第二十九章
青舂在大地上匆匆而过,树上的情形,们你可想而知,那上面的一切注定是要坠落的:叶片,果实。柯希莫变成了老人。多少年来,他在冰剑霜刀、凄风苦雨中度过了每个一夜晚,住在那支离破碎飘忽不定的栖⾝所里或者是⾝旁毫无依托,他被空气护围着,从来有没
个一家、一炉火、一盘热饭菜柯希莫经已是个一行动迟缓的垂垂老者,罗圈腿和象猴子一样的长胳臂,驼背,套一件长长的⽪斗篷,连脑袋也裹在风帽里,象个一⽑茸茸的修士。他那经过太

烤晒过的脸,耝糙得象一颗⽑栗子,在皱纹的包围中一双圆眼睛清澈眼亮。
在贝雷西纳拿破仑的军队溃败,英军在热那亚登陆,们我⽇⽇等待着巨变的消息。柯希莫不再来翁布罗莎,他趴卧在森林的中一棵松树上,那松树生在炮车大道边上,从前运往乌林戈的大炮从那里经过。他望着东方,在夯实的无草的路面上在现只能遇见赶着羊群的牧人和驮着木头的骡子。他等待着什么?拿破仑他见过,⾰命如何结束他道知,除了最坏的事情,他有没什么可企盼的了。他还在那里,眼睛死死地盯着,佛仿依然挂着俄罗斯的冰凌的帝军国队从拐弯处出现,波拿巴坐在马鞍上,没刮⼲净的下巴低垂在

前,发着烧,面容苍⽩他将会在松树下停住(在他⾝后,个一人步履蹒跚地愈走愈慢,个一人的背包和

支掉在地上,个一人在脫掉倒毙在路边的士兵的靴子,个一人开解受伤的腿上的绷带)并且会说:“你是对的,隆多公民,把你起草的宪法再

给我吧,把五人內阁、领事馆和帝国都不愿听你的建议再

给我吧!们我重头始开,再树立起自由树,拯救全球祖国!”这些当然是梦想,是柯希莫的希望。
然而,一天,当他在炮车大道边的树上吃力地爬的时候,东边走过来三个人。个一瘸腿,拄着一

拐杖,另个一头上

満绷带,第三个最健康,为因他是只在只一眼睛上有一条黑⾊束带。们他⾝上穿着破烂的⾐服,有着

饰纽的布条从

前向下垂挂着,⽪帽有没了帽顶,但是其中一人⽩帽子上带有羽饰,长靴子顺着腿裂开,好象是属于拿破仑卫队的军服。但是们他
有没武器,也就是说们他中有个一挥舞着空的军刀鞘,另个一在只一肩膀上扛着一支长

当木

,挑着只一包袱。们他唱着走过来:“从我的祖国从我的祖国从我的祖国(法语)”好象三个醉汉。
“喂,外国佬们,”我哥哥对着们他大声喝道“们你是什么人?”
“看看是这哪种鸟呀!你在那上面⼲什么呀?吃松子吗?”
另个一说:“谁愿意给们我一些松子呀?们我早就饿了,你能请们我吃点松子吗?”
“口渴!吃了雪之后就口渴!”
“们我是轻骑兵第三旅!”
“完整的个一旅!”
“剩下的全体人员!”
“三百个剩下三个,不少啦!”
“我,我开小差,多⼲脆!”
“嗬,还不能说出来,你还有没从死里逃生出来哟!”
“叫你不得好死!”
“们我是奥斯特利茨的胜利者!”
“维尔纳的凶神恶煞!快活!”
“说吧,会说话的鸟,告诉们我在这附近哪里有一家店酒呀!”
“们我喝⼲了半个欧洲的酒桶,可是还不解渴!”
“是这
为因
们我被打得浑⾝是窟窿眼,酒漏掉了。”
“你的那个地方被打穿了!”
“一家让们我赊帐的店酒!”
“们我下次来付账!”
“拿破仑掏钱!”
“呸”
“沙皇付帐!他跟在们我后头来了,们你把帐单拿给他看!”
柯希莫说:“这附近有没
店酒,但是那边有条溪⽔,们你可以去解解渴。”
“你到溪里去淹死吧,雕鸮!”
“如果我有没把

丢失在维斯托拉的话,我早就把你毙了,像只一鸫一样揷在⾁扦上烤

了!”
“们你等一等,我到那条溪⽔里去洗洗我的这只脚,疼得象火烧一样…”
“依我看,你在那里还洗洗庇股”
结果三个人都去了溪⽔边脫下鞋,洗脚、洗脸和洗⾐服。们他从柯希莫那里得到肥皂。他是那种老了后以变得⼲净来起的人,为因他始开对己自的⾝体产生了厌恶感,是这年轻时有没的感觉,是于老往⾝上抹肥皂。清凉的⽔使三个喝醉的逃兵清醒了一些,醒了,快乐消失了,们他为己自的处境发起愁来。们他唉声叹气,呜咽菗泣。可是就在着忧愁之时,清撤的⽔给人带来了悦愉,们他享受起⽔的乐趣,唱着:“从我的祖国…从我的祖国(法语)”
柯希莫回到路边的树顶上,他听见马蹄声。原来,一小队轻骑兵奔驰过来,卷起飞扬的尘土。们他穿的制服是从未见过的,沉重的⽪帽之下露出一些稍微扁平的⽩脸,胡须浓重,生着眯

的绿眼晴。柯希莫挥动帽子招呼们他:“从哪里吹来的好风呀,骑士们?”
们他停步:“你好!老大爷,(俄语)请问,还要走多远才到呀?”
“们你好,(俄语)士兵们!”柯希莫说,他去过各种语言都学会一点儿,也懂点俄语“去哪里?(俄语)要到哪里去呀?”
“到这条路可通的地方去”
“哟,这条路嘛,通许多地方们你去哪里呢?”
“去巴黎。(俄语)”
“哦,去巴黎有更方便的路线”
“不,不去巴黎。去法国,找拿破仑。这条路通哪里?(俄语)”
“哦,可以去许多地方:奥利瓦巴萨,沙索科托,特拉巴”
“什么?奥利瓦巴萨,不对,不对。(俄语)”
“那么,想去的话,还可以去马赛”
“去马赛对,对,马赛法国(俄语)”
“们你去法国⼲什么?”
“拿破仑跑来同们我的沙皇打仗,在现
们我的沙皇追赶拿破仑。”
“们你从哪里出发来到这里?”
“从哈尔科夫,从基辅,从罗斯托夫。(俄语)”
“那么们你见过许多丽美的地方!们你喜

们我这里是还喜

俄罗斯?”
好地方,坏地方,们我喜

俄罗斯家乡。”
一匹马奔腾而来,挟带着一股烟尘,马停下来,马背上坐着一位军官,他向哥萨克士兵们训斥道:“走开!行军!谁允许们你停下来的?(俄语)”
“再见,老大爷!”那些人对柯希莫说“们我也该走了(俄语)”们他扬鞭策马而去。
军官停留在松树脚下。他⾼⾼的个子,生得单薄,有着贵族风度和忧郁表情。他将没带帽子的头抬向飘着几丝浮云的天空。
“您好,阁下,”他对柯希莫说“您懂们我的语言?”(法语)
“是的,略懂一些,(俄语)”我哥哥回答“但是如不您的法文说得好。”(法语)
“您是本地的人吗?拿破仑来此地时您是否在这里?(法语)”
“在,军官先生。(法语)”
“您认为他如何?”(法语)
“我尊敬的先生,军队是总造成许多破坏,无论那些军队带来了什么思想。(法语)”“是的,们我造成了大的灾

,但是们我
有没任何思想可言(法语)”
他忧伤而恼火,然虽他是个一胜利者。柯希莫对他产生同情,想安慰他:“们你打胜了!(法语)”
“是的。们我打得很好,太好了。但是许也…(法语)”
只听见突然爆出发一声尖叫,接着一声跌倒的“扑通”声和拉

栓的音声。“⼲什么?(俄语)”军官道问。哥萨克士兵们转回来,把几个半裸着人的躯体拖在地上走,在左里手提着什么东西(右手握着一把弯弯的马刀,刀不带鞘——是的,且而一一滴着⾎),那团东西原来是那三个喝醉了的轻骑兵的満是胡须的脑袋。“法国人!拿破仑!(俄语)全都砍了!”
年轻的军官不耐烦地命令们他把死尸弄走。他转过脸来,仍旧同柯希莫说话:
“您看战争有好几年了,我把一件可恨的事情尽们我之所能地做好了。这场战争所的有一切,是都
了为实现个一我

本无法解释的理想…(法语)”
“我也是。”柯希莫回答道“许多年以来,我为一些连对我己自都解释不清的理想而活着,但是我做了一件好事情:生活在树上。(法语)”
那军官从忧伤变得

动不安来起。“那么。”他说“我该走了。”他行军礼告别“再见,先生请问尊姓大名?(法语)”“柯希莫·迪·隆多男爵。(法语)”柯希莫在他⾝后大声道说,他经已动⾝走了“再见,一路平安(俄语)您的姓名呢?(法语)”
“我是亲王安德烈”奔驰的战马把他的姓氏卷走了。
M.ayMxs.cC