皮皮庆祝自己的生日
有一天汤米和安妮卡在信箱里收到一封信。
信封上写着:“糖米和安你卡收”。们他拆开信一看,里面有张请帖,请帖上写道:
“青糖米和安你卡名天下五刀⽪⽪家餐加生⽇烟会。地止:随们你⾼兴。”
汤米和安妮卡念完了信,⾼兴得又蹦又跳舞。然虽请帖上的字写得很古怪,可是们他全看明⽩了。⽪⽪定一写得

费劲。上课那天她连“i”这个字⺟也不会,事实上她只会写几个宇。她在海上的时候,她爸爸船上一位⽔手晚上有时跟她起一坐在甲板上,想教会她写字。惜可⽪⽪是不个有耐心的生学。她会突然说:
“不行,弗里多夫(弗里多夫是那位⽔手的名字),不行,弗里多夫,我一点也想不在这件事上花力气。我要爬到桅杆顶上去看看明天天气么怎样。”
这就难怪写字对她来说是个苦差使了。她通宵坐在那里挣扎着写请帖,等到天快亮,星星始开在威勒库拉庄屋顶上空消失时,她就到汤米和安妮卡家门口,把信投进了们他的信箱。
汤米和安妮卡一放学回家,就换⾐服准备去参加宴会。安妮卡求她妈妈给她卷头发,妈妈答应了。还给她在头上打了个红粉⾊的大蝴蝶结。汤米用⽔梳头发,让头发不翘来起。他

本不要卷头发,在头发上还打上个什么东西!安妮卡要穿上她最好的⾐服,可她妈妈说犯不着,为因她每次从⽪⽪家回来,难得有次一是整洁的。此因安妮卡只能満⾜于穿次好的。汤米对于穿什么毫不在乎,要只过得去就行。
当然,们他给⽪⽪买了礼物。们他从们他的猪行银,就是猪仔存钱罐里拿出钱来,放学回家时跑到⾼街一家玩具店买了一样常非好的东西…不过先不说出来是什么东西,保守会一儿秘密。在现礼物放在那里,用绿纸包着,周围捆了许多绳子。等汤米和安妮卡准备好,汤米拿起这包礼物,两个人就跑了,后面追着的妈妈个一个叮嘱,叫们他当心⾐服。安妮卡也要拿会一儿礼物。们他早讲定了,送礼物的时候两个人时同拿着。
这时经已到11月,天黑得早,汤米和安妮卡进威勒库拉庄大门时,们他紧拉着手,为因⽪⽪的果园里快黑了。在正落下后最一些叶子的老树在风中呻昑,苦苦呢喃。“真正是秋天了。”汤米说。见看威勒库拉庄闪耀的灯光,道知里面生⽇宴会在等着们他,特别叫人⾼兴。
汤米和安妮卡平时打后门进去,可今天走前门。前廊看不见马。汤米彬彬有礼地敲门。门里传出来很耝的音声,
“噢,么这寒冷的黑夜,
有谁来敲我家的门户。
这到底是鬼,
是还浑⾝

了的可怜老鼠?”
“不,⽪⽪,是们我,”安妮卡叫道,“开门吧!”
⽪⽪把门打开了。
“噢,⽪⽪,你为什么提到‘鬼’,我都吓坏了。”安妮卡说,连恭喜⽪⽪过生⽇的话都忘了。
⽪⽪纵情大笑着,打开通厨房的门。来到又亮又温暖的地方是多么好啊!生⽇宴会在厨房开,为因这儿最舒服。楼下有只两个房间。个一是客厅,里面有只一件家具;个一是⽪⽪的卧室。厨房可是很大,完全是个房间样子,⽪⽪把它装饰好了,收拾得⼲⼲净净。她在地板上铺了地毯,在桌子上铺了她己自

的台布。织出来的花的确有点怪,不过⽪⽪说,这种花印度支那有是的,此因一点也没错。窗帘拉上了,壁炉生着火,冒着火星。纳尔逊先生坐在木箱上,像打钹似地拍打两个锅盖,马站在远远一头的角落里。当然,它也被请来参加宴会了。
汤米和安妮卡后最想起得祝贺⽪⽪:汤米鞠躬,安妮卡屈膝行礼,接着两人时同拿着绿⾊包包送给她,说:“祝你生⽇快乐!”⽪⽪谢过们他,迫不及待地打开包包。里面是个百音琴!⽪⽪⾼兴得疯了。她拥抱汤米,她拥抱安妮卡,她拥抱百音琴,她拥抱包过百音琴的纸。接着她转百音琴的摇柄,丁丁东东地响起了歌声,听下来是《啊,你亲爱的奥古斯丁》。
⽪⽪把摇辆转了又转,把什么都忘了。可是她然忽想起一件事。
“亲爱的!”她说,“们你也应该收们你的生⽇礼物!”
“今天可是不
们我的生⽇。”安妮卡说。
⽪⽪着看
们他,得觉很奇怪。
“不错,是我的生⽇,此因我想我也应该送给们你生⽇礼物。难道们你的教科书上写着我过生⽇不可以送们你生⽇礼物吗?难道这同惩罚表有什么关系,说不可以送吗?”
“不,当然可以送,”汤来说,“不过很少见。可我很⾼兴收礼物。”
“我也是的。”安妮卡说。
⽪⽪跑进客厅,拿来柜子里放着的两包东西。汤米打开他那包一看,是一支很古怪的象牙小笛子。安妮卡那一包里是个一很漂亮的蝴蝶别针,翅膀上嵌着红的、蓝的和绿的宝石。
在现人人都有了生⽇礼物,该在桌旁坐下来了。桌子上摆好了一大堆又一大堆糕饼和小面包。糕饼的样子很古怪,可⽪⽪说国中糕饼就是样这的。
⽪⽪倒好了一杯杯掼

油巧克力,大家正要坐下,可汤米说:
“妈妈和爸爸请客人吃饭,先生们总要拿到一张卡片,上面写着他该请哪位女士⼊席。我想咱们也该么这办。”
“快办。”⽪⽪说。
“不过咱们么这办也很有难处,为因先生有只我个一。”汤米有点犹豫。
“胡说八道,”⽪⽪说,‘你为以纳尔逊先生是姐小吗?”
“当然是不,我把纳尔逊先生给忘了。”汤米说。接着他坐在木箱上写了一张卡片。
“塞特格伦先生邀请长袜子姐小。”
“塞特格伦先生就是我。”他神气说地着,把写好的卡片给⽪⽪看。接着他写第二张:
“纳尔逊先生邀请塞特格伦姐小。”
“马也应该有张卡片,”⽪⽪斩钉截铁说地,“即使它不能坐在桌子旁边!”
是于⽪⽪说,汤米写下来:
“邀请马留在角落里吃饼和糖。”
⽪⽪把卡片拿到马鼻子底下,说:
“你念念这个,有什么意见告诉我!”
既然马没意见,汤米就向⽪⽪伸出手,们他走到桌边。纳尔逊先生有没邀请安妮卡的表示,她⼲脆把它举起带到座位上。可是它不肯坐椅子,就坐在桌子上。它也不要喝掼

油巧克力,⽪⽪给它倒了一杯⽔,它双手捧着,喝来起了。
安妮卡、汤米和⽪⽪大吃特吃。安妮卡说,如果国中糕饼样这好吃,她长大了定一要到国中去。
纳尔逊先生喝完了他那杯⽔,把杯子翻过来扣在己自头上。⽪⽪一见,马上照办,可杯子里的巧克力还没喝光,脑门上一小道棕⾊的⽔流下来,流到鼻子那里,⽪⽪伸出⾆头把它止住了。
“一点也不能浪费。”她说。
汤米和安妮卡小心

⼲净们他的杯子,然后把它们扣在头顶上。
等到们他吃

喝⾜,马也吃完了它的一份,⽪⽪⼲脆抓住台布的四个角一拎,杯子盘子都一一落到一块儿,像在个一大布口袋里一样。她把这一大包东西塞到木箱里。
“我一吃完饭就爱弄得⼲净一点。”她说。
在现该玩了。⽪⽪建议玩“别跌到地板上”的游戏。这游戏很简单,要只绕着整个厨房爬,次一也别把脚碰到地板。⽪⽪一秒钟就把厨房爬了一圈。连汤米和安妮卡也爬得很顺利。从厨房洗东西的盆始开,把腿两张开,就到了壁炉那里,从壁炉到木箱,从木箱到架子,从架子到桌子,从桌子过两把椅子到柜子。柜子到洗东西的盆有好几码远,当中正好有那匹马。从马尾巴那儿爬上马,从马头那儿一跳就到滴⽔板。
等们他玩完,安妮卡的⾐服就不再是次好而是次次次好了,汤米黑得像把扫烟囱的扫帚。们他决定另想一样东西玩。
“咱们上顶楼看鬼去吧。”⽪⽪说。
安妮卡

了口气。
“顶顶顶楼上有有有鬼?”她说。
“有鬼!多着呐,”⽪⽪说,“有各种各样的鬼,在那儿爬来爬去。很容易见看。们你要去吗?”
“噢!”安妮卡叫了一声,用责怪的眼光着看⽪⽪。
“妈妈说哪儿都有没鬼。”汤米大胆说地。
“这话不假,”⽪⽪说,“哪儿都有没,就这里有,都住到我这顶楼上来了。叫们他搬走可不好。不过们他不⼲什么坏事,是只掐掐你的胳臂,是于发黑发青。时同
们他呜呜叫。还用们他的脑袋玩九柱戏。”
“他他他们他用们他的脑袋玩玩玩玩九柱戏?”安妮卡悄悄说地。
“一点不错,”⽪⽪说,“来吧,咱们上去跟们他聊聊。玩九柱戏我顶拿手了。”
汤米不愿意让人看到他害怕,且而他的确很想看看鬼是什么样子。到了学校就能用同学吹吹了。且而他自我安慰,相信鬼不敢把⽪⽪么怎样。他决定上去。可怜的安妮卡

本想不上去,可她想到己自
个一人留在下面,万一有只小鬼溜到这儿厨房里来呢?事情就么这定了!是还跟⽪⽪和汤米到有成千只鬼的顶楼去,也胜过己自
个一人在厨房里跟哪怕只一娃娃小鬼打

道:
⽪⽪走在头里。她打开通顶楼的门。黑极了。汤米紧紧抓住⽪⽪,安妮卡更紧地抓住汤米。接着们他上楼梯,每上一级就出发叽嘎一声。汤米始开考虑是是不把整件事情忘掉好,而安妮卡用不着考虑,她深信不疑。
们他一步一步终于到了楼梯顶,经已站在顶楼上了。那里漆黑一片,有只很细一线月光落在地板上。风从墙

里吹进来,四面八方是都叹气声和吹口哨声。
“们你好啊,所的有鬼!”⽪⽪大叫一声。
要是有鬼的话,可只一也没答应。
“唉呀,我早该想到,”⽪⽪说,“们他开鬼协会委员会会议去了!”
安妮卡松了口气,她只望这个委员会会议开得长些。可在正这时候,顶楼角落里出发一声可怕的喊叫。
“克拉——威特!”这音声叫道。接着汤米见看什么东西在黑暗中向他吹着哨。他得觉这东西吹他的脑门,随后一样黑⾊的东西飘出打开的小窗子不见了。‘他狂叫说:
“鬼!只一鬼!”
安妮卡也跟着大叫。
“那可怜家伙去开会要迟到了,”⽪⽪说,“要是它是鬼而是不猫头鹰的话!不过鬼是绝对有没的,”过了会一儿她又说,“此因我越想这越是只一猫头鹰。如果有人说有鬼,我要拧他的鼻子!”
“可是这你己自说的!”安妮卡说。
“噢,是我说的吗?”⽪⽪说。“那我定一得拧我的鼻子。”
她说着捏住她己自的鼻子,狠狠地拧了下一。
汤米和安妮卡听⽪⽪也说有没鬼,这一来就得觉安心一点。们他
至甚大胆得敢于走到窗口去看下面的果园。大朵的乌云飘过天空,拚命要遮住月亮。树木弯下来呜呜响。
汤米和安妮卡转过⾝来。可这时候——噢,太可怕了!——们他
见看
个一⽩的东西向们他走来。
“鬼!”汤米狂叫。
安妮卡吓得连叫也叫不出来。那东西更近了。汤米和安妮卡互相挨紧,闭上眼睛,接着们他听见那东西说:
“瞧我找到了什么!爸爸的睡⾐放在那边的⽔手旧箱子里。要只把下摆翻上来,我也可以穿。”
⽪⽪向们他走来,长睡⾐拖在脚下。
“噢,⽪⽪,我都给你吓死了!”安妮卡说。
“睡⾐有什么可怕的,”⽪⽪顶她说。“它从不咬人,除非是自卫。”
⽪⽪得觉这时候正好把⽔手的箱子好好地翻下一。她把它拿到窗口,打开箱盖,淡淡的月光落到箱子里。里面有许多旧⾐服,她把它们扔到地板上,此外有还
个一望远镜,两本旧书,三把手

,一把剑,一袋金币。
“的的的,打打打…”⽪⽪⾼兴地叫。
“多有劲啊。”汤米说
⽪⽪把所有这些东西塞到睡⾐里,们他下楼回到厨房。离开顶楼,安妮卡⾼兴极了。
“永远不要让孩子拿武器,”⽪⽪只一手拿一支

说,“不然很容易出事情。”说着她时同开两支

。“是这特大号

声。”她着看天花板说。天花板上有两个

弹孔。
“谁道知呢?”她充満希望说地,“许也
弹子穿过屋顶打中哪只鬼的腿大了。这可以教训们他,让们他下回要吓唬天真小孩的时候先好好想上两遍。为因
们他即使不存在,吓坏小孩也是不可以原谅的。再说,们你想一人有一支

吗?”她问。
汤米常非有劲,安妮卡说不装弹子的话,她也要想一支。
“在现
要只咱们⾼兴,就可以变成一帮海盗了,”⽪⽪着看望远镜说。“我用这玩意儿几乎可以看到南美洲的跳蚤,”她说下去。“真要成立海盗帮的话,没那玩意儿可不行。”
在正这时候有人敲门。是汤米和安妮卡的爸爸,他是来接们他回家的。他说觉睡时间早过了。汤米和安妮卡只好急急忙忙感谢⽪⽪,说过再见,收起送给们他的东西:笛子、别针和两支

。
⽪⽪把客人们送到前廊,着看
们他沿着果园的小路离开。们他转过⾝来招手。室內透出来的灯光照在⽪⽪⾝上。她站在那里,两

红辫子翘着,她爸爸那件睡⾐拖在脚下。她只一手拿

,只一手拿剑。她在正举起它们敬致。
汤米和安妮卡跟着们他的爸爸来到院子门口,听见⽪⽪在们他⾝后大叫。们他停下来听。风在树木间呼呼响,此因
的她叫声很难传到们他耳里。不过们他
是还听到了。
“我大来起要当海盗,”她叫着说,“们你也要当吗?”
(全文完)
m.AYmXs.Cc