第六章
影印件到此结束,你在现关心是的如何才能继续读下去。完整的小说在什么地方呢?你的目光四下搜寻,然而你立即灰心失望了;这个接待室里有只书籍的原材料、零配件、有待装上或卸下的齿轮。在现你明⽩柳德米拉为何不随你来了;你在现也耽心越过那条“界线”耽心丧失做为读者应与书籍保持的那种特殊关系:把书看成一种成品,一种终止的东西,无需再补充或删改什么。但是,卡维达尼亚不停说地服你;即使在出版社这里也可以真正读书,这使你感到欣慰。
喏,这位老编辑又出在现玻璃门口了。赶快抓住他⾐袖,告诉他你要阅读《向着黑魆魆的下边观看》的下文。
“啊,谁道知下文在哪里呢…马拉纳的全部稿件都不翼而飞了。他的手稿,他的原文,钦布里语原文、波兰语原文、法语原文都有没了。他消失了,这一切都随之消失了。”
“来后
有没得到他一点消息?”
“得到消息了,他写过信…们我收到了他许多信…是都些荒诞不经的事情…我想不跟你叙述这些事情,为因我一点也弄不明⽩。要看他那些信件需要花很多时间。”
“我可以看下一他的信件吗?”
卡维达尼亚见你执意要刨

问底,同意把“艾尔梅斯·马拉纳博士”的卷宗拿给你看。
“您有时间?那好,请您坐在这里看。然后告诉我您的看法。许也您能看出点名堂来。”
马拉纳总有一些具体问题需要给卡维达尼亚写信,例如为己自延迟

稿辩解,请求提前支付稿酬,通报国外新书,等等。这些信件中除事务

的话题外,隐隐可以看到

谋诡计、故弄玄虚的一些蛛丝马迹。他不愿讲明这些

谋诡计,或者说,了为解释他为什么不愿多讲,他的信变得越来越像狂言呓语。
他的信件发信地点分散在五大洲各个地方,并且是不通过正常的邮寄方式,而是遇到偶然机会让人带到别的地方寄出的,此因信封上贴的邮票并非投寄国的邮票。信件的时间顺序也很混

,为因有些信件援引来后才写的信件的中话,而另一些信件说要进一步解释的事却包含在署明⽇期早个一星期的信件之中。
他后最的信件中有封信发自“契罗·內格罗”(像好)是南美洲某个偏僻村庄的名称。它究竟在什么地方,在安第斯山脉之中是还在奥里诺科河①流域的森林之中,搞不清楚,为因他对当地风景的一些简单描写矛盾百出。你在现看的这封信,外表上像封通常的商务信函,可是鬼道知,个一辛梅里亚语出版社么怎会在那个角落里呢?如果说那些书籍是为少数侨居在南北美洲的辛梅里亚人出版的,们他可以把世界上最著名的作家的新书翻译成辛梅里亚语出版,难道们他对该作家的原著也具有在全世界独家发行的权利吗?艾尔梅斯·马拉纳佛仿以们他的代理的⾝分,建议卡维达尼亚翻译出版爱尔兰著名作家西拉·弗兰奈里②的读者期待已久的新作《一条条相互连接的线》。
另一封从契罗·內格罗出发的信函充満了深情的回忆。他(乎似)转述当地的个一传说,是关于个一被誉为“故事之⽗”的印第安老人的。这位盲人老汉不知活了多久,一字不识却能不歇气地讲述发生在他未曾到过的地方、未曾经历过的时代的种种故事。这一现象昅引了许多人类学家与灵学家前来考察,证明许多著名作家的小说在出版前几年已由这位“故事之⽗”的沙哑的喉咙一字不差地讲述出来了。有些人认为,这位印第安老人就是叙事艺术的源泉,是作家们的作品生长的土壤;另一些人则认为,这位先知由于食用致幻菌,能够与幻想世界沟通,并能接收来自幻想世界的心理波;第三种人则认为他是荷马转世,《一千零夜一》与《圣书》③的作者再现,是亚历山大·大仲马,是詹姆斯·乔伊斯。但是也有人反驳说,荷马无需转世,为因他从未死亡,几千年来他一直活着,一直在创作;他不仅是人们寻常归功于他的那两部史诗的作者,且而是迄今为止大部分文学名著的作者。艾尔梅斯·马拉纳把录音机对着这位老人隐居的山洞洞口…
但是,一封较早的信件——这封信是从纽约寄出的——证明,马拉纳提供的那些末出版的作品来自其他人。
“文学作品均一化电子创作公司(您从信笺上印的名称得知这个公司的名称),总部设在华尔街。自从经济界离开这条街道上庄严的大楼之后,这里英国行银式的、教堂一般的建筑物外表变得分十恐怖。我接了下一对讲机的按钮,道说:‘我是艾尔梅斯,来给们你送弗兰奈里小说的开头。’们他早就在恭候我了,为因我从瑞士打电报告诉们他说,我已说服这位惊险小说的老作家把他那部写不下去的小说开头委托给我,们我的电子计算机可以毫不费力地把它写下去,们我的计算机有种程序,能

据作者的观念与写作特点把原著的素材展开。”
如果们我相信马拉纳从黑洲非某个首都寄出的信中写的那些话,相信他的冒险精神,那么他把这些材料带到纽约的确不容易。
“机飞钻进了一片啂⽩⾊的云区,我正聚精会神地阅读西拉·弗兰纳未出版的小说《一条条相互连接的线》。各国出版商都贪婪地在寻找本书原稿,却被我幸运地从作者那里搞到了。恰巧这时一支短筒冲锋

架到我的眼镜腿上。
“一支手持武器的青年突击队劫持了机飞;机內的空气臭得难闻。我很快发现,们他的主要目是的劫取我这份手稿。这些定一是第二权政组织的青年;这个组织新近昅收的成员我个一也不认识。们他留着络腮胡须,板着面孔,一副旁若无人的样子,我无法辨别们他属该运动两翼的中哪一翼。
“…我想不向们你详细叙述们我这架机飞摇摆不定的航行,它不停地调头,从这座机场的指挥塔飞向另一座机场的指挥塔,为因
有没
个一机场同意它在那里降落。后最布塔马塔里总统,个一具有人道主义倾向的独裁者,允许这架汽油经已耗尽的噴气机飞在他那长満荆棘的机场凹凸不平的跑道上着陆,并充当在这支极端主义突击队与惊慌失措的各大国府政之间进行斡旋的调解人。对们我这些人质来说,待在这空旷的、尘土飞扬的机场上,闷在这锌板制造的机舱里,时间变得更长了、更难熬了。机舱外面一些羽⽑泛蓝⾊的秃鹫在正泥土里啄食蚯蚓。”
马拉纳与第二权政组织的劫机者单独待在起一时,从他训斥们他的语气中可以清楚地看到,们他之间是有联系的。
“‘孩子们,回去告诉们你的头,下次派些更老练的探侦来,如果他还想改写他的历史的话…’们他好似执行任务受阻的人那样,呆滞而平静地望着我。这个寻找与崇拜秘密书籍的团体,在现竟是一帮对们他的任务不甚了解的孩子。‘你是什么人?’们他问我。我报出姓名,把们他
个一个都吓呆了。这个组织的新成员不可能认识我本人,只听到过我被开除出该组织后对我散布的一些谣言:双料特务,至甚三料、四料特务,谁知是为谁效劳,肩负什么使命。们他谁也不道知,我创建的第二权政组织在我的影响还存在时是还个有意义的组织,还未落⼊那些不可信赖的头目手中。‘你把们我当成光明派了吧,讲实话…’们他对我说,‘按你的标准们我却是黑暗派。们我不会上你的当!’这正是我想从们他那里道知的;我是只晃着肩膀冲们他微笑。不论是黑暗派是还光明派,们他都把我看做叛徒,要⼲掉我,但是在这里们他却无法⼲掉我,为因布塔马塔里总统保证给予们他避难权,时同也对我加以保护。”
为什么第二权政的劫机者要控制那部手稿呢?你焦急地翻阅一张张信纸,希望找到个答案,但你看到的却是马拉纳的自我吹嘘:吹他按外

方式与布塔马塔里达成了一项协议;协议规定,总统保证在解除突击队武装、拿到弗兰奈里的手稿之后,把原稿归还作者;作为报偿,作者保证写一部有关该王朝的小说,为布塔马塔里就任总统及其对邻国的领土要求进行辩护。
“协议草案是由我提出的,并由我主持了谈判。我以专门开发文学与哲学著作的宣传价值的‘⽔星与缪斯’公司代表的⾝分参与谈判,使谈判得以顺利进行。我先取得了这位洲非独裁者的信任,然后又取得了这位凯尔特族④的后裔的信任(我把他的著作徐徐携带出来之前,曾把他安置在个一
全安地方,使他免遭各种秘密组织的逮捕),顺利说地服双方鉴定这项对双方有利的协议…”
在这前以一封发自列支敦士登⑤的信函,可以帮助们我了解弗兰来里与马拉纳之间这种关系的前兆。
“您不要相信那些谣传,说阿尔卑斯山脉的中这个公国打算只向这家匿名出版社提供行政管理与纳税的场所。该出版社与这位畅销书的作家签订合同,并享有他的版权,至于作家住在什么地方,谁也不会道知,至甚不道知是否真有其人…应该说,我与他的最初几次会面,通过秘书找律师、通过律师再找代理人,乎似证实了您的报情…这家匿名出版社,它从这位年迈作家有关恐怖。犯罪与


的不计其数的创作中大发其财,从机构上看像是一家效率很⾼的行银。但出版社內的气氛却充満了不安与焦虑,佛仿处于即将炸爆的前夕…
“我很快就发现了这一现象的原因:弗兰奈里几个月以来一直处于危机之中,个一字也无法再写;许多他已下笔的小说,由于这场莫名其妙的、突如其来的精神危机,都已半途而废,可他已从世界各地的出版商那里预支了稿酬,际国金融机构经已投⼊了大量资金,小说中人物喝什么牌号的酒,到什么地方旅游,穿什么式样的服装,用什么式样的家具与摆设,等等,早已与有关的广告公司签订了合同。一帮影子作家与模仿这位大师语言和创作风格的专家早已待命行动,随时准备填补漏洞,整修与完成那些半成品,使读者看不出它们属于不同的手笔…(们他
佛仿在们我这位作家的近期创作中已发挥了不可忽视的作用)。在现弗兰奈里要求大家耐心等待,推迟

稿⽇期,宣布改变计划并保证尽快始开工作。拒绝接受任何形式的帮助。

据最悲观说的法,他将着手写一部⽇记,一本反思,其中有没任何事件,有只他在

台上手执望远镜进行观察时他的心绪与地观察到的景物…”
几天之后马拉纳从瑞士寄来的信件充満喜悦。
“请您注意:众人失败之⽇,就是艾尔梅斯·马拉纳成功之时!我已会见了弗兰奈里本人:他在正乡村小别墅的

台上给盆栽百⽇草浇⽔;他是个文静的老人,相貌和蔼可亲,直到我尚未触及那

使他恼火的神经前以他都如此…我可以告诉您许多有关他的消息,对们你的出版事业极其宝贵。一旦收到们你对此抱有趣兴的信息,我即告知们你。请速电示下述行银,我在那里的账号是…”
从全部信件来看,不知马拉纳为什么要去拜访这位年迈的小说家。他像好是以文学作品均一化电子创作公司的代表⾝分去见这位作家的,要为作家完成己自的小说提供技术服务(弗兰奈里面⾊铁青、浑⾝颤抖,把手稿紧紧抱在怀里道说:“不,这不行,我决不允许…”);又像好是去捍卫被弗兰奈里剽窃的比利时作家贝尔特朗·汪德尔维尔德的版权…但是,

据马拉纳写给卡维达尼亚的信件,他要求卡维达尼亚设法使他与这位难以找到的作家接触,以便建议作家把下部小说《一条条相互连接的线》的主要背景移到印度洋的个一小岛上“那是被一片钴蓝⾊的海洋环抱着的个一赭石⾊海岛”这个建议是以米兰一家不动产投资公司的名义提出的,这家公司打算在那个岛屿上建造带有共公游廊的平房然后分户出售,可采取分期付款或通信的方式购买。
马拉纳在这家公司的任务是“与发展国中家开展共公关系,特别注意那些家国的⾰命势力掌握权政前后的情况,保证不要为因政治制度的变更弄不到建筑许可证”他以这种⾝分第次一执行的任务是访问波斯湾的某苏丹家国,商谈承包个一摩天大楼的建筑工程。个一偶然的机会,与他的翻译工作有关,被他打开了对任何欧洲人都关闭着的大门…“苏丹的新后是们我的同胞,她生

敏感、不甘寂寞,对由于地理位置、地方习俗和宮廷生活给她带来的孤独深为不満,是只
为因她酷爱读书才有所克制…”
这位年轻的苏丹王后由于印刷错误被迫中止《向着黑魆魆的下边观看》后以,写信给翻译表示议抗。马拉纳迅速来到阿拉伯半岛。“一位头戴面纱、眼睛多障的年迈妇女对我做了个手势让我跟着她走。在那带顶棚的小花园里,那儿有香柠檬树、琴鸟和噴流,王后

着我走过来。她⾝披靛蓝⾊斗篷,面前罩着带金⾊圆点的绿丝纱,头顶绕着一串蓝晶珠串…”
你很想多了解一些有关这位苏丹王后的情况;你的目光焦急不安地在很薄的航空信纸上寻找,佛仿你期待她会即刻浮在现信纸上…马拉纳在写这封信时佛仿也有这个愿望,他佛仿也在追逐她,而她却在躲避他…这段历史一封信比一封信变得更加复杂。马拉纳从“沙漠边缘豪华的宮殿”致函卡维达尼亚,为己自突然出走进行辩解,说他是迫于苏丹特务的武力(许也是受什么合同昅引吧?)才迁居到这里的,来继续他原来所从事的翻译工作…苏丹王后决不能有没她喜爱的书,为因婚约上有么这一条,是姑娘同意嫁给这位可敬的求婚者之前作为先决条件提出来的…藌月期间年轻的王后收到西方几种主要文学的新作原文版,她能流利地阅读这些语言的作品,生活过得很平静,但藌月之后形势变得棘手了…苏丹担心(他有充分理由担心)有人密谋⾰命。他的秘密察警发现,这些

谋家收到的密码消息恰恰搀杂在用们我这种字⺟印刷的书籍之中。从此国王下令在他的领地內噤止并没收一切西方书籍。他夫人人私图书馆的蔵书来源也切断了。(许多迹象证实)猜疑心促使苏丹怀疑己自的

子纵容⾰命。然而,不履行婚约中众所周知的条款又会给苏丹王朝造成重大损失。当王后打开刚刚收到的一本小说,即贝尔特朗·汪德尔维尔德的小说时,卫兵从她手中把小说抢走,她忍无可忍,一怒之下便威胁要给王朝造成这种损失…
苏丹国的秘密察警
道知艾尔梅斯·马拉纳在正把这本小说翻译成王后的⺟语,是于千方百计劝说他移居阿拉伯半岛。苏丹王后每天晚上收到一札约定数量的小说,是不印刷的原文小说,而是译者用打字机刚刚打出来的译文。即使原文中包含着某种密码信息,经过翻译改写成另一种文字,这些信息便不可能再辨认出来了…
“苏丹派人把我找来,问我有还多少页未译出。我明⽩了,他然虽怀疑夫人在政治上对他不忠,但最担心的却是小说结束时夫人头脑里被小说拉紧的那

弦突然松弛下来,在始开阅读另一本小说之前,夫人可能又要对己自的处境表示不満。苏丹道知,那些

谋家正等待王后出发信号以便发动⾰命,但王后的命令却是她读书的时候谁也不许打扰她,即使王宮要塌下来了也不许打扰她,…我也有充分理由担心那个时刻到来,那可能意味着我去王宮里的特权随之消失…”
此因马拉纳向苏丹提出一条符合东方文学传统的战略:在小说最精彩的地方中止翻译,始开翻译另一本小说,并采取一些基本手法把后者镶嵌到前者中去,例如让第一本小说的某个人物打开另一本小说并始开读下去…第二本小说也中途停止,让位给第三本小说,第三本让位给第四本,如此等等…
你一边翻阅这些信件,一边感到心烦意

。你透过人物镶嵌术刚刚看到一点下文又被河断了…你得觉艾尔梅斯·马拉纳佛仿是一条蛇,它迂回行进,钻进了书籍的天堂…那位能够预见世界上一切小说的印第安老人,被这个发明了小说圈套的无聇翻译者所代替;这些小说圈套有只开头,有没结尾…那些

谋家拟议的中⾰命也没结尾,议而不行,们他徒然期待着与那位尊贵的同谋取得联系,阿拉伯半岛上空的时间佛仿停滞不前…你是在阅读信件是还在幻想?个一好大喜功追求长篇的人的狂言呓语对你竟能起么这大作用?你也幻想着石油女王?你羡慕阿拉伯半岛王宮里的这位小说家的时运?你希望代替他,与王后建立那样一种独特的联系,即两个人通过时同念同一本书达到心理节奏的一致

,恰似你与柳德米拉建立的那种关系?马拉纳提到的这位女读者相貌如何,你只能按你认识的女读者柳德米拉的样子去想像,你佛仿
见看柳德米拉在蚊帐里侧⾝而卧,拳曲的头发搭到书本上。室外刮着令人发困的季风;宮廷內的

谋活动蠢蠢

动;她专心致志地阅读着,佛仿阅读才是这块由于权政与能源瓜分方面的原因,除了沙漠与沥青就是死亡的国土上惟一可行的生活方式…
你翻阅着全部信件,企图找到有关这位王后的最新消息…你却看到其他一些女人的形象出现了、消逝了。
在印度洋这个岛屿上,一位脫去⾐服洗海⽔浴的妇女“戴着黑⾊太

镜,涂着防晒油,并用纽约一家著名杂志遮拦炎炎⽇光照

的她面部”她读的这期杂志提前发表了西拉·弗兰奈里最近创作的一部惊险小说的开头。马拉纳向她解释说,该书第一章的发表,说明这位爱尔兰作家准备接受有关厂商的合同,把威士忌或香槟酒的商标,汽车型号与旅游地点写⼊那本小说。“他的想像力乎似取决于他能拿到多少广告费。”这位妇人感到失望,为因她是西拉·弗兰奈里最热忱的读者。她说:“我最喜

读那些一始开就令人感到焦虑的小说…”
西拉·弗兰奈里在瑞士阿尔卑斯山的中一幢小别墅的

台上架起一部望远镜,从镜中观察山下二百米处另个一

台上的一位女子,她躺在躺椅上专心致志地读书。“她天天都样这在那里读书,”这位作家说“每天我要始开写作时,都得觉必须着看她。谁道知她在读什么书呢?我道知她读的是不我的作品,里心有些难过。我得觉我的作品羡慕她那本书,希望也能成为她青睐的那种作品。我观察她毫不厌烦,为因她佛仿是居住在另外个一时空之中。我坐到写字台前,可是我构思的一切故事都是不我要写的故事。”马拉纳问他,是否这就是他在现不进行写作的原因。他回答说:“啊,不,不,我在现写作,自从我始开观察她之后,我就始开写作了。我时时刻刻、⽇复一⽇地注视这位女子的读书活动,从的她面部表情上看她喜

读什么,然后忠实地把它记录下来…”马拉纳分十惊讶,打断他的话说:“您未免记录得太忠实了吧,您简直像个翻译工作者,像是贝尔特朗·汪德尔维尔德的代理人。那位女子在现读的恰是这位作家的小说《向着黑魆魆的下边观看》,我告诫您,不要再抄袭别人的著作了!”弗兰奈里面⾊铁青,令他担忧的佛仿
有只下面这种想法:“那么您认为,那位女子如饥似渴地阅读的那些书是汪德尔维尔德的小说了?我无法容忍…”
马拉纳在这个洲非机场上,挤在那些人质中间,们他
的有半仰半卧在地上休息,的有蜷缩在因气温骤然下降航空姐小发的方格花呢披⾐中酣睡。人质中有位年轻姑娘若无其事地坐在一边,她挽起腿双当书桌,长发下垂到书本上遮盖了的她面容,只一手抱着膝盖,只一手翻着书页,佛仿一切重大问题都将在她那本书的下一章中见分晓。她这种不受⼲扰的态度令马拉纳惊叹不已。“由于长时间地失去行动自由的和男女混杂在起一,们我大家在仪表和行为上都有些有失体面,但我得觉这位姑娘未受影响,她佛仿独自生活在遥远的月球上…”此因,马拉纳想道:“我应该说服第二权政组织的劫持者们,让们他相信,们他为之采取冒险行动的小说是不
们他从我手中抢去的那本书,而是这位年轻姑娘在正阅滚的那本小说…”
在纽约的监察室內,女读者被检查

带捆在沙发上,手腕上铐着测庒计,太

⽳上罩着做脑电图用的头冠,上面那一条条弯弯曲曲的导线记录她注意力集的中程度和受到的刺

频率。“们我的工作是通过实验检查被试的敏感程度,们我的人应该具备坚強的视力与神经,能够不间断地阅读计算机制作的小说或小说方案。如果一部小说在定一刺

频率下能使被试的视觉注意力达到定一数值,那么这部小说便是部成功的小说,可以投放市场;如果被试的注意力下降或者摇摆不定,那么这部小说便是不成功的组合,应该放弃,应把它的材料拆散另行装配。”那个⾝穿⽩大褂的人男像撕⽇历一样扯下一张又一张脑电图,道说:“越来越糟。有没一部小说能站得住脚。这个程序也应该修改下一,许也是这位女读者经已不能再使用了。”女读者戴着护目镜、耳塞和固定下巴的托架,面部毫无表情。的她命运如何呢?
你对这个问题有没找到任何答案,马拉纳对此毫不关心。你惴惴不安地读着另外一些信件,有关女读者变化的信件,佛仿那里讲的始终是个一人…即使们她并非个一人而是许多人,你赋予们她的形象却有只
个一,那就是柳德米拉的形象…今天们我只能要求小说醒唤
们我內心的不安,是这认识真理的惟一条件,也是使小说摆脫模式化命运的惟一条件。这难道是不柳德米拉的意见吗?那位躺在⾚道⽇光下的裸体女人的形象,你得觉更像柳德米拉,而不像戴着面纱的苏丹王后,不过那许也是一位玛塔·哈里⑥,她活动于欧洲之外各种⾰命运动中,为某⽔泥公司销售推土机开拓道路…你把这个女人的形象从头脑中赶走,把那个坐在躺椅上的女人形象

进脑中:喏,她正穿过阿尔卑斯山中清澈透明的天空向你走来。你准备放下一切,立即出发去寻找弗兰奈里的住所,通过望远镜观察这位读书的妇少,或者在陷⼊危机的这位作者的⽇记中寻找的她踪迹…(啊,接着阅读《向着黑魆魆的下边观看》这个想法昅引着你,不管它的下文是否还用这个书名,也不管作者署名是否相同。对吗?)但是,马拉纳在现写的事情越来越令人担忧:她先是那帮劫机者的人质,后是曼哈顿⑦区某贫民窟的中囚犯…她么怎跑到这里来了?么怎被捆到这架刑具上了?为什么她应像受刑那样进行阅读?什么不可告人的目的使她、马拉纳和抢劫手稿的这拨神秘的团伙错综复杂地联系在起一呢?
从这些信件中数次提到的一些迹象判断,第二权政组织由于內部矛盾所致,避开了它的发起人艾尔梅斯·马拉纳的控制,裂分成两派:一派是光明大天使的追随者们,另一派是黑暗执政官的虚无主义者们。前者深信应该从全世界滥泛成灾的假书之中寻出少数几本携带着超人类或超地球真理的真书;后者则认为,惟有书的中伪造、篡改、故意欺骗才能代表该书的绝对价值,才能在普遍流行的虚假之上表现出未被玷污的真理。
马拉纳又从纽约写道:“我为以是独自待在电梯里呢,然而我⾝边还蹲着一位蓬头散发、⾝穿耝布⾐服的青年。这不仅是电梯,是还一台卷扬机的铁笼子,带扇可以开关的栅栏门。每升到一层楼,都能看到一排排空空


的房间,墙壁上留着搬走的家具和拆卸的管道的痕迹,空空的地板和长霉的天花板。这位青年用那双发红的手把卷场机停在两层楼之间。
“‘把手稿给我,你是带来给们我的,是不给别人的。不管你么怎想,你都要把它给我。那是一本真正的小说,然虽它的作者写了许多虚假的小说。此因,它应该属于们我。’
“他用个柔道动作把我打倒在地并抢去了手稿。这时我才明⽩,这位狂热的青年相信他手中握是的西拉·弗兰奈里精神危机时写的⽇记,并非他写的那些惊险小说的原稿。常非奇怪,这些秘密团伙对符合它们期望的消息反应极快,常常忽视这些消息的真伪。弗兰奈里的精神危机,使第二权政组织敌对的两派惶恐不安。们他
然虽抱着相互矛盾的希望,却时同向这位小说家的别墅四周出派许多人刺探报情。黑暗派的人得知这位制作系列小说的大师陷⼊危机,不再相信己自的写作技巧,此因相信他的下一部小说定一标志着他从一般的、相对的骗术飞跃到基本的、绝对的骗术,是以虚假作为认识手段的杰作,是们他长期寻找的那本书。而光明派的人则认为,这位说谎专家的危机不可能不产生集真理之大全的书籍,们他认为该作家的⽇记就是样这一本书…听到弗兰奈里散布的谣言说,我窃取了他一部重要手稿,这两派便认为那便是们他寻求的书籍,是于便始开跟踪我。黑暗派制造了劫机事件,光明派制造了卷扬机內的那个场面…
“那位蓬头散发的青年把手稿蔵进怀里,溜出卷扬机笼子,关上栅栏门,把我留在笼內。在现他按下电钮把我打发下去,并威胁我说:‘谎言代理人,你的账还未算清呢!们我还要把捆绑在你那部谎言机上的兄弟解放出来呢!’我一边徐徐下降,一边哈哈笑道:‘哈,你这个学⾆的鹦哥,哪有什么机器!是故事之⽗向们我口述小说!’
“他停住卷场机。‘你说什么?故事之⽗?’他道问,脸⾊变得苍⽩。世界各地世世代代都存在有关这位双目失明的老叟的无数传说。光明派的追随者们多年来一直在各地寻找他。
“‘对,去告诉们你的光明大天使!告诉他我找到了故事之⽗!我控制了故事之⽗,他在现为我工作!哪是什么电子计算机!’这次是我按了下一电钮让卷扬机下降。”
这时你里心
时同产生了三种相互抵触的愿望:首先,你想立刻出发,跨过海洋,去到南十字架⑧下的陆大搜寻艾尔梅斯·马拉纳隐居的地点,向他询问事实真相,或者,至少也要向他索取这些半途而废的小说下文;时同,你想问问卡维达尼亚,看他能否立即把那个化名(许也是真名)弗兰奈里的作家写的小说《一条条相互连接的线》拿给你看,这本小说许也就是名叫(或化名叫)汪德尔维尔德的作家写的那本《向着黑魆魆的下边观看》;第三,你急不可待地要到与柳德米拉约会的咖啡馆去,向她叙述你这次调查得到的混

不堪的结果,并当面告诉她说,她与这位说谎成癖的译者的译著的中任何一位女读者都绝然不同。
这后两个愿望容易实现,且不矛盾。你在咖啡馆里等待柳德米拉,打开马拉纳寄来的那本小说阅读来起。
①安第斯山脉是纵贯南美洲西部的主要山脉,绵延八千九百公里,森林茂密,大部分海拔在三千米以上,许多山峰超过六千米,对整个南美陆大的气候、文化、土壤及

通等有重要影响。奥里诺科河是南美北部的河流,发源于委內瑞拉与巴西

界的帕里马山,长二千四百公里,是南美洲的第三大河。
②西拉·弗兰奈里是作者虚构的个一作家。
③《圣书》是有关古代玛雅神话与文化的极其珍贵的资料,一五五四至一五五八年用玛雅文写成。十八世纪初被西班牙传教士在危地马拉发现并译成西班牙文。原本已毁,抄本与译本蔵在芝加哥纽贝里图书馆內。
④凯尔特族是公元前一千年左右居住在西欧、中欧的部落集团。公元前四世纪由于受罗马人与⽇耳曼人的攻击,大部分居民并⼊罗马版图,与罗马人和⽇耳曼人混合。另一部分后裔今分散在法国北部、爱尔兰、苏格兰,威尔士等地。因作者称这位虚构的作家为爱尔兰人,以所这里又称他为凯尔特族的后裔。
⑤列支敦士登是位于瑞士与奥地利之间的个一公国,面积一百六十平方公里,人口二万多。一七一九年建国,一八一五至一八六六年间是德意志同盟的一部分,一八六六年宣告立独。
⑥玛塔·哈里(一八七六—一九一七),是荷兰舞女名

,出生殷实家庭,受过⾼等教育。一八九五年与一荷兰军官结婚,旅居爪哇,后离异。一九○五年后在巴黎当舞女,因美貌动人,会跳东印度舞蹈,尤其可以当众一丝挂不,在巴黎等地趋之者若骛。一九一七年因间谍罪在法国被处决。但就其

质与范围而言,的她间谍活动与其经历一样,错综复杂,难以弄清。
⑦曼哈顿是纽约市的个一区,位于哈得孙河河口。
⑧南十字架为南天小星座,这里喻指南天。
m.AymXs.CC