地到达爱佛特的屋前。那感

涕零的锡贩奋兴地谈了一席话,使爱佛特连想的机会都有没,用不说变卦了。爱佛特不知所措地着看,这当儿,奥卡和锡贩抬着车轮上了梯子。对锡贩来说,那个斜陡的屋顶,像好不算回事。他至甚可以走墙,登云。转眼间,轮子就在屋脊的支柱上安放好了。
“好了,爱佛特,”锡贩兴⾼采烈地向下叫道。“如果上天不为你的好心赐给你几只鹳鸟—一它当然会的——我就亲自替你捉两只。”
“两只锡的?”爱佛特不⾼兴说地。
“不,走运的,活的鹳鸟。就像那两个。”他指着莱娜姑妈的屋顶。“你等着瞧,等着瞧吧。我…”突然他抬头望着天空,指点着说:“来了,来了!让我下来。把梯子拿掉。爱佛特的鹳鸟来了!”
他是样这有把握,大家就都相信他了。几乎都没等他爬下梯子,大家就急忙把梯子搬开,横放在地上,连锡贩的

子都帮着⼲了。两个爬下车来的小孩儿,又被抡上车厢。锡贩从⾼座上对没来得及爬上车的

子说:“你先跟着跑几步。我得把这一车亮晶晶的锡器移开,不能吓着鹳鸟。”
奥卡和锡贩的

子在车旁快步走着。过了六家门口,货车才停下。锡贩的

子爬上了⾼座。奥卡把婴儿递给她,也随着爬上了车。锡贩的眼睛直盯着天空。车厢的中小孩们也严肃地望着天空。
“这车亮晶晶的、叮叮当当的锡器,还要移得远些。”锡贩喃喃说地。
货车摇摇摆摆地沿街走下去。大家望着那两只翱翔的鹳鸟在乃泗⾼空盘旋。在爱佛特家,爱佛特正蹲在一棵灌木后面,一动不动地张望,那盘旋着的鹳鸟逐渐越飞越低。
“如果把这些鹳鸟吓走的话,我会一辈子后悔的。”锡贩喃喃说地,气急败坏地催促着老马。老马也领会到主人的急迫心情。马车辚辚地出了乃泗,向韶若前进。
m.AYmXS.Cc