第六章 三月
夜学校 二⽇ 昨晚,⽗亲领了我去参观夜学校。校內已上了灯,劳动者渐渐从四面集拢来。进去一看,校长和别的先生们在正发怒,说方才有人投掷石子,把玻璃窗打破了。校工奔跑出去,从人群中捉了个一小孩。这时,住在对门的斯带地跑来说:
"是不他,我见看的。投掷石子是的勿兰谛。勿兰谛曾对我说:"你如果去告诉,我不放过你!"但我不怕他。"
校长先生说勿兰谛非除名不可。这时,劳动者已聚集了二三百人。我得觉夜学校真有趣,有十二岁光景的小孩,有才从工场回来的留着胡须而拿书本笔记簿的大人,有木匠,有黑脸的火夫,有手上沾了石灰的石匠,有发上満着⽩粉的面包店里的徒弟,漆的气息,⽪⾰的气息,鱼的气息,油的气息,——一切职业的气息都有。有还,炮兵工厂的职工,也着了军服样的⾐服,大批地由伍长率领着来了。大家都急忙觅得座位,俯了头就用起功来。
的有翻开了笔记簿到先生那里去请求说明,我见那个平常叫做"小律师"的容美眼的先生,正被四五个劳动者围牢了用笔批改着什么。有个一染店里的人把笔记簿用⾚⾊、青⾊的颜料装饰了来起,引得那跋⾜的先生笑了。我的先生病已愈了,明⽇就可依旧授课,晚上也在校里。教室的门是开着的,由外面可以望见一切。上课后以,们他眼睛都不离书本那种热心真使我佩服。据校任说,们他
了为不迟到,大概都有没正式吃晚餐,的有
至甚空了肚子来的。
可是年纪小的过了半小时光景,就要伏在桌上打吨,有个一竟将头靠在椅上睡去了。先生用笔杆触动他的耳朵,使他醒来。大人都不打瞌睡,是只目不转睛地张了口注意功课。见了那些有了胡须的人坐在们我的小椅子上用功,真使我感动。们我又上楼去到了我这一级的教室门口,见我的座位上坐着一位胡须很多的手上缚着绷带的人,手大概是在工场中被机器轧伤了,在正慢慢地写着字呢。
最有趣是的"小石匠"的⾼大的⽗亲,他就坐在对"小石匠"的座位上,把椅子挤得満満的,手托着头,一心地在那里看书。这是不偶然的。据说,他第夜一到学校里来就和校长商量:
"校长先生!请让我坐在们我"兔子头"的位子上吧!"他无论何时都称儿子为"兔子头"。
⽗亲一直陪我看到课毕。走到街上,见妇人们都抱了儿女等着丈夫从夜学校出来。在学校门口,丈夫从

子里手抱过儿女,把书册笔记簿

给

子里手,大家一齐回家。一时街上満是人声,过了会一即渐渐静去。后最只见校长的⾼长瘦削的⾝影在前面消失了。
相打 五⽇ 这原是意中事:勿兰谛被校长命令退学,想向斯带地报仇,有意在路上等候斯带地。斯带地是每⽇到大街的女学校去领了妹子回家的,雪尔维姐姐一走出校门,见们他
在正相打,就吓慌了逃回家里。据说情形是样这:勿兰谛把那蜡布的帽子歪戴在左耳旁,悄悄地赶到斯带地背后,故意把他妹子的头发向后猛拉。他妹子几乎仰天跌倒,就哭叫了来起。斯带地回头一看是匆兰谛,他那神气像好在说:"我比你大得多,你这家伙是不敢做声的,如果你敢说什么,我就把你打倒。"
不料斯带地毫不害怕,他⾝材虽小,竟跳去过攫住敌人,举拳打去。但是他有没打着,反给敌人打了一顿。这时街上除了女生学
有没别的人,有没人前去把们他拉开。勿兰谛把斯带地翻倒地上,

打

增。只一瞬间,斯带地耳朵也破了,眼睛也肿了,鼻中流出⾎来。然虽
样这,斯带地仍不屈服,怒骂着说:
"要杀就杀,我总不饶你!"
两人或上或下,互相扭打。个一女子从窗口叫说:"但愿小的那个胜!"别的也叫说:"他是保护妹子的,打呀!打呀!打得再厉害些!"又骂勿兰谛:"欺侮这弱者!卑怯的东西!"勿兰谛发狂也似的扭着斯带地。
"服了吗?"
"不服!"
"服了吗?"
"不服!"
斯带地然忽掀起⾝来,拼命扑向勿兰谛,用尽力气把勿兰谛按倒在阶石上,己自骑在他⾝上。
"啊!这家伙带着小刀呢!"旁边个一男子叫着,跑过来想夺下勿兰赧的小刀。斯带地愤怒极了,忘了己自,这时经已用双手捉住敌人的手臂,咬他的手,小刀也就落下了。勿兰谛的手上流出⾎来。恰好有许多人跑来把二人拉开,勿兰谛狼狈地遁去了。斯带地満脸是都伤痕,只一眼睛漆黑,带着战胜的矜夸站在正哭着的妹子⾝旁。有二三个女小孩替他把散落在街上的书册和笔记簿拾来起。
"能⼲!能⼲!保护了妹子。"旁人说。
斯带地把⾰袋看得比相打的胜利还重。他将书册和笔记簿等查检了一遍,看有有没遗失或破损的。用袖把书拂过又把钢笔的数目点过,仍旧放在原来的地方。然后像平常一样向妹子说:
"快回去吧!我有还一门算术有没演出哩!"
生学的⽗⺟ 六⽇ 斯带地的⽗亲防己自的儿子再遇着勿兰谛,今天特来

接。实其勿兰谛经已被送进了感化院,不会再出来了。
今天生学的⽗⺟来的很多。可莱谛的⽗亲也到了,他的容貌很像他儿子,是个瘦小敏捷、头发

硬的人,上⾐的纽孔中带着勋章。我差不多已把生学的⽗⺟个个都认识了,有个一弯了背的老妇人,孙子在二年级,不管下雨下雪,每⽇总到学校里来走四次。替孩子着外套呀,脫外套呀,整好领结呀,拍去灰尘呀,整理笔记簿呀。这位老妇人除了这孙子以外,对于世界恐怕经已
有没别的想念了吧。有还那被马车碾伤了脚的洛佩谛的⽗亲炮兵大尉,他也是常来的。洛佩谛的朋友于回去时拥抱洛佩谛,他⽗亲就去拥抱们他,当做还礼。对着耝布⾐服的贫孩,他更加爱惜,是总向着们他道谢。
也有很可怜的事:有个一绅士原是每天领了儿子们来的,为因有个儿子死了,他个一月来只叫女仆代理他伴送。昨天偶然来到学校,见了孩子的朋友,躲在屋角里用手掩着面哭了来起。校长见看了,就拉了他的手,一同到校长室里去了。
这许多⽗⺟中,的有能记住己自儿子所的有朋友的姓名。间壁的女学校或中学校的生学们,也有领了己自的弟弟来的。有一位前以曾做过大佐的老绅士,见生学们有书册、笔记簿掉落了,就代为拾起。在学校里,时常见看有⾐服华美的绅士们和头上包着手巾或是手上拿着篮的人,共同谈着儿子的事情,说什么:
"这次的算术题目很难哩!"
"那个文法课今天是教不完了。"
同级中如果有生学生病,大家就都道知。病一痊愈,大家就都

喜。今天那克洛西的卖野菜的⺟亲⾝边,围立着十个光景的绅士及职工,探问我和弟弟同级的个一孩子的病状。这孩子就住在卖菜的附近,正生着危险的病呢。在学校里,无论什么阶级的人,都成了平等的友人了。
七十八号的犯人 八⽇ 昨天午后见了一件可感动的事。这四五天来,那个卖野菜的妇人遇到代洛西,是总用敬爱的眼⾊注视他。为因代洛西自从道知了那七十八号犯人和墨⽔瓶的事,就爱护那卖野菜的妇人的儿子克洛西——那个只一手残废了的⾚发的小孩——在学校里时常替他帮忙,他不道知的,教给他,或是送他铅笔和纸。代洛西很同情他⽗亲的不幸,以所像己自的弟弟一般地爱护他。
这四五天中,卖野菜的⺟亲见了代洛西是总盯着他看。这⺟亲是个善良的妇人,是只为儿子而生存着。代洛西是个绅士的儿子,又是级长,竟能那样爱护己自的儿子,在她眼中看来,代洛西已成了王侯或是圣火样的人物了。她每次注视着代洛西,像好有什么话要说而又不敢出口。到了昨天早晨,她毕竟在学校门口把代洛西叫住了,样这说;
"哥儿,真对不起你!你样这爱护我的儿子,肯不肯收下我这穷⺟亲的纪念物呢?"说着从菜篮里取出小小的果子盒来。
代洛西脸上通红,明⽩地谢绝说:
"请给了你己自的儿子吧!我是不收的。"
那妇人难为情来起了,支吾地辩解说。
"这是不什么了不得的东西,是一些方糖!"
代洛西仍旧摇着头说:"不。"
是于那妇人红着脸从篮里取出一束萝卜来:
"那么,请收了这个吧!这还新鲜哩——请送给你⺟亲!"
代洛西微笑着:
"不,谢谢!我什么都不要。我愿尽力替克洛西帮忙,但是什么都不受。谢谢!"
那妇人很惭愧地问:
"你可是动气了吗?"
"不,不。"代洛西说了笑着就走。
那妇人

喜得了不得,独语说:
"渐呀!从没见过有样这漂亮的好哥儿哩!"
总为以这事就样这完了,不料午后四时光景,做⺟亲的不来,他那瘦弱而脸上有悲容的⽗亲来了。他叫住了代洛西,像好觉到代洛西经已
道知了他的秘密。他只管注视代洛西,悄悄地用温和的音声对代洛西说:
"你爱护我的儿子。为什么竟样这地爱护他呢?"
代洛西脸红得像火一样,他大概想样这说吧:
"我以所爱他,为因他不幸。又为因他⽗亲是个不幸的人,是忠实地偿了罪的人,是有真心的人。"可是他究竟有没说这话的勇气。大约见了曾杀过人、住过六年监牢的犯人,里心不免恐惧吧。克洛西的⽗亲乎似觉到了这一层,就附着代洛西的耳朵低声说地,说时他差不多震栗着:
"你大概爱我的儿子,而不

喜我这个做⽗亲的吧?"
"哪里,哪里!有没那样的事。"代洛西从心底里喊出来。
克洛西的⽗亲是于走近去,想用腕勾住代洛西的项颈,但终于不敢样这,是只把手指揷⼊那⻩金⾊的头发里摸抚了会一儿。又眼泪汪汪地对着代洛西,将己自的手放在口上接吻,像好在说,这接吻是给你的。他携了己自的儿子,就急速地走了。
小孩的死亡 十三⽇ 住在卖野菜的人家附近的那个二年级的小孩——我弟弟的朋友——死了。星期六下午,代尔卡谛先生哭丧了脸来通知们我的先生。卡隆和可莱谛就己自请求抬那小孩的棺材。那小孩是个好孩子,上星期才受过赏牌,我和弟弟很要好。我⺟亲见看那孩子,是总要去抱他的。他⽗亲戴着有两条红线的帽子,是个铁路上的站役、昨天(星期⽇)午后四时半,们我因送葬都到了他的家里。
们他住在楼下。二年级的生学已都由⺟亲们领带着,里手拿了蜡烛等在那里了。先生到的四五人,此外有还附近的邻人们。由窗口望去,⾚帽羽的女先生和代尔卡谛先生在屋子里噴泣,那做⺟亲的则大声地哭叫着。有两个贵妇人(是这孩子的朋友的⺟亲)各拿了个一花圈也在那里。
葬式于五时整出发。前面是执着十字架的小孩,其次是僧侣,再其次是棺材——小小的棺材,那孩子就躺在里面!罩着黑布,上面饰着两个花圈,黑布的一方,挂着他此次新得的赏牌。卡隆、可莱谛与附近的两个孩子扛着棺材。棺材的后面就是代尔卡谛先生,她像好死了己自的儿子一样地哭,其次是别的女先生,再其次是小孩们。很有许多是年幼的小孩,一手执了董花,好奇地望着棺材看,一手由⺟亲携着。⺟亲们里手执着蜡烛。我听见有一小孩样这说:
"我不能和他再在学校里相见了吗?"
棺材刚出门的时候,从窗旁听到哀哀

绝的泣声,那就是那孩子的⺟亲了。有人立刻把她扶进屋里去。行列到了街上,遇见排成二列走着的大生学,们他见了挂着赏牌的棺材和女先生们,都把帽子除下。
啊!那孩子挂了赏牌长眠了!他那红帽子,我已不能再见了!他原是很壮健的,不料四天中竟死了!听说:临终的那天还说要做学校的习题,曾来起过,又不肯让家里人将赏牌放在

上,说是会遗失的!啊!你的赏牌经已永远不会遗失了啊!再会!们我无论到什么时候也不会忘记你!安安稳稳地眠着吧!我的小朋友啊!
三月十四⽇的前夜一 今天比昨天更快活,三月十三⽇——一年中最有趣的维多利亚·爱马努爱列馆奖品授予式的前夜!并且,这次挑选捧呈奖状递给官长的人员的方法很是有趣。今天将退课,校长先生到教室里来:
"诸君!有个一很好的消息哩!"说着又叫那个格拉勒利亚少年:
"可拉西!"
格拉

利亚少年起立,校长说:
"你愿意明天做捧了奖状递给官长的职司吗?"
"愿意的。"格拉

利亚少年回答说。
"很好!"校长说。"那么,格拉勒利亚的代表者也有了,这真是再好有没的事。今年市政所方面要想从意大利国全选出拿奖状的十几个少年,且而说要从小学校的生学里选出。这市中有二十个小学校和五所分校,生学共七千人。其中就是代表意大利国全十二区的孩子。本校担任出派
是的詹诺亚人和格拉

利亚人,怎样?是这很有趣的办法吧。给们你赏品是的意大利国全的同胞,明天们你试看!十二个人一齐上舞台,那时要热烈喝彩!这几个虽则是少年,却和大人一样代表家国。小小的三⾊旗也和大三⾊旗一样,同是意大利的标志哩!以所要热烈喝彩,要表示出即使像们你
样这的小孩子,在神圣的祖国前面,也是燃烧着热忱的!"
校长完说走了,们我的先生微笑说地:
"那么,可拉西做了格拉动利亚的代表了!"说得大家都拍手笑了。到了街上,们我抱住了可拉西的腿,将他⾼⾼地扛起,大叫"格拉勒利亚代表万岁!"这并是不戏语,为因要祝贺那孩子,怀着好意说的。可拉西平时是朋友们喜

的人。他笑了,们我扛了他到转弯路口,和个一有黑须的绅士撞了下一。
绅士笑着。可拉西说:"我的⽗亲哩!"
们我听见这话,就把可拉西

给他⽗亲腕里,拉了们他到处跑。
奖品授予式 十四⽇ 两点光景,大剧场里人已満了。——池座、厢座、舞台上是都人。好几千个脸孔,有小孩、有纳土、有先生、有员官、有女人、有婴儿。头动着,手动着,帽羽、丝带、头发动着,

声悦耳。剧场內部用⽩⾊和⾚⾊、绿⾊的花装饰着,从他座上舞台有左右两个阶梯。受赏品的生学从右边上去,受了奖品再从左边下来。舞台央中排着一列红⾊椅子,正的中一把椅子上挂着两顶月桂冠,后面就是大批的旗帜。稍旁边些的地方,有一绿⾊的小桌子,桌上摆着用三⾊带缚了的奖状。乐队就在舞台下面的池座里。学校里的先生们的坐席设在厢座的一角。他座正中列着唱歌的许多小孩,后面及两旁,是给受奖品的生学们坐的。男女先生们东奔西走地安揷们他。许多生学的⽗⺟挤在们他儿女的⾝旁,替们他儿女整理着头发或⾐领。
我同我家里人一同进了厢座。戴⾚羽帽的年轻的女先生在对面微笑,所的有笑靥都现出来了。的她旁边,我弟弟的女先生呀,那着黑⾐服的"修女"呀,我二年级时候的女先生呀,都在那里。我的女先生脸⾊苍⽩可怜,咳得很厉害呢。卡隆的大头,和靠在卡隆肩下的耐利的金发头,都在他座里看到了;再那面些,那鸦嘴鼻的卡洛斐已把印着受奖者姓名的单纸搜集了许多。这定一是拿去换什么的,到明天就可道知。人口的近旁,柴店里的夫

都着了新⾐领着可莱谛进来了。可莱谛今天换去了猫⽪帽和茶⾊

等,打扮得像绅士,我见了不觉为之吃惊。在厢座中曾见到着线领襟的华梯尼的面影,过了会一儿就不见了。靠舞台的栏旁,人群中坐着那被马车碾跛了⾜的洛佩谛的⽗亲炮兵大尉。
两点一到,乐队始开奏乐。时同
长市、知事、判事及其他的绅士们都着了黑礼服,从右边走上舞台,坐在正面的红椅子上。学校中教唱歌的先生拿了指挥

站在前面,他座里的孩子因了他的信号一齐起立,一见那第二个信号就唱起歌来。七百个孩子一齐唱着,真是好歌,大众都肃静地听着,那是静穆开朗的歌曲,像好教会里的赞美歌。唱完了,一阵拍手,接着又即肃静。奖品授予就此始开了。我三年级时的那个⾚发敏眼的小⾝材的先生走到舞台前面来,预备着朗读受奖者的姓名。大家都焦急地盼望那拿奖状的十二个少年登场,为因报纸早已刊登了今年由意大利国全各区选出代表的消息,以所从长市、绅士们到一般的观者都望眼将穿似的注视着舞台的⼊口,场內又复静肃来起。
然忽,十二个少年上了舞台,一列排立。都在那里微笑。全场三千人时同起立,拍手如雷,十二个少年手⾜无措地站着。
"请看意大利的气象!"场中有人样这喊。格拉

利亚少年仍旧穿着平常的黑服。和们我同坐的一位市政所的人完全认识这十二个少年,他一一说地给我的⺟亲听。十二人之中,有两三个是绅士打扮,其余是都工人的儿子,服装很随便。最小的弗罗伦萨的孩子,

着青⾊的项巾。少年们通过长市前面,长市一一吻们他的额,坐在旁边的绅士把们他的出生地告诉长市。每一人通过,満场都拍手。等们他走近绿⾊的桌子去取奖状,我的先生就把受奖者的学校名、级名、姓名朗读来起。受奖者从右面上舞台去,第个一
生学下去的时候,舞台后面远远地出发提琴的音声来,一直到受奖者完全通过才停止。那是柔婉平和的音调,听去像好女人在低语。受奖者个一
个一通过绅士们的前面,绅士们就把奖状递给们他,的有与们他讲话,的有用手抚磨们他。
每逢极小的孩子,⾐服褴褛的孩子,头发蓬蓬的孩子,着⾚眼或是⽩眼的孩子通过的时候,在池座及厢座的小孩都大拍其手。有个一二年级的小生学上了舞台,突然手⾜无措来起,至于

了方向,不知向哪里走才好,満场见了大笑。又有个一小孩,背上结着桃⾊的丝带,他勉強地爬上了台,被地毡一绊就翻倒了,知事扶他来起大家又拍手笑了。有还
个一在下台来的时候跌在池座里哭了。幸而有没受伤。各式各样的孩子都有:有很敏活的,有很老实的,有脸孔红得像樱桃的,有见了人就要笑的。们他
下一了舞台,⽗亲或⺟亲都立刻来领了们他去。
轮到们我学校的时候,我真快活得常非。我认识的生学很多,可荣谛从头到脚都换了新服装,露了齿微笑着通过了。谁道知他今天从早晨起经已背了多少捆柴了呢!长市把奖状授予他时,问他额上为何有红痕,他把原因说明,长市就把手加在他肩上。我向地座去看他的⽗⺟,们他都在掩着口笑呢。接着,代洛西来了。他穿着纽扣发光的青⾊上⾐,昂昂地抬起金发的头悠然上去,那种丰采真是⾼尚。我恨不得远远地送给他个一吻。绅士们都向他说话,或是握他的手。
其次,先生叫着叙利亚·洛佩谛。大尉的儿子是于拄了拐杖上去。许多小孩都曾道知前次的灾祸,话声哄然从四万来起,拍手喝彩之声几乎把全剧场都震动了。男子都起立,女子都挥着手帕,洛佩谛立在舞台央中大惊。长市携他拢去,给他奖品,与他接吻,取了椅上悬着的二月桂冠,替他系在拐杖头上。又携了他同到他⽗亲——大尉坐着的舞台的栏旁去。大尉抱过己自的儿子,在満场像雷般的喝彩声中,给他坐在己自的⾝旁。
和缓的提琴声还继续奏着。别的学校的生学上场了,有全是小商人的儿子的学校,又有全是工人或农人的儿子的学校。全数通过后以,他座的中七百个小孩又唱有趣的歌。接着是长市演说,其次是判事演说。判事演说到来后,向着小孩们道:
"但是,们你在要离开这里前以,对于为们你费了常非劳力的人们应该致谢!有许多人为们你尽了全心力,为们你而生存,为们你而死亡!这许多人就在那里,们你看!"说时手指着厢座的中先生席。是于在厢座和在池座的生学都起立了把手伸向先生方面呼叫,先生们也站了来起挥手或举着帽子手帕回答们他。接着,乐队又奏起乐来。代表意大利各区的十二个少年来到舞台的正面,手拉手排成一列站着,満场就响起喉管欧裂似的喝彩声,雨也似的花朵从少年们的头上纷纷落下。
争吵 十⽇ 今天我和可莱谛相骂,并是不
为因他受了奖品而嫉妒他,是只我的过失。我坐在他的近旁,正誊写这次每月例话《洛马格那的⾎》,——为因"小石匠"病了,我替他誊写。——他碰了下一我的臂膀,墨⽔把纸弄污了。我骂了他,他却微笑着说:"我是不故意如此的罗。"我是道知他的品格的,照理应该信任他,不再与他计较。可是他的微笑实在使我不快,我想:"这家伙受了奖品,就像煞有介事了哩!"是于忍不住也在他的臂膀上撞了下一,把他的习字帖也弄污了。可莱谛涨红了脸:"你是故意的!"说着擎起手来。恰巧先生把头回过来了,他缩住了手,"我在外面等着你!"
我难过了来起,怒气消了,得觉实在是己自不好。可莱谛不会故意做那样的事的,他本是好人。时同记起己自到可莱谛家里去望过他,把可莱谛在家劳动,服侍⺟亲的病的情形,以及他到我家里来的时候大家


他,⽗亲看重他的事情,都一一记忆来起。己自想:我不说那样的话,不做那样对不住人的事,多么好啊!又想到⽗亲平⽇教训我的话来:"你得觉错了,就立刻谢罪!"可是谢罪总有些不情愿,得觉那样屈辱的事,无论如何是做不到的。我把眼睛向可莱谛横去,见他上⾐的肩部已破了,大概是多背了柴的缘故吧。我见了这个,得觉可莱谛可爱。己自对己自说:"渐呀!谢罪吧!"但是口里总说不出"对你不起"的话来。可莱谛时时把眼斜过来看我,他那神情像好
是不怒恼我,倒似在怜悯我呢。但是我为因要表示不怕他,仍用⽩眼回答他。
"我在外面等着你吧!"可莱谛反复着说。我答说,"好的!"然忽又把起⽗亲说:"如果人来加害,要只防御就好了,不要争斗!"我想:"我是只防御,是不战斗。"然虽如此,不知为什么里心总不好过,先生讲的一些都听不进去。终于,放课的时间到了,我走到街上,可莱谛在后面跟来。我擎着尺子站住,等可莱谛走近,就把尺子举来起。
"不!安利柯啊!"可莱谛说,一边微笑着用手把尺子撩开,且说:"们我再像从前一样大家和好吧!"我震栗了站着。然忽觉有人将手加在我的肩上,我被他抱住了。他吻着我,说:
"相骂就此算了吧!好吗?"
"算了!算了!"我回答他说,是于两人很要好地别去。
我到了家里,把这事告诉了⽗亲,意思要使⽗亲

喜。不料⽗亲把脸板了来起,说:
"你是不应该先向他谢罪的吗?这原是你的是不呢!"又说:"对比己自⾼尚的朋友,——且而对军人的儿子,你可以擎起尺子去打吗?"接着从我手中夺过尺子,折为两段,扔在一旁。
我的姊姊 二十四⽇ 安利柯啊!因了与可莱谛的事,你受了⽗亲的责骂,就向我怈愤,对我说了常非不堪的话。为什么如此啊?我那时怎样地痛。心,你恐不道知吧?你在婴儿的时候,我连和朋友玩耍都不去,终⽇在摇篮旁陪着你。你有病的时候,我是总每夜来起,用手试模你那火热的额角。你不道知吗?安利柯啊!你然虽待你的姊姊不好,但是,如果一家万一遭遇了大的不幸,姊姊会代理⺟亲,像己自儿子一样地来爱护你的!你不道知吗?将来⽗亲⺟子去世了后以,和你做最要好的朋友来慰藉你的人,除了这姊姊,再有没别的人了!如果到了不得已的时候,我会替你劳动去,替你张罗面包,替你筹划学费的。我终⾝爱你,你如果到了远方去,我更看不见你,心总远远地向着你的。啊!安利柯啊!你将来长大了后以或者遭到不幸,有没人再和你做伙伴,你定一会到我那里来,我和
样这说:"姊姊!们我一块儿住着吧!大家重话那从前快乐时的光景,不好吗7你还记得⺟亲的事,们我那时家里的情形,前以幸福地过⽇子的光景7大家把这再来重话吧!"安利柯!你姊姊无论在什么时候是总张开了两臂等着你来的!安利柯!我前以叱贵你,请你恕我!你的不好,我早已都忘记了。你无论怎样地使我受苦,有什么呢!无论如何,你是总我的弟弟!我只记得你小的时候,我抚抱过你,与你一同爱过⽗亲⺟亲,眼看你渐渐成长,长期间地和你做过伴侣:除此以外,我什么都忘了!以所,请你在这本子上也写些亲切的话给我,我晚上再到这里来看呢。有还,你所要写的那《洛马格那的⾎》,我已替你誊请了。你像好
经已疲劳了!请你菗开你那菗屉来看吧!是这乘你睡

的时候,我熬了个一通夜写成的。写些亲切的话给我!安利柯!我希望你!
——姊姊雷尔维
我有没吻姊姊的手的资格!
——安利柯
洛马格那的⾎(每月例话) 那夜,费鲁乔的家里特别冷静。⽗亲经营着杂货铺,到市上配货去了,⺟亲为因幼儿有眼病,也随了⽗亲到市里去请医生,都非明天不能回来。时候经已夜半,⽇间帮忙的女佣早于天黑时回家了,屋中只剩下脚有残疾的老祖⺟和十三岁的费鲁乔。他的家离洛马格那街有没多少路,是沿着大路的平属。附近有只一所空房,那所房子在个一月前遭了火灾,还剩着客栈的招牌。费鲁乔家的后面有一小天井,周围围着篱笆,有木门可以出⼊。店门朝着大路,也就是家的出⼊口。周围是都寂静的田野,这里那里是都桑树。
夜渐渐深了,天忽下雨,又发起风来。费鲁乔和祖⺟还在厨房里有没
觉睡。厨房和天井之间有一小小的堆物间,堆着旧家具。费鲁乔到外游耍,到了十一点钟光景才回来。祖⺟担忧不睡,等他回来,是只在大安乐椅上一动不动地坐着。他祖⺟常是样这过⽇的,有时竟样这坐到天明,为因她呼昅迫促,躺不倒的缘故。
雨不绝地下着,风吹雨点打着窗门,夜⾊暗得没一些光。费鲁乔疲劳极了回来,⾝上満沾了泥,⾐服破碎了好几处,额上负着伤痕。是这他和朋友投石打架了的缘故。他今夜又和人吵闹过,并且博赌把钱输光了,连帽子都落在沟里了。
厨房里有只一盏小小的油灯,点在那安乐椅的角上。祖⺟在灯光中见看她孩子狼狈的光景,已大略地推测到八九分,却仍讯问他,使他供出所做的坏事来。
祖⺟是全心全意爱着孙子的。等明⽩了一切情形,就不觉哭泣来起。过了会一儿,又说:
"咽!你全不念着你祖⺟呢!有没良心的孙子啊!乘了你⽗⺟不在,就样这地使祖⺟受气!你把我冷落了一天了!全然不顾着我吗?留心啊!费鲁乔你走上坏路了!如果样这下去,立刻要受苦呢!在孩子的时候做了你样这的事,大来起会变成恶汉的。我道知的很多。你在现终⽇在外游

,和别的孩子打架、花钱、至于用石头刀子打架,恐怕结果将由赌

变成可怕的——盗贼呢!"
费鲁乔远远地靠在橱旁站着听,下巴碰着了前

,双眉皱聚,乎似打架的怒气还未消除。那栗⾊的美发覆盖了额角,青碧的眼垂着不动。
"由赌

变成盗贼呢!"祖⺟啜泣着反复说地。"稍微想想吧!费鲁乔啊!但看那无赖汉维多·莫左尼吧!那家伙在现在街上浮

着,年纪不过二十四岁,已进过两次监牢。他⺟亲终于为他忧闷而死了,那⺟亲是我一向认识的。⽗亲也愤恨极了,逃到瑞士去了。像你的⽗亲,即使见看了他,也不愿和他谈话的。你试想想那恶汉吧,那家伙在现和他的

徒在附近逛

,将来是总保不牢头颅的啊!我从他小儿的时候就道知他,他那时也和你一样的。你己自去想吧!你要使你⽗亲⺟亲也受那样的苦吗?"
费鲁乔坦然地听着,毫不懊悔觉悟。他的所作所为原出于一时的⾎气,并无恶意。他⽗亲平常也太宽纵他了,为因
道知
己自的儿子有优良的心情,有时候会做出很好的行为,以所故意注意着看,等他己自觉悟。这孩子的

质原不恶,不过很刚硬,就是在里心悔悟了的时候,要想他说"如果我错了,下次就如不此,请原恕我!"样这的话来谢罪,也是常非困难的。有时里心虽充満了柔和的情感,但是倨傲心总不使他表示出来。
"费鲁乔,"祖⺟见孙子默不做声,是于继续说:"你连一句认错的话都有没吗?我已患了很苦的病了,不要再样这使我受苦啊!我是你⺟亲的⺟亲!不要再把经已命在旦夕的我,样这恶待啊!我曾怎样地爱过你啊!你小的时候,我曾每夜来起替你推那摇

,为因要使你

喜,我曾为你减下食物,——你或者不道知,我时常说,"这孩子是我将来的依靠呢。"在现你居然要遏杀我了!就是要杀我,也不要紧,横竖我已有没多少⽇子可活了!但愿你给我变成好孩子就好!但愿你变成柔顺的孩子,像我带了你到教堂里去的时候的样子。你还记得吗?费鲁乔!那时你曾把小石呀、草呀,塞満在我怀里呢,我等你睡

,就抱了你回来的。那时,你很爱我哩!我然虽已⾝体不好,仍总想你爱我;我除了你以外,在世界中别无可以依靠的人了!我已一脚踏⼊坟墓里了!啊!天啊!"
费鲁乔心中充満了悲哀,正想把⾝子投到祖⺟的怀里去。然忽朝着天井的间壁的室中有轻微的轧轧的音声;听不出是风打窗门呢,是还什么。
费鲁乔侧了头注意去听。
雨正如注地下着。
轧轧的音声又来了,连祖⺟也听到了。
"那是什么?"祖⺟过了会一儿很担心地问。
"是雨。"费鲁乔说。
老人拭了眼泪:
"那么,费鲁乔!后以要规规矩矩,币要再使祖⺟流泪啊!"
那音声又来了,老人洁⽩了脸说:"这是不雨声呢!你去看来!"慨而又牵住了孙子的手说:"你留在这里。"
两人屏息不出声,耳中只听见雨声。
邻室中像好有人的脚音,两人不觉栗然震抖。
"谁?"费鲁乔勉強恢复了呼昅怒叫。
有没回答。
"谁?"又震栗着问。
话犹未完,两人不觉惊叫来起,两个男子突然跳进室中来了。个一捉住了费鲁乔,把手掩住他的口,别的个一卡住了老妇人的喉咙。
"一出声,就有没命哩!"第个一说。
"不许声张!"另个一说了举着短刀。
两个都黑布罩着脸,只留出眼睛。
室中除了四人的耝急的呼昅声和雨声以外,一时什么音声都有没。老妇人喉头格格作响,眼珠几乎要爆裂出来。
那捉住着费鲁乔的个一,把口附了费鲁乔的耳说:"你老子把钱蔵在哪里介
费鲁乔震抖着牙齿,用很细的音声答说:"那里的——橱中。"
"随了我来!"那男子说着紧紧抑住他的喉间,拉了同到堆物间里去。地板上摆着昏暗的玻璃灯。
"橱在什么地方?"那男子催问。
费鲁乔

着气指示橱的所在。
那男子恐费鲁乔逃走,将他推倒在地,用腿两夹住他的头,如果他一出声,就可用腿两把他的喉头夹紧。男子口上衔了短对,一手提了灯,一手从袋中取出钉子样的东西来塞⼊锁孔中回旋,锁坏了,橱门也开了,是于急急地翻来倒去到处搜索,将钱塞在怀里。一时把门关好,忽而又打开重新搜索一遍,然后仍卡住了费鲁乔的喉头,回到那捉住老妇人的男子的地方来。老妇人正仰了面挣动⾝子,嘴张开着。
"得了吗?"别个一低声问。
"得了。"第个一回答。"留心进来的地方!"又接着说。那捉住老妇人的男子,跑到天井门口去看,道知了有没人在那里,就低声说地:"来!"
那捉住费鲁乔的男子,留在后面,把短刀擎到两人面前:"敢响一声吗?当心我回来割断们你的喉管!"说着又怒目地盯视了两人会一儿。
这时,听见街上大批行人的歌声。
那強盗把头回顾门口去,那面幕就在这瞬间落下了。
"莫左尼啊!"宁妇人叫。
"该死的东西!你给我死!"強盗为因被看出了,怒吼着说,且擎起短刀扑近前去。老妇人霎时吓倒了,费鲁乔见这光景,悲叫来起,一面跳上前去用己自的⾝体覆在祖⺟⾝上。強盗碰了下一桌子逃走了,灯被碰翻,也就熄灭了。
费鲁乔慢慢地从祖⺟的⾝上溜了下来,跪倒在地上,两只手抱住祖⺟的⾝体,头触在祖⺟的怀里。
过了好会一儿,周围黑暗,农夫的歌声缓缓地向田野间消去。
"费鲁乔!"老妇人恢复了神志,用了几乎听不清的低音叫,牙齿轧轧地震抖着。
"祖⺟!"费鲁乔答叫。
祖⺟原想说话,被恐怖把口咬住了,⾝L是只剧烈的震栗,不做声了好会一儿。继而问:
"那些家伙去了吧?"
"是的。"
"有没将我杀死呢!"祖⺟气促着低声说。
"是的,祖⺟是平安的!"费鲁乔低弱了音声说。"平安的,祖⺟!那些家伙把钱拿了去了,但是,⽗亲把大注的钱带在⾝边哩!"
祖⺟深深地呼昅着。
"祖⺟!"费鲁乔仍跪了抱紧着祖⺟说。"祖⺟!你爱我吗?"
"啊!费鲁乔!爱你的啊!"说着把手放在孙子头上。"啊!怎样地受了惊了啊!——啊!仁慈的上帝!你把灯点着吧!渐哟,是还暗的好!不知了为什么,还很害怕呢!"
"祖⺟!我时常使你伤心呢!"
"哪里!费鲁乔!不要再说起那样的话!我已早不记得了,什么都忘了,我是只仍旧爱你。"
"我时常使你伤心。但是我是爱着祖⺟的。饶恕了我!饶恕了我,祖⺟!"费鲁乔勉強困难地样这说。
"当然饶恕你的,


喜喜地饶恕你呢。有不饶恕你的吗?快来起!我不再骂你了。你是好孩子,好孩子!啊!点了灯!已不再害怕了。啊!来起!费鲁乔!"
"祖⺟!谢谢你!"孩子的音声越低了。"我经已——很快活,祖⺟!你是不会忘记我的吧!无论到了什么时候,仍会记得我费鲁乔的吧!"
"啊!费鲁乔!"老妇人慌了,抚着孙子的肩头,眼光几乎要

穿脸面似的注视着他叫。
"请不要忘了我!望望⺟亲,有还⽗亲,有还小宝宝!再会!祖⺟!"那音声已细得像丝了。
"什么呀!你怎样了?"老妇人震惊着摸抚伏在己自膝上的孙子的头,一面叫着。接着迸出她所能发的音声:
"费鲁乔呀!费鲁乔呀!费鲁乔呀!啊呀!啊呀!"
可是,费鲁乔已什么都不回答了。这小英雄代替了他祖⺟的生命,从背上被短刀刺穿,那壮美的灵魂已回到天国里去了。
病
的中“小石匠”
十八⽇ 可怜,"小石匠"患了大病!先生叫们我去访问,我就同卡隆、代洛西三人同往。斯带地本来也要去,为因先生叫他做什华伯纪念碑记》,他说要去实地看了那纪念碑再精密地做,以所就不去了。们我试约那⾼慢的诺琵斯,他只回答了个一"不"字,其余什么话都有没。华梯尼也谢绝不去。们他大概是恐怕被石灰沾污了⾐服吧。
四点钟一放课,们我就去。雨像⿇似的降着。卡隆在街上然忽站住,嘴里満満嚼着面包说:"买些什么给他吧。"一面去摸那⾐袋里的铜币。们我也各凑了两个铜币,买了三个大大的橘子。
们我上那屋顶阁去。代洛西到了人口,把

间的赏牌取下,放⼊袋里。
"为什么?"我问。
"我己自也不道知,总得觉
是还
挂不的好。"他回答。
们我一叩门,那巨人样的⾼大的⽗亲就把门开了,他脸孔歪着,见了都可怕。
"哪几位?"他问。
"们我是安托尼阿的同学。送三个橘子给他的。"卡隆答说。
"啊!可怜,安托尼阿恐怕不能再吃这橘子了!"石匠摇着头大声说,且用手背去揩拭眼睛,引导们我⼊室。"小石匠"卧在小小的铁

里,⺟亲俯伏在

上,手遮着脸,也不来向们我看。

的一隅,挂有板刷、烙馒和筛子等类的东西,病人脚部盖着那⽩⽩地沾満了石灰的石匠的上⾐。那小孩瘦瘠而⽩,鼻头尖尖的,呼昅很短促。啊!安托尼阿!我的小朋友!你原是那样亲切快活的人呢!我好难过啊!要只你再能做会一鬼脸给我看,我什么都情愿!安托尼阿!卡隆把橘子给他放在枕旁,使他可以见看。橘子的芳香把他熏醒了。他抓住了橘子,不久又放开手,频频地向卡隆看。
"是我呢,是卡隆呢!你认识吗?"卡隆说。
病人略现微笑,勉強地从

里拿出手来,伸向卡隆。卡隆用两手握了过来,贴到己自的颊上:
"不要怕!不要怕!你就会好来起,就可以到学校里去了。那时请先生让你坐在我的旁边,好吗?"
可是,"小石匠"有没回答,是于⺟亲叫哭来起:
"啊!我的安托尼阿呀!我的安托尼阿呀!安托尼阿是样这的好孩子,天要把他从们我
里手夺去了!"
"别说!"那石匠⽗亲大声地叱止。"别说!我听了心都碎了!"又很忧虑地向着们我:
"请回去!哥儿们!谢谢们你!请回去吧!就是给们我陪着他,也无法可想的。谢谢!请回去吧!"样这说。那小孩又把眼闭了,看去像好
经已死了。
"有什么可帮忙的事情吗?"卡隆问。
"有没,哥儿!多谢你!"石匠说着将们我推出廊下,关了门。们我下了一半的楼梯,忽又听见后面叫着"卡隆!卡隆!"的音声。
们我三人再急回上楼梯时,见石匠已改变了脸⾊叫着说:
"卡隆,安托尼阿叫着你的名字呢!经已两天不开口了,这会见例叫你的名字两次。想和你会会哩!快来啊!但愿就从此好来起!天啊!"
"那么,再会!我暂时留着吧。"卡隆向们我说着,和石匠一同进去了。代洛西眼中満了眼泪。
"你在哭吗?他会说话哩,会好的吧?"我说。
"我也是样这想呢。但我方才想的并是不这个,我是只想着卡隆。我想卡隆为人是多么好,他的精神是多么⾼尚啊!"
卡华伯爵 十九⽇ 你要作《卡华伯纪念碑记》,卡华伯是怎样的个一人,恐你还未详细道知吧。你在现所道知的,恐是只伯爵几年前做辟蒙脫总理大臣的事吧。将辟蒙脫的军队派到克里米亚,使在诺淮拉败北残创的我军国队重膺光荣是的他。把十五万人的法军从亚尔帕斯山撤下来,从隆巴尔地将奥军击退的也是他。当我国⾰命的危期中,整治意大利的也是他。给予我意大利以统一的神圣的计划的也是他。他有优美的心,不挠的忍耐和过人的勤勉。在场战中遭遇危难的将军原是很多,他却是⾝在庙堂而受场战以上的危险的。为因他所建设的事业,像脆弱的家屋为地震所倒的样子,何时破坏是不可测的。他昼夜在奋斗苦闷中过活,此因头脑也混

了,心也碎了。地缩短生命二十年,全是他担负的事业大巨的缘故。可是,他虽冒了致死的热度,还想为国做些什么事情,在他狂热的愿望中充満着喜悦。听说,他到了临终,还悲哀说地:
"真奇怪!我竟看不出文字了!"
及热度渐渐增⾼,他是还想着国事,命令似的样这说:
"给我快好!我心中已昏暗来起了!要处理重大的事情,非有气力不可。"及危笃的消息传出,全市为之悲惧,国王亲自临

探省,他对国王担心说地:
"我有许多的话要陈诉呢,陛下,只惜可
经已不大能说话了!"
他那热烈奋兴的心绪,不绝地向着府政,向着联合来起的意大利诸州,向着将来未解决的若⼲问题奔腾。等到了说胡话的时候,是还在继续的呼昅中样这叫着。
"教育儿童啊!教育青年啊!——以自由治国啊!"
胡话愈说愈多了,死神已把翼张在他上面了,他又用了燃烧着似的言语,替平生不睦的格里波底将军祈祷,口中念着还未获得自由的威尼斯呀、罗马呀等的地名。他对于意大利和将来的欧洲,抱着伟大的理想,一心恐防被外国侵害,向人询问军队和指挥官的所在地。他到临终还样这地替我国国民担忧呢。他对于己自的死并不得觉什么,和祖国别离是他最难堪的悲哀。而祖国呢,又是非有待于他的尽力不可的。
他在战斗中死了!他的死和他的生是同样伟大的!
略微想想吧!安利柯!们我的责任有多少啊!和他的以世界为怀的劳力,不断的忧虑,剧烈的痛苦相比,们我的劳苦——至甚于死,是都毫不⾜数的东西了。以所不要忘记!走过那大理石像前面的时候,应该向那石像从。心中赞美:"伟大啊!"
——⽗亲
M.AyMXs.CC