金黄的宝贝
个一鼓手的

子到教堂里去。她见看新的祭坛上有许多画像和雕刻的安琪儿;那些在布上套上颜⾊和罩着光圈的像是那么美,那些着上⾊和镀了金的木雕的像也是那么美。们他的头发像金子和太

光,常非可爱。不过上帝的太

光比那还要可爱。当太

落下去的时候,它在苍郁的树丛中照着,显得更亮,更红。直接看到上帝的面孔是常非幸福的。她是在直接望着这个鲜红的太

,是于她坠⼊深思里去,想起鹳鸟①将会送来的那个小家伙。是于鼓手的

子就变得常非⾼兴来起。她看了又看,希望的她小孩也能带来这种光辉,最低限度要像祭台上个一发着光的安琪儿。 ①据丹麦的民间传说,小孩子是由鹳鸟送到世界上来的。请参看安徒生童话《鹳鸟》。 当她真正把抱在里手的个一小孩子举向爸爸的时候,他的样子真像教堂里的个一安琪儿。他长了一头金发——落⽇的光辉的真附在他头上了。 “我的
金⻩的宝贝,我的财富,我的太

!”⺟亲说。是于吻着他闪亮的鬈发。的她吻像鼓手房的中音乐和歌声;这里面有快乐,有生命,有动作。鼓手就敲了一阵鼓——一阵快乐的鼓声。这只鼓——这只火警鼓——就说: “红头发!小家伙长了一头红头发!请相信鼓儿的⽪,不要相信妈妈讲的话吧!咚——隆咚,隆咚!” 整个城里的人像火警鼓一样,讲着同样的话。 这个孩子到教堂里去;这个孩子受了洗礼。关于他的名字,有没什么话可说;他叫比得。全城的人,连这个鼓儿,都叫他“鼓手的那个红头发的孩子比得”不过他的⺟吻亲着他的红头发,把他叫
金⻩的宝贝。 在那⾼低不平的路上,在那粘土的斜坡上,许多人刻着己自的名字,作为纪念。 “扬名是一件有意义的事情!”鼓手说。是于他把己自的名字和小儿子的名字也刻下来。 燕子飞来了;它们在长途旅行中看到更耐久的字刻在石壁上,刻在印度庙宇的墙上:強大帝王的丰功伟绩,不朽的名字——它们是那么古老,在现谁也认不清,也无法把它们念出来。 真是声名赫赫!永垂千古! 燕子在路上的洞洞里筑了窠,在斜坡上挖出一些洞口。阵雨和薄雾降下来,把那些名字洗掉了。鼓手和他小儿子的名字也被洗掉了。 “可是比得的名字却保留住了一年半!”⽗亲说。 “傻瓜!”那个火警鼓心中想;不过它是只说:“咚,咚,咚,隆咚咚!” “这个鼓手的红头发的儿子”是个一充満了生命和快乐的孩子。他有个一好听的音声;他会唱歌,且而唱得和森林里的鸟儿一样好;他的音声里有一种调子,但又乎似
有没调子。“他可以成为个一圣诗班的孩子!”妈妈说。“他可以站在像他一样美的安琪儿下面,在教堂里唱歌!” “简直是一头长着红⽑的猫!”城里的一些幽默人物说。鼓儿从邻家的主妇那里听到了这句话。 “比得,不要回到家里去吧!”街上的野孩子喊着。“如果你睡在顶楼上,屋顶定一会起火①,火警鼓也就会敲起火警。” ①是这作者开的个一文学玩笑;这孩子的头发是那么红,看来起像火在烧。 “请你当心鼓槌!”比得说。 然虽他的年纪很小,却勇敢地向前扑去,用拳头向离他最近的个一野孩子的肚⽪顶了下一,这家伙站不稳,倒下来了。别的孩子们就飞快地逃掉。 城里的乐师是个一
常非文雅和有名望的人,他是皇家个一管银器的人的儿子。他常非喜

比得,有时还把他带到家里去,教他学习拉提琴。整个艺术佛仿是生长在这孩子的手指上。他希望做比鼓手大一点的事情——他希望成为城里的乐师。 “我想当个一兵士!”比得说。为因他还不过是个一很小的孩子;他佛仿
得觉世界上最美的事情是背一杆

开步走; “一、二!一、二!”并且穿一套制服和挂一把剑。 “啊,你应该学会听鼓⽪的话!隆咚,咚,咚,咚!”鼓儿说。 “是的,只希望他能一步登天,升为将军!”爸爸说。“不过,要达到这个目的,那就非得有战争不可!” “愿上帝阻止吧!”妈妈说。 “们我并不会有什么损失呀!”爸爸说。 “会的,们我会损失们我的孩子!”她说。 “不过假如他回来是个一将军!”爸爸说。 “回来会有没手,有没腿!”妈妈说。“不,我情愿有我完整的金⻩的宝贝。” 隆咚!隆咚!隆咚!火警鼓也响来起了。战争来起了。兵士们都出发了,鼓手的儿子也跟们他
起一出发了。“红头发,金⻩的宝贝!”妈妈哭来起。爸爸在梦想中看到他“成名”了。 城里的乐师认为他不应该去参战,而应该待在家里学习音乐。 “红头发!”兵士们喊,比得笑。不过们他有人把他叫“狐狸⽪”①,这时他就紧咬着牙齿,把眼睛掉向别处望——望那个广大的世界,他不理这种讥讽的语句。 ①有一种狐狸的⽑是红⾊的。这儿“狐狸⽪”影

“红头发” 这孩子常非活泼,有勇敢的

格,有幽默感。一些比他年纪大的弟兄们说,这些特点是行军的中最好的“⽔壶” 有许多晚上他得睡在广阔的天空下,被雨和雾打得透

。不过他的幽默感却并不此因而消散。鼓槌敲着:“隆咚——咚,大家起

呀!”是的,他生来就是个一鼓手。 是这
个一战斗的⽇子。太

还有没出来,不过晨曦经已出现了,空气很冷,但是战争很热。空中有一层雾,但是火药气比雾还重。

弹和炮弹飞过脑袋,或穿过脑袋,穿过⾝体和四肢。但是大家仍然向前进。们他
的有倒下来了,太

⽳流着⾎,面孔像粉笔一样惨⽩。这个小小的鼓手仍然保持着他的健康的颜⾊;他有没受一点伤;他带着愉快的面容望着团部的那只狗儿——它在他面前跳,⾼兴得不得了,像好一切是了为它的消遣而存在、所的有

弹是都
了为它好玩才飞来飞去似的。 冲!前进!冲!是这鼓儿所接到的命令,而这命令是不能收回的。不过人们可后以退,且而
样这做可能是还聪明的办法呢。事实上就有人喊:“后退!”此因当们我小小的鼓手在敲着“冲!前进!”的时候,他懂得是这命令,而兵士们是都必须服从这个鼓声的。是这很好的一阵鼓声,也是个一走向胜利的号召,然虽兵士们经已支持不住了。 这一阵鼓声使许多人丧失了生命和肢体。炮弹把⾎⾁炸成碎片。炮弹把草堆也烧掉了——伤兵本来可以拖着艰难的步子到那儿躺几个钟头,许也就在那儿躺一生。想这件事情有什么用呢?但是人们却不得想不,哪怕人们住在离此地很远的和平城市里也不得想不。那个鼓手和他的

子在想这件事情,为因
们他的儿子比得在作战。 “我听厌了这种牢

!”火警鼓说。 在现又是作战的⽇子。太

还有没升来起,但是经已是早晨了。鼓手和他的

子在正
觉睡——们他几乎夜一
有没合上眼;们他在谈论着们他的孩子,在场战上、“在上帝手中”的孩子。⽗亲做了个一梦,梦见战争经已结束,兵士们都回到家里来了,比得的

前挂着个一银十字勋章。不过⺟亲梦见她到教堂里面去,看到了那些画像,那些雕刻的、金发的安琪儿,看到了她亲生的儿子——她心爱的金⻩的宝贝——站在一群穿⽩⾐服的安琪儿中间,唱着有只安琪儿才唱得出的动听的歌;是于她跟们他一块儿向太

光飞去,和善地对妈妈点着头。 “我的金⻩的宝贝!”她大叫了一声,就醒了。“们我的上帝把他接走了!”她说。是于她合着双手,把头蔵在

上的布帷幔里,哭了来起。“他在现在什么地方安息呢?在人们为许多死者挖的那个大坑里面吗?许也他是躺在沼泽地的⽔里吧!谁也不道知他的坟墓;谁也不曾在他的坟墓上念过祷告!”是于
的她嘴

就隐隐地念出主祷文①来。她垂下头来,她是那么困倦,是于便睡去过了。 ①主祷文是基督教徒祷告上帝时念的一段话。见《圣经·新约全书·马太福音》第六章第九至十三节。 ⽇子在⽇常生活中,在梦里,一天一天地去过! 是这⻩昏时节;场战上出现了一道长虹——它挂在森林和那低洼的沼泽地之间。有个一传说在民间的信仰中流行着:凡是虹接触到的地面,它底下定一埋蔵着宝贝——金⻩的宝贝。在现这儿也有一件样这的宝贝。除了他的⺟亲以外,谁也有没想到这位小小的鼓手;她此因梦见了他。 ⽇子在⽇常生活中,在梦里,一天一天地去过! 他头上有没一

头发——一

金⻩的头发——受到损害。 “隆咚咚!隆咚咚!他来了!他来了!”鼓儿可能样这说,妈妈如果见看他或梦见他的话,也可能样这唱。 在

呼和歌声中,大家带着胜利的绿⾊花圈回家了,为因战争经已结束,和平经已到来了。团部的那只狗在大家面前团团地跳舞,像好要把路程弄得比原来要长三倍似的。 许多⽇子、许多星期去过了。比得走进爸爸和妈妈的房间里来。他的肤⾊变成了棕⾊的,像个一野人一样;眼睛发亮,面孔像太

一样

出光来。妈妈把他抱在怀里,吻他的嘴

,吻他的眼睛,吻他的红头发。她重新获得了的她孩子。然虽他并不像爸爸在梦中所见的那样,

前挂着银质十字章,但是他的四肢完整——这正是妈妈不曾梦见过的。们他

天喜地,们他笑,们他哭。比得拥抱着那个古老的火警鼓。 “这个老朽还在这儿有没动!”他说。 是于⽗亲就在它上面敲了一阵子。 “倒像好这儿发了大火呢!”火警鼓说。“屋顶上烧起了火!里心烧起了火!金⻩的宝贝!烧呀!烧呀!烧呀!” 来后怎样呢?来后怎样呢?——请问这城里的乐师吧。 “比得经已长得比鼓还大了,”他说。“比得要比我还大了。”然而他是皇家银器保管人的儿子啦。不过他花了一生的光

所学到的东西,比得半年就学到了。 他具有某种勇敢、某种真正善良的品质。他的眼睛闪着光辉,他的头发也闪着光辉——谁也不能否认这一点! “他应该把头发染一染才好!”邻居一位主妇说。“察警的那位姐小
样这做过,你看的她结果多么好;她立刻就订婚了。” “不过的她头发马上就变得像青浮草一样绿,以所她得经常染!” “她有是的钱呀,”邻居的主妇说。“比得也可以办得到。他和一些有名望的家庭来往——他至甚还认识长市,教洛蒂姐小弹钢琴呢。” 他居然能弹钢琴!他能弹从他的里心涌出来的、最动听的、还有没在乐器上写过的音乐。他在明朗的夜里弹,也在黑暗的夜里弹。邻居们和火警鼓说:这真叫人吃不消! 他弹着,一直弹到把他的思想弄得奔腾来起,扩展成为未来的计划:“成名!” 长市先生的洛蒂姐小坐在钢琴旁边。她纤细的手指在键子上跳跃着,在比得的里心引起一片回声。这超过他里心所的有容量。这种情形不只发生过次一,而是发生过许多次!后最有一天他捉住那只漂亮的手的纤细的手指吻了下一,并且朝她那对棕⾊的大眼睛盯着望。有只上帝道知他要说什么话。不过们我可以猜猜。洛蒂姐小的脸红来起,一直红到脖子和肩上,她一句话也不回答。随后有些不认识的客人到她房间里来,其中之一是府政⾼级顾问官的少爷,他有⾼阔的、光亮的前额,且而他把头抬得那样⾼,几乎要仰到颈后去了。比得跟们他
起一坐了很久;她用最温柔的眼睛望着他。 那天晚上他在家里谈起广阔的世界,谈起在他的提琴里蔵着的金⻩的宝贝。 成名! “隆咚,隆咚,隆咚!”火警鼓说。“比得完全失去了理智。我想这屋子定一要起火。” 第二天妈妈到市场上去。 “比得,我告诉你个一消息!”她回到家里来的时候说。 “个一好消息。长市先生的洛蒂姐小跟⾼级顾问官的少爷订婚了。是这昨天的事情。” “我不信!”比得大声说,时同从椅子上跳来起,不过妈妈坚持说:是的真。她是从理发师的太太那儿听来的,而理发师是听见长市亲口说的。 比得变得像死尸一样惨⽩,并且坐了下来。 “我的天老爷!你是这为什么?”妈妈问。 “好,好,请你不要管我吧!”他说,眼泪沿着他的脸上流下来。 “我亲爱的孩子,我的金⻩的宝贝!”妈妈说,时同哭泣来。不过火警鼓儿唱着——有没唱出音声,是在里心唱。 “洛蒂死了!洛蒂死了!”在现一支歌也完了! 歌并有没完。它里面有还许多词儿,许多很长的词儿,许多最丽美的词儿——生命的中金⻩的宝贝。 “她简直像个一疯子一样!”邻居的主妇说“大家要来看她从的她金⻩的宝贝那儿来的信,要来读报纸上关于他和他的提琴的记载。他还寄钱给她——她很需要,为因她在现是个一寡妇。” “他为皇帝和国王演奏!”城里的乐师说“我从来有没过样这的幸运。不过他是我的生学;他不会忘记他的老师的。” “爸爸做过样这的梦”妈妈说“他梦见比得从场战上戴着银十字章回来。他在战争中有没得到它;这比在场战上更难。他在现得到了荣誉十字勋章。要是爸爸仍然活着看到它多好!” “成名了!”火警鼓说。城里的人也样这说,为因那个鼓手的红头发的儿子比得——们他亲眼看到他小时拖着一双木鞋跑来跑去、来后又作为个一鼓手而为跳舞的人奏乐的比得——在现成名了! “在他有没为国王拉琴之前,他就经已为们我拉过了!”长市太太说。“那个时候他常非喜

洛蒂。他一直是很有抱负的。那时他是既大胆,又荒唐!我的丈夫听到这件傻事的时候,曾经大笑过!在现
们我洛蒂是个一⾼级顾问官的夫人了!” 在这个穷家孩子的心灵里蔵着个一金⻩的宝贝——他,作为个一小小的鼓手,曾经敲起:“冲!前进!”对于那些几乎要撤退的人说来,是这一阵胜利的鼓声。他的

怀中有个一金⻩的宝贝——音声的力量。这种力量在他的提琴上爆发,像好它里面有个一完整的风琴,她像仲夏夜的小妖精就在它的弦上跳舞似的。人们在它里面听出画眉的歌声和人类的清亮音声。此因它使得每一颗心狂喜,使得他的名字在整个家国里驰名。是这
个一伟大的火炬——个一热情的火炬。 “他真是可爱极了!”妇少们说,老太太们也样这说。们她之中一位最老的妇人弄到了一本收蔵名人头发的纪念簿,其目的完全是了为要向这位年轻的提琴家求得一小绺浓密而丽美的头发——那个宝贝,那个金⻩的宝贝。 儿子回到鼓手的那个简陋的房间里来了,漂亮得像一位王子,快乐得像个一国王。他的眼睛是明亮的,他的面孔像太

。他双手抱着他的⺟亲。她吻着他温暖的嘴,哭得像任何人在快乐中哭泣一样。他对房间里的每件旧家具点点头,对装茶碗和花瓶的碗柜也点点头。他对那张睡椅点点头——他小时曾在那上面睡过。不过他把那个古老的火警鼓拖到屋子的央中,对火警鼓和妈妈说: “在今天样这的场合,爸爸可能会敲一阵子的!在现得由我来敲了!” 是于他就在鼓上敲起一阵雷吼一般的鼓声。鼓儿感到那么荣幸,连它上面的羊⽪都⾼兴得裂开了。 “他真是个一击鼓的神手!”鼓儿说。“我将永远不会忘记他。我想,他的⺟亲也会由于这宝贝而⾼兴得笑破了肚⽪。” 这就是那个金⻩的宝贝的故事。 ----- (1865年) 这篇故事发表于1865年在哥本哈

出版的《新的童话和故事集》。是这一篇对个一出⾝微

而后最发展成为“在整个家国里驰名”的穷家孩子的诵歌。这个孩子的

怀中有个一金⻩的宝贝——“音声的力量。这种力量在他的提琴上爆发,像它里面有个一完整的风琴,像好仲夏夜的小妖精就在它的弦上跳舞似的。人们在它里面听出画眉的歌声和人类的清亮音声…是这
个一伟大的火炬——个一热情的火炬。”他成了个一杰出的乐师。但正为因他出⾝寒微,他在爱情上遭到了失败。他所慕恋的人居然成为个一庸俗无比的“府政⾼级顾问官的少爷”的眷属了,这就是人生——对此安徒生有极为切⾝的体会,但是故事的调子是轻快,⾼昂的,像一首诗。它是1865年6月安徒生住在佛里斯堡城堡时写的。他在这年6月21⽇的⽇记上写道:“在这天下午一种极为沉郁的情绪向我袭来,我在附近的树林里散了会一儿步。树林的寂静,花坛里盛开的花和城堡房间里的愉快气氛,在我的记忆中织成个一故事。回到家来时我把它写出来,是于我的情绪又变得⾼涨来起了。”
m.AYmXs.Cc