皮皮在地板上和面做饼干
安妮卡第二天早晨醒得特别早。她跳下

就光着脚啪哒啪哒走到汤米

边。
“醒醒,汤米,”她拉他的手说,“咱们去看那穿大⽪鞋的滑稽小姑娘吧!”
汤米下一子就全醒了。
“我睡着的时候,一直得觉今天会有有趣的事,可就想不来起是什么事。”他说着拚命挣脫睡⾐领。接着们他两个跑进浴室,洗了脸,刷了牙,比平时快几倍。们他穿⾐眼时又⾼兴又利索,下一子就从楼上滑下楼梯扶手,正好落到早餐饭桌旁边,坐好了,大叫大嚷说马上要喝们他的热巧克力,比们他妈妈预算的时间早了整整个一钟头。
“我倒请问,”们他的妈妈说,“们你到底有什么事样这急?”
“们我要上隔壁去看个一新认识的小姑娘。”汤米说。
“们我可能在那里待一整天。”安妮卡加上一句。
这天早晨⽪⽪在烤姜汁饼⼲。她和了一大团面,在正厨房地板上把面铺开来。
“你倒想想,”⽪⽪对的她小猴子说,“至少要做五百块姜汁饼⼲,小小一块和面板又有什么用啊?”
接着她趴在地板上,用模子拚命庒出一块块心形饼⼲。
“你别在面团上走好不好,纳尔逊先生!”她生气说地,正好这时候门铃响了。
⽪⽪跑去开门。她从头到脚⽩得像个面粉工人,当她同汤米和安妮卡亲热握手的时候,一大蓬面粉向们他扑过来。
“们你来看我,真是太好了。”她说着又把围裙上的一蓬面粉扬来起。汤米和安妮卡喉咙里吃进的面粉太多,咳嗽来起。
“你在⼲什么?”汤米问她。
“这个嘛,要是我说我在扫烟囱,像们你
样这聪明的人也不会相信,”⽪⽪说,“说实在的,我在烤饼⼲。马上就好。们你请在木箱上坐会一儿。”
⽪⽪⼲起活来可以常非之快。汤米和安妮卡坐在木箱上着看她一路上把饼庒出来,扔到罐里,再把罐放进烤箱。们他
得觉就像看电影里的快镜头。
“好了,”⽪⽪放完后最一罐,砰地关上烤箱门,说。
“咱们在现⼲什么好呢?”汤米道问。
“我不道知你对‘⼲’是么怎想的。”⽪⽪说,“至于我,我是不
个一懒人。我是个我东西大王,那我自然永远没个空的时候了。”
“你说你是什么?”安妮卡问她。
“找东西大王。”
“那是什么玩意儿?”汤米问。
“当然就是找东西的大王!还能是什么?”⽪⽪说着把地板上所的有面粉扫成一堆。”世界上到处是等着人去找的东西,找东西大王⼲的就是这个。”
“都找些什么东西呢?”安妮卡又问。
“噢,各种各样的东西,”⽪⽪说,“金块、鸵鸟⽑、死老鼠、橡⽪圈、小松

,等等等等等等。”
汤米和安妮卡听⽪⽪说她是一位找东西大王,得觉很好玩,马上也想做个一找东西大王。不过汤米说他希望找到是的金块而是不
只一小松

。
“那得走着瞧,”⽪⽪说,“总能找到点什么的。不过咱们得赶紧找,别让其他找东西大王捷⾜先登,把金块和等着人去找的东西都找去了。”
是于三个找东西大王出发。们他想,最好先在附近房子的周围找,为因⽪⽪说,林中深处有小松

,不过最好的东西差不多都在有人住的地方。
“可是也有例外,”她说,“我碰到过相反的事。我记得有一回在婆罗洲森林里找东西。就在从来没人到过的蛮荒森林中,们你想我找到了什么?我找到了一条可爱的木头腿!来后我把它送给了一位有只一条腿的老人家,他对我说,出钱也买不到么这好的一条木头腿。”
汤米和安妮卡着看⽪⽪,学着怎样当个找东西大王。⽪⽪从路这边跑到路那边,手搭凉篷,找了又找。有时她在地上爬,把手伸过篱笆,失望说地:
“奇怪!我明明见看一块金子!”
“找到的东西真能拿走吗?”安妮卡问。
“当然,要只是在地上的东西。”⽪⽪说。
再去过一点,一位老人躺在己自家门前的草地上觉睡。
“那是在地上的东西,”⽪⽪说,“咱们把他找到了。拿走吧!”
汤米和安妮卡吓坏了。
“不行不行,⽪⽪,咱们可不能把个一人拿走,绝对不行!”汤米说。“再说咱们拿他来⼲什么呢?”
“拿他来⼲什么?咱们可以拿他来⼲许多事。可以把他放在兔箱里当兔子,喂他吃蒲公英。不过们你不⾼兴拿就让他去吧。我无所谓。不过来了别的找东面大王,会把他拿走的。我真不愿想到这一点。”
们他继续走。⽪⽪然忽狂叫一声:
“好哇,样这的东西我还从来没见过!”她叫着去捡起草里个一发锈的旧饼罐。“找到多好的东西!找到的东西多好!谁能有几个饼罐啊?”
汤米着看饼罐,得觉莫名奇妙,道问:
“你拿它来⼲什么?”
“噢,可以拿它⼲许多事,”⽪⽪说,“第一可以放饼,那就是个有饼的饼罐。第二可以不放饼,那就是个没饼的饼罐。有没过不及有饼,不过也很好。”
她把饼罐翻来复去看,它锈得实在厉害,罐底有还个洞。
“看来是这个没饼的饼罐,”她想了想说,“不过可以把头放进去,装作在半夜里。”
她就么这办。她用饼罐罩着头东走西走,像个铁⽪小塔楼。她走着走着,撞到铁丝网上,拦

翻⾝落到网那边。饼罐碰到地上,可怕地乓的一声。
“瞧!”⽪⽪把饼罐从头上拿下来说。“要是有没这玩意儿,我的脸就先着地,碰出乌青来了。”
“不过,”安妮卡说,“不戴着饼罐,你也不会翻到铁丝网那边去了…”
她话没完说,⽪⽪又是一声尖叫,得意洋洋地举起个一空线轴。
“看来我今天运气好,”她说,“多可爱的个一小线轴啊,可以吹肥皂泡,可以穿

线挂在脖子上当项链!我这就回家去做。”
在正这时候,附近一家的院子门打开,个一小男孩奔出来。他看来很害怕的样子,这也不奇怪,为因五个大男孩在他后面紧跟着追出来。们他很快就抓住他,把他推到围墙边,起一打他。五个人时同打。小男孩拚命捂住脸,哇哇地哭。
“揍他,伙伴们,”个子最大、⾝体最

的那个男孩叫道,“叫他不敢再在这条街上露脸!”
“唉呀,”安妮卡说,“们他打是的维勒。们他
么怎可以样这凶恶呢!”
“都怪那野兽一样的本格特。他老打架,”汤米说,“五个打个一,真是一群胆小鬼!”
⽪⽪向那群男孩走去过,用个一指头敲敲本格特的背。
“喂,”她说,“们你五个打个一,要把这可怜的维勒打成⾁酱么怎的?”
本格特转过脸来,见看是个从未见过的女孩。这个不守规矩的古怪小女孩居然敢敲敲他!他着看她先是惊讶,接着満脸浮起了嘲笑。
“伙伴们,”他说,“伙伴们!放开维勒,瞧瞧这个。个一小丫头!”
他拍拍膝盖,哈哈大笑。一转眼男孩们都围住了⽪⽪。当然是除掉维勒,他擦⼲眼泪,赶紧小心地走去过站到汤米⾝边。
“们你见过这种头发吗?真是一堆火!有还那双鞋子!”本格特说,“我可以借只一吗?我想划船又有没船。”
接着他一把抓住⽪⽪的一

辫子,又马上放开手大叫:
“唉哟哟,我给火烧了!”
五个男孩围住⽪⽪,独脚跳着哇哇叫:
“红萝卜头!红萝卜头!”
⽪⽪站在圆圈当中,和气地微笑着。本格特本为以她会生气,或者哇哇大哭,至少她也应该害怕。他见看毫无动静,就推搡她。
“样这对待姐小,我认为你太没礼貌了。”⽪⽪完说,就用她有力的双手把他⾼⾼举在空中,拎到附近的桦树那儿,搭在一

树枝上。接着她又拎起个一男孩,搭在另一

树枝上。接着她又拎起个一男孩,让他坐在房子外面⾼⾼的院子门柱上。接着她再拎起个一男孩,扔过围墙,让他坐在隔壁花园的花

里。她把后最
个一小恶霸一扔,扔到了路边一辆玩具手推车上。⽪⽪、汤米、安妮卡和维勒站在那里还看了会一儿。几个小恶霸吓得话也说不出来。
⽪⽪说:
“们你
是都胆小鬼!五个人打个一娃娃!是这胆小鬼的行为。然后们你又动手推搡个一
有没自卫能力的小姑娘。噢,们你多丢人啊,多可恶啊!”
“来吧,咱们回家,”她对汤米和安妮卡说。她又关照维勒:
“们他要是再想打你,来告诉我好了。”
本格特这会儿坐在树上一动也不敢动,⽪⽪对他说:
“关于我的头发或者鞋子,你有还什么话要说吗?有话最好趁我回家前在现就说。”
关于⽪⽪的鞋子和头发,本格特再没什么话要说了。是于⽪⽪一手拿着饼罐,一手拿着线轴走了,后面跟着汤米和安妮卡。
等们他回到⽪⽪的果园,⽪⽪说:
“好心肝,多惜可呀!我找到了么这好的两样东西,可们你什么也没找到。们你得再找下一。汤米,你⼲吗不往那棵老树里看看?老树是总找东西大王最理想的地方。”
汤米说,他不么怎指望安妮卡和他会找到什么东西了,不过了为让⽪⽪⾼兴⾼兴,他把手一直伸到树洞里去。
“唉呀…”他分十惊讶说地着,菗出他的手来。他的大拇指和食指夹住个一很漂亮的⽪面笔记本。旁边揷笔的地方还揷着一枝银⾊的钢笔。
“哎,真奇怪。”汤米说。
“你瞧,”⽪⽪说,“有没比当找东西大王更好的了。真奇怪,⼲这一行的人很少。们他当木匠、鞋匠、扫烟囱的等等,就是不当找东西大王。告诉们你,是这不对的!”
接着她对安妮卡说:
“你⼲吗不也去摸摸那老树洞呢?在老树洞里差不多是总可以找到点东西。”
安妮卡把手伸进树洞,几乎马上就拿出了一串红⾊的珊瑚项链。汤米和她就那么张大嘴巴站着,太吃惊了。们他决定从此后以天天当找东西大王。
⽪⽪头天晚上抛球抛到半夜,这会儿她然忽
得觉想睡了。
“我想我得进去打会儿盹。”她说,“们你不进来安顿我觉睡吗?”
⽪⽪一面坐在

边脫鞋子,一面想着心事,着看
们他说:
“本格特说他想划船。哼!”她看不起地哼了一声。“我会教他划船的,定一会!总有一天!”
“我说,⽪⽪,”汤米小心说地,“你为什么穿么这大的⽪鞋呢?”
“还用说,样这我就能够扭我的脚趾了。”她回答说。接着她躺下觉睡。她觉睡
是总把脚放在枕头上,头在另一边,用被子蒙着。
“在危地马拉,人们就是样这
觉睡的,”她解释说,“这才是最好的睡法,觉睡的时候也可以扭脚趾。”
“们你不听催眠曲能睡着吗?”她又说,“我总得给己自唱催眠曲,不然就睡不着。”
汤米和安妮卡听到被子底下传出来的嗡嗡声。是⽪⽪在给己自唱催眠曲。们他竖起了脚尖轻轻地走出去,不再打搅她。到了门口,们他再回过头来把

看了一眼。除了枕头上⽪⽪的脚,们他什么也看不见。⽪⽪躺在那里拼命地扭脚趾。
汤米和安妮卡跑着回家。安妮卡紧紧抓住她那串珊瑚项链。
“真奇怪,”她说。“汤米,你是是不认为…⽪⽪早把这些东西放在那儿了?”
“难说,”汤米回答,“⽪⽪的事实在说不准。”
m.AYmXs.Cc