第十八章
桃树、杏树、樱桃树开花了,柯希莫和乌苏拉起一在花树丛中

度时⽇。舂天也给这个家族死气沉沉的氛围涂上了

乐的⾊彩。
我哥哥在流亡者的营地里很快就大显⾝手来起,他教人们以各种方式从一棵树转到另一棵树上,鼓励这些贵族世家摆脫矜持的旧习气,进行一些运动。他还架起一些索桥,让年老的人互相拜访。就样这,他在西班牙人之中留居不到一年的时间內,为营地安装了许多由他发明的设施:蓄⽔池、炉灶、⽪的睡袋。当这些贵族老爷不赞同他所喜

的主意时,创造的

望促使他

合们他的习惯进行新的发明。如比,他见看那些虔诚的人想正规地进行忏悔,他在树⼲上挖出一间忏悔室。细瘦的唐·苏尔⽪奇奥可以钻进去,从个一有格栏和布帘的小窗子里倾听们他的过失。对于技术发明的单纯趣兴,还不⾜以使他摆脫那里的生活的轨道。他需要思想。柯希莫写信给书店老板奥尔贝凯,不久之后,通过邮政渠道从翁布罗萨给他寄到奥利瓦巴萨一批书籍。他就能够让乌苏拉阅读《保罗与维尔吉妮亚》和《新爱洛绮思》了。
流亡者们经常聚集在一棵大橡树上开会,起草给君王的信。这些信一始开
是总写些表示愤怒、议抗和威胁的话,简直就是一份后最通牒。但是到某一时刻,们他中就会有这个或那个人出来建议用更温和更礼貌的格式写,是于最终写成一份请愿书,们他宣称:臣等卑顺地匍匐于仁慈的陛下脚前乞求宽恕。
这时伯爵站起⾝来,大家便缄口不言了。伯爵仰望⾼空,始开讲话,音声低沉而颤抖,他倾诉出他心的中那一切。当他重新坐下时、其余的人

沉着脸不说话,有没人再提起请愿书了。
柯希莫经已参加了这个团体,出席会议。在那里,他以年轻人的纯的真热情,讲解哲学家们的思想,指陈君主们的过失,为以可以用理

和正义来统治家国。可是在全体人员中,听他讲话的有只那位年迈的伯爵,他一心想方设法听懂并做出反应,有还读过几本书的乌苏拉和两位比其他女孩子头脑稍稍敏捷一些的姑娘。其余的人的脑袋就像鞋底一样,有只钉子才能扎进去。
来后,这位伯爵慢慢地不再是总远眺沉思了,始开想读些书,卢梭的著作他得觉有点艰深,而喜

孟德斯鸠,这经已迈出了一步。其余的贵族老爷什么书也不读,有只人背着苏尔⽪奇奥神⽗向柯希莫借阅《少女》一书,专挑里面那些描写⾊情的章节读。就是样这,在橡树上的集会,由于伯爵接受了新思想而发生又次一转折:在现谈论起去西班牙闹⾰命了。
苏尔⽪奇奥神⽗起初有没觉察出危险。他本人是不很敏感的,与整个上层宗教统治集团失去联系之后,他不太清楚什么是有毒害的思想,可是当他刚刚能够清理下一思想时(或者是,如其他人所说,刚刚收到一些盖有主教图章印的信时),他便始开说魔鬼钻进了们他的团体之中,将有一场雷雨闪电,把树木连同树上的人起一焚为灰烬。
一天夜里,柯希莫被一阵呻昑惊醒。他提起灯笼赶去过,在伯爵的榆树上见看老人已被捆在树⼲上,那位耶稣会教士在正系紧绳结。
“住手,神⽗!是这⼲什么?”
“宗教裁判所的权力,小子!在现处置这个可恶的老头子,为因他宣扬异端琊说,放出恶魔,接着就将惩治你了!”
耶稣会士从披风中菗出一把出鞘的剑。“迪·隆多男爵,们你家早就同我会有一笔未结清的帐!”
“我那已故的⽗亲对了!”柯希莫阻挡住兵器大声道说“耶稣会不容人!”
们他在树上站不平稳地刺杀来起。唐·苏尔⽪奇奥是个一出⾊的击剑手,我哥哥几次处于下风。当们他打到第三个回合时,伯爵清醒过来,放声呼喊。其他的流亡者们惊醒了,急忙赶过来,劝阻决斗的双方。苏尔⽪奇奥立刻收起他的剑,像好不曾发生过事情一样,反而劝大家不要慌

。
么这严重的事件得到平息,如果是不在这个团体中,在其他任何人群里是都难以料想的,们他一心所想的是只息事宁人。唐·费德利哥极力从中斡旋,使唐·苏尔⽪奇奥同伯爵之间实现了某种和解,一切便复归如前。
柯希莫当然不得不提防,当他同乌苏拉起一在树上行走时,是总担心被耶稣会士监视。他道知他在唐·费德利哥的耳边说三道四,想使殿下不再让姑娘同他出去。那些贵族家庭,接受的礼教确实是难以开化的,但是们他居于树上,处于流放的境地、对很多的东西也就不那么讲究了。们他
得觉柯希莫是个一正派青年,有爵位,有才⼲,有没人強迫他同们他
起一留居在那里,尽管们他也明⽩在他同乌苏拉之间定一有了相互爱慕的感情,并见看
们他经常跑到远处的果树林里去采摘⽔果和鲜花。们他对此睁只一眼闭只一眼,想不
见看什么可以说长道短的事情。
可是在现,由于唐·苏尔⽪奇奥的诋毁,唐·费德利哥不能再假装不道知了。他把柯希莫召到他的梧桐树上来谈话。苏尔⽪奇奥在他⾝旁,个一黑⾊的细长条儿。
“男爵,人们告诉我,经常见看你同我的女儿在起一。”
“她教我讲们你的语言,陛下。”
“你多大了?”
“我快満19岁了。”
“很年轻!太年轻了!我的女儿是个一闺中待嫁的姑娘,你为什么同她在起一?”
“乌苏拉17岁…”
“你经已想成家了吗?”
“想什么?”
“老兄,我女儿有没教好你西班牙语。我说是的你是否想选择一位新娘,建立个一家庭。”苏尔⽪奇奥和柯希莫,时同地做了个一向前摊开两只手的动作。谈话转了方向,如不耶稣会士所希望的那样,也更出乎我哥哥的意料之外。
“我的家…”柯希莫说,他指指周围,指指更⾼的树枝天上的⽩云“到处是都我的家,一切我可以攀得上去的地方,我往上去…”
“是不说这个,”费德利哥亲王头摇“男爵,如果你愿意在们我将来回去时到格拉纳达来,你将会看到西埃拉最富的有庄园,比这里好。”
唐·苏尔⽪奇奥再也不能不说话了“殿下,可是这个年轻人是个一伏尔泰分子…他不应当再同您的女儿来往…”
“噢,他很年轻,很年轻,思想不稳定,让他成家。一旦结了婚,这些想法就会消失。到格拉纳达来吧,来吧。”
“常非感谢您…我将会考虑的…”柯希莫翻转拿在手的中猫⽪帽子,频频鞠着躬退出。
当他再见到乌苏拉时显得心事重重:“乌苏拉,你看,你⽗亲找我谈过了…他对我谈到一些事情…”
乌苏拉害怕了:“他不愿意们我再见面吗?”
“是不
样这…他要我,在们你不再被流放时,同们你去格拉纳达…”
“是吗!太好了!”
“可是…你看,我爱你,但我一直生活在树上,我要留在这上面…”
“噢,柯希莫,在们我那里也有一些丽美的树木…”
“对,可是在同们你
起一旅行的时候,我不得不下去,一旦我下树…”
“你不要发愁,柯希莫,反正们我
在现是流亡者,许也终生如此了。”
我哥哥不再苦恼。
但是乌苏拉有没预计正确。不久之后一封盖有西班牙王朝印章的信件送到唐·费德利哥的手上。经教皇陛下的仁慈特许,流放的成命被取消。流亡的贵族们可以回到己自的家园,可以重新拥有己自的财产。人们立刻在梧桐树上

欣跳跃。“回家去!回家去!马德里!加的斯,塞维利亚!”
消息在城市里传开,奥利瓦巴萨城的人们带着木梯赶来,流亡者中的有人下树,接受人们的祝贺,的有人收拾行李。
“可事情并有没完结!”伯爵大声道说“大臣们会同意吗,有还国王!”由于他的流亡伙伴中此时无人表示出愿意听他说话的样子,且而贵妇们经已在为们她的⾐饰过时而发愁,考虑全盘更新。他便始开向奥瓦利巴萨的居民们发表慷慨

昂的演说,在现
们我回西班牙去了,们你
着看吧!们我到那里去算账,我和这个年轻人将判们他死刑。”他指指柯希莫。而柯希莫慌忙做出否定的示意。
唐·费德利哥。由人架着胳臂下了地。“下来吧,勇敢的年轻人!”他朝柯希莫喊道:“勇敢的年轻人,下来吧!同们我
起一去格拉纳达!”
柯希莫蹲在一棵树上,躲来起。
亲王说:“为什么不去?你将是我的儿子!”
“流放结束了!”伯爵说“们我终于可以把们我考虑了很久的事情付诸行动了!男爵,你留在树上做什么事情呢?有没理由呀!”
柯希莫张开双臂:“我比们你早到这上面来,先生们,我也要留到后最。”
“你要后退吗?”伯爵大声嚷。
“不,是抵抗。”男爵回答。
乌苏拉早已跟着第一批人下树,正同姐妹们起一忙着把行李装进一辆马车,这时她扑向那棵树:“那么,我同你起一留下!我同你起一留下!”她跑上梯子。
四、五个人上前把她拦住,从上面拽下来,把梯子从树上撤走了。
“再见了,乌苏拉,祝你幸福!”柯希莫道说。这时人们強行把她送进马车,车启程离去。
响起一阵

悦的狗叫。短脚狗佳佳在主人留在奥利瓦巴萨期间经常不満地狂吠,许也是由于同西班牙人养的猫不断地打架被

怒的缘故,在现它显出恢复了愉快的神情。它始开追逐少数几只被遗忘在树上的猫,是只
了为逗乐。那几只猫竖起浑⾝⽪⽑,气咻咻地应战。
的有骑马,的有乘车,的有坐轿式马车,流放者们走了。街道显得空


的。在奥利瓦巴萨的树枝上只剩下我哥哥一人。枝头上还挂着一枝羽⽑、一

发带或一条花边之类的东西。在风中飘来飘去,树上还扔有只一手套,一顶带花边的遮

帽,一把扇子,只一钉着马刺的靴子等物品。
M.aYMxS.cc