10-海上马车
“出了什么事?”马车走近路旁围着轮椅的人群时,奥卡在喧闹声中喊着。车停了。车上锡器的碰撞声也停了。
“出了事,但不在这儿,”杨纳士说。“们我听见妇女们在堤上喊叫,正要去呢。”
“那么跳上来吧!”小贩说。“这匹老马会很快把们你带去。咳,对了。轮椅上的那位不能跳,们我可以把你抬上来…”
“别做梦了,”杨纳士打断他的话。“快出发吧!要只让我抓住马车后边,我会跟上来的。”
这个奇特的队伍冲进韶若,奔向堤坝。尽管那匹老马拚命跑,新添旅客的重量是还使马车的速度慢了下来。不过马车看来起
是还很快,锡器的响声听来起也更快了。它驶过大块鹅卵石路时,更是一片急促的叮当声。挂在铁丝上的锅盆劲使摇摆着。轮椅上的杨纳士抓着车后一路跟来。
杨纳士的两手紧紧抓住车厢后部。他

上系着绳,以防跌出椅外。他几乎是在车厢下面前进,有只头和肩部比车厢的底⾼。老师和野洛在两旁跑着,保护着轮椅不使它倾斜。“要只轮子不掉就好了。”老师说。
杨纳士兴⾼采烈,并不担心轮子会掉。他在车后连连赶着那匹老马赶走。“驾!驾!驾!”他不断地大叫。.
“咳,告诉后面不要叫!”小贩说。“那马说不定会听错。”
“谁的话杨纳士都不听。”奥卡对锡贩说。
不论如何,那老马乎似对杨纳士音声
的中
奋兴也有所响应。它消瘦的臋部颠耸着,大脚蹄重重地踏过鹅卵石砌的街面,把満车重载以全速拖过韶若。
堤上的妇女,看到満是锡器的马车向们他飞奔而来,都带着惊愕,默默地着看。跟在车厢后面的杨纳士,然虽人被遮得看不见,可他的音声却远远盖过了各种嘈杂声响。妇女们经已回到堤上。个一农夫答应带着马和车来救莱娜和杜瓦。妇女们没等他套好马车,就跑回堤上。
莱娜的⺟亲第个一恢复了正常。她跑下堤去,把堤上小路的门打开。是这为马车上坡造的一条斜路。顺着这条路,马车可以爬上很陡的堤顶。经过小门,爬上斜路,老马立刻停了下来。生活在平坦的地区,它不习惯爬坡。它把剩下的劲,都使出来了,可是车轮一点儿都不动。
杨纳士吆喝“驾!驾!驾!”也有没用。老马经已用尽了力气。它太老了,太明智了,不会去做不可能的事。它不管杨纳士么怎停在那里不动了。
这对杨纳士来说,是太过分了。 “大家下车,除了赶车人和小孩子。”他下了命令。“大家帮忙推。老家伙经已尽了力量,也该有人帮忙了。它⼲得

出⾊。”杨纳士几乎从轮椅上推着马车前进。所的有男孩都从车上跳下来了。连锡贩也从前座上翻⾝下了车,让他

子拿着缰绳。
在堤顶,杨娜惊讶得目瞪口呆。但马车到堤顶时,她才说出话来。“那是我家杨纳士?是杨纳士的音声?”
马车经已上了堤顶,在妇女们跟前停住。杨纳士的轮椅从车后出来,他骄傲地把己自推到吃惊的

子面前,得意洋洋说地:“当然是杨纳士!你为以是谁——圣诞老人?”
“然虽
是不圣诞老人,但是跟圣诞老人一样好!”那妇人轻轻说地。
杨纳士转动轮椅,向海面望去。他看到老杜瓦和莱娜被⽔包围着,站在翻了⾝的船底上,⽔经已没到膝盖。他再次向海外嘹望。他坐在轮椅里,几乎颤抖来起。他闻着強烈的海的气息,张大了嘴,深深地呼昅着。他在堤上,下面的海像雷鸣似地上嘲。此刻,他又处在

悉的世界之中了。
他摇头摇,不去想这些,立刻始开指挥。“把车上所的有孩子和锡器统统搬下来,放在堤上,”他说。“不能让锡贩的货物被海⽔打

、生锈,可是们我得用这辆马车把老人和小姑娘救回来。大家帮忙,要小心些。如果我对我的大海和嘲⽔的脾气还没记错,那么大概要只半小时,船上的两个人就会没过顶了。以所快把东西拿下来,放整齐,不要碰扁,也别

丢。”
妇女们、孩子们,都忙着把车上的东西搬下来。个一妇人想起了那个农夫,急忙跑去通知他,不必来了。
“咳,锡贩!”杨纳士叫道。“你的马敢下海吗?会不会害怕?”
“它不怕,”锡贩立刻说。“它习惯下海。要只靠近海,差不多每次一都带它到海⽔里,泡泡他走累了的脚板。它喜

泡。”
“好!”杨纳士说。他观察了下一马蹄。“不错,看得出来,是匹卖力的老马。宽大的蹄子很有用,至少马车到海里去时,不会陷进污泥里—它的蹄子像雪鞋。”
妇女和男孩们经已把车上的东西搬完了。一叠叠整齐的锅、罐、壶,在堤顶排成一排。后面,是不能摞来起的一排咖啡壶,站得像一队士兵。咖啡壶后面,是锡贩补锅用的锡⽪,堆在工具箱旁。
杨纳士见看一切都准备好了,便说: “很好,在现下海吧!你个一人去。”他对小贩说。“什么也不装。马车漂浮的时候,你和老马习惯在起一,样这,它就不会惊慌。”
老马拉着⾝后的车,慢慢走下海那边的斜坡。坝上的人看到站在船底上的莱娜发疯似地对们他挥手。杜瓦站在旁边,扶着她,像好在指点她。
“大家安静,”杨纳士喊道,“们他有什么话要告诉们我。”马车走下大堤一半,停住了。大家向前探着⾝,听着从船上传来的大声喊叫。突然莱娜转向老人,乎似等待进一步指示。她这次是更慢地,个一字、个一字地呼喊,音声又尖又⾼。
杨纳士挥着手喊道:“别担心,小姑娘,”他隔着海浪大叫着, “杨纳士道知了,杨纳士负责办妥!”
“听着,”传来个一字个一字缓慢的喊叫,“杨纳士,除了杜瓦我和,这儿有还
个一马车轮。它得从船底的洞口上拉出来。马车也得从船底的洞上直接经过。以所,马车上的轮子非取掉不可。”
杨纳士⾼兴地挥着手。“不要紧,小姑娘。”他么这拚命地叫,脖子后面的耝筋都突了出来。“别着急,杨纳士会给你把轮子拖出来。”
莱娜和老人挥手表示明⽩了。
堤上的人奋兴地议论着。“莱娜找到了个一轮子,”男孩子们惊奇地彼此相告。“莱娜在船里找到个一车轮!她跑到船里找车轮。”
“怪事!”野洛替大家作了个结论。
但杨纳士向们他开火了。“们你是一群什么东西?喜鹊?别吵!锡贩!”他向堤下的锡贩叫道,“你有支撑马车用的千斤顶吗?”
“当然有,”锡贩说。“我样这一辆车,千斤顶就和马一样重要;但是我得觉
在现不必要,轮子上来下去很勤,取掉也很容易。等马进到⽔里,⽔就会把车举来起,样这,就可以把轮子取下来,许也还能快一点。”
“好,”杨纳士说。“能快就好。有没时间了,嘲⽔越涨越⾼,暗流会冲得们他站不住脚,很可能会把们他冲走。”
除了妇女,大家都忙着搬轮子。这时,杨纳士才満意了。
老师走进齐

深的⽔中,帮助锡贩把前轮取下来。有只他俩个子⾼些,可以走进离堤稍远的海⽔中。男孩子们在搬后轮。杨纳士观察着天⾊和站在船底上淹了一半的杜瓦和莱娜。“看看们他,”他对妇女们说,“那么点点的小姑娘,站在那里,冷⽔没到了小肚子,一点也不惊慌。们我来到之前,们你哪个在拚命叫嚷?”
“那个小姑娘,是我女儿,”莱娜⺟亲安静说地。 “拚命叫嚷是的
们我这些人。她不害怕是为因有老杜瓦在旁边。来后
们我也不再恐慌了,您大概也注意到了。们我着急,是为因不道知
么怎办。在现
们你来了,又有马车,您像好又道知
么怎办,以所
们我也不着急了。”
杨纳士不好意思地脸红了。“兰娜,这是都仁慈的好话,”他笨拙说地。“你不道知有多仁慈。”他看了看

子。然后他见看马车上的轮子都取下来了,男孩子们正把它们滚上堤来。车厢的后端靠在斜坡上。那马站在⽔里,⽔没到肩下。
“把尾门打开,”杨纳士对教师说。他驶下斜堤,从尾门进⼊车厢。“除了女人和小娃娃,大家来呀!”他叫道。“们我要想把那轮子拖出来,定一要把马车加重,样这,车厢在船洞上才能站稳。快!”
杨娜走向马车。“杨纳士,你为以…”她把话咽了回去。她量尽控制己自,不再多说,她整个⾝体都僵硬了。男孩子们纷纷爬进车厢。老师把尾门拉起,拴紧。锡贩早坐在那⾼⾼的驾驶席上了,吆喝着马车前进。为因车轮有没了后轴陷进了堤边的污泥里。妇女们赶忙上前,半抬半推,终于把车推了出去。老马把它拉向海中。车厢在海里自由地漂浮着,老马

着海浪前进,车厢在后面漂浮摇

。
堤脚下,杨娜默默地望着摇摆不定的车厢。了为避免焦急地喊叫,的她手在围裙袋里神经质地

抓着。杨纳士么这
奋兴,么这快乐,他坐在那群叽叽喳喳的男孩子中,真像个孩子王。过了会一儿,杨娜看看己自在⼲什么。的她手指,揷在⾐服口袋里的石子间。那些石子,分十平滑,是她从路上捡来的,为杨纳士准备打鸟雀和男孩子用的。她把石子拿出来看看,然后,个一个地把它们丢在脚边。她着看那漂浮着的马车,突然叫道:“杨纳士,把们他
全安地带回来,包括车轮。”
“放心,放心吧,杨娜,”杨纳士回答。“一切

给杨纳士了。”
杨娜不安地微笑着,踢着脚边的一堆石子。莱娜的⺟亲沉思地望着海上的马车。杨娜抬头看看她。“他会把你的莱娜带回来。”杨娜安慰着,暗暗感到骄傲。
海的中老马突然失去平衡。海嘲的冲击,使它不能站立。它抓爬着,噴着鼻息,然后始开游泳。汹涌的海浪使它把颈子向后仰起。它继续游泳,一点也不惊慌。杨纳士赞许地着看老马。“要道知,锡贩,这件事办完后以,韶若欠你的马三斗燕麦。们你说,对不对?”
“六斗!”大家叫道。
“哈,越早拿来越好,”杨纳士说。“老师,你负责看们他把这件事办好?!”
“定一,杨纳士。”
们他逐渐靠近那淹没的船。船底经已全部在海嘲下。站在船底上的杜瓦和莱娜,个一⽔经已到了

口,个一⽔经已到了

部。他俩互相倚靠着,抵抗着嘲⽔的不断冲击,以免掉下去。幸亏船尾分散了嘲⽔的力量,使暗流的主力从船⾝两旁扫过。但那粘滑的船底很难使人站稳。们他两人目不转睛地盯着那逐渐靠近的马车。
“莱娜,你的真找到了个一车轮?”奥卡从车厢中叫道。
莱娜在骄傲中忘记了所处的险境。“的真,”她答道,“很大个一,且而很结实。盐⽔把它保存得很好。可是为因浸⽔久了,杜瓦公公我和两人挪不动。”
马车在现靠得很近了,们他听见老人对莱娜说:“‘公公,公公’,我么怎跟你说的?”
莱娜格格地傻笑。
男孩子七嘴八⾆地发问。杨纳士严厉地叫道:“回到堤上再问不迟。在现闭上们你的嘴。最好把车赶过船去。”他对锡贩说。“然后让车厢浮在船上。如果们我的人够重,许也
们我能使车轴抵住船肚。要只有时间把轮子拉上来就行。”
锡贩点点头,拉着缰绳,在暗嘲中进行着⾼度技巧的驾驭。杨纳士转向老杜瓦。“车向们你退时,抓住,爬进来。们我会帮着拉们你一把。但是当心,不要踩在船底的洞上。对了,杜瓦,您道知那洞的位置么?为因车退回来,要正好在洞边,不把洞盖住。定一要垂直,才能把轮子拖出来。”
“早想到了,杨纳士,且而用浮标作了记号。”他愉快地指着面前漂浮的手杖。“我把系住轮子的绳子,一头系在拐杖上了。”
杨纳士笑了。“想得真周到。”他称赞道。
“在现情形紧张来起。大家一言不发。马车经过沉船,锡贩费劲儿地控制老马,不叫它前进,想让嘲⽔把车厢冲回杜瓦和莱娜所站的地方。但是老马本能地挣扎着,它噴着鼻息,不愿意顺流后退。锡贩出发各种温和鼓励的音声,说着各种安慰的话语。多年相处,们他彼此了解了。老马听他的话,慢慢镇静下来。马车逐渐退向杜瓦和莱娜。他俩弯⾝向前,伸手抓住了车厢。大家伸出热情的手,往上拉们他,们他一同上来了。
杨纳士在车厢后部紧靠着尾门,注意着浮动的手杖。马车靠近了。“大家到后面来,”杨纳士说。“们我要把后面加重,使车轴揷住船的龙骨,车厢才不会浮动。”
大家都向杨纳士挤去。重量⾜够了,车厢在船肚停了下来。老马还在游⽔。杨纳士说:“让它游,要只把车厢拉正,不在⽔里

晃就行。”
“就是,”锡贩说。“可是们你后面快一点儿。马累了。”
“你,下趴来,抓住手杖。”杨纳士对野洛说。“别担心,你肚子平趴在车厢的⽔里,然后抓住手杖。”
野洛跪下来抓起手杖,⽔花四溅。杨纳士从他手中把手杖抓过来。“在现大家抓住我的椅子,那车轮就出来了。”杨纳士边说边拉。由于轮子的重量,绳子绷紧了,他又换了只手。椅子吱吱作响。杨纳士的胳膊

得鼓鼓的。在浪嘲冲击中,那椅子的响声是唯一听得见的音声。轮子始开上升。突然,它在洞边停住了。
杨纳士咕哝着,涨红了脸,分十恼火儿。然后他用力一抖,一扯,轮子被他拉动了,铁圈露出了⽔面。
但是,杨纳士用力太猛,也弄松了揷在船龙骨的车轴。猛然间马车向后退去,盖过洞口。那车轮向下沉去。
“老师,杜瓦,抓住绳子。”杨纳士叫道。“要只抓住就成!别让轮子沉下去。”
“锡贩,叫老马赶快前进。孩子们,们你把我的椅子向⽔里倾斜。来呀!我不会掉出来,我绑在椅子上了。来!”
大家立刻照办。杨纳士连着椅子倾向⽔中。他紧紧依在

前的绳子上,量尽往深处,在车厢下的⽔里捞摸。“要只我有个一手指碰着那轮子就行了。”他说。不久,他就抓到了,是两手抓到的。他的臂膀绷得鼓鼓的。“在现把我扶正。”他命令着。男孩子们拉椅子,扯胳膊。老师一把抱住杨纳士的⾝子,杜瓦,至甚莱娜都在帮忙。椅子上来了,杨纳士的大手抱着的轮子也上来了。椅子放平后以,他把轮子⾼举过头,得意地举着它,着看它。他咬着牙咕哝着:“哼!个一
有没腿的人,有时也能办点事。”然后,他把轮子放下,大家把它接过来,放在车厢底。
“成功了,”他向锡贩叫道。“⼲完了。你可以放松缰绳了。老马可以顺嘲走,车厢会把它推上岸。可怜的老家伙…”老马转过⾝来,马车也随着转向堤坝。老马和马车都掉转了⾝,以汹涌奔流的嘲⽔的速度冲向堤坝。老马只需要划动着腿,保持平衡。
堤上传来妇女们

动的喊叫声。们她在⽔边挤做一团,挥着手臂,

呼着。堤岸越来越近,海嘲把马车推向堤坝。那堤坝在咆哮的大海上,有如一座城堡的围墙。
M.aYMxS.cc