第04节 第二次磨难
“您不道知,德米特里-费多罗维奇,您么这乐意答复问题,使们我也受到了极大的鼓舞。…”尼古拉-帕尔费诺维奇摘下了眼镜,兴致


地开口说,在他那鼓出的,虽大而分十近视的浅灰⾊眼睛里露出明显的愉快神⾊。“您刚才说们我应该相互信赖,这话很对,在样这严重的案件上,要是受嫌疑的人真正愿意、希望、且而能够为己自辩⽩,那么们我中间如果有没互相信赖,有时简直是不行的。从们我来说,们我将尽其所能努力去做,就是在现您也可以看出们我是在怎样处理这件案子的。…您同意我的话吗,伊波利特-基里洛维奇?”他然忽对检察官说。
“毫无疑问。”检察官同意说,然虽和尼古拉-帕尔费诺维奇的热情相比,显得有点冷淡。
有一点我要在这里

代清楚:新到此地的尼古拉-帕尔费诺维奇从接事之⽇起就对们我这位检察官伊波利特-基里洛维奇分十敬重,且而差不多和他完全情投意合。几乎唯有他绝对相信们我这位“职务上受委屈”的伊波利特-基里洛维奇具有不寻常的心理学方面和辩论方面的天才,且而也分十相信他受了委屈。他在彼得堡时就听人说起过他。在另一方面,年轻的尼古拉-帕尔费诺维奇也是全世界唯一为们我“受委屈”的检察官所衷心喜爱的人。们他俩在到此地来的途中就经已大致

换过意见,约定好关于办案的步骤,在现两人坐在桌旁,头脑敏锐的尼古拉-帕尔费诺维奇能从一言半语、个一眼⾊或眼睛的一眨中,就迅速地抓住和理解他的老前辈的每个一指示和他脸上的每一种表情。
“诸位,要只让我己自讲,不要用不相⼲的事我和打岔,我就可以下一子全都跟们你讲出来。”米卡的精神振奋了。
“好极了。多谢您。但是在听您的陈述前以,最好请您先让我再查明一件们我
得觉极有意思的小事实:听说您昨天五点钟左右,用手

作抵押,向您的朋友彼得-伊里奇-彼尔霍金借过十个卢布。”
“是押的,诸位,押了十个卢布。有还什么呢?刚刚出门回到城里的时候押的,就是样这子。”
“您出门回来?您出城去了么?”
“出城去了,诸位,坐了四十多俄里马车,们你竟不道知么?”
检察官和尼古拉-帕尔费诺维奇

换了个一眼⾊。
“总而言之,您在始开叙述的时候,先从昨天早晨起把一整天有系统地描写出来好吗?如比,请您说说:您出城去有什么事,什么时候走的,什么时候回来的,…以及一切诸如此类的事实。…”
“您一开头就应该样这问了,”米卡大笑说“假使您愿意的话,是不应该从昨天说起,而是应该从前天,从前天早晨说起,那样您就可以明⽩我到哪里去,怎样去的,为什么事情去的。诸位,我前天早晨到此地的商人萨姆索诺夫那儿去,向他借三千卢布,有最可靠的抵押做保证,——我是突然急需,诸位,突然急需…”
“容我打断您的话,”检察官客气说地“为什么您然忽
样这需要钱,且而恰巧是那个数目,是三千卢布?”
“唉,诸位,不必扯那些不相⼲的事:如何,什么时候,为什么,为什么恰巧需要么这多钱,而是不那么多钱,以及诸如此类的一大堆废话。…照样这三卷书也写不完,还要加上一段后跋哩!”
米卡说这些话时,用是的
个一真心实意想说出全部真情来的人那种好意却又不耐烦的亲昵态度。
“诸位,”他佛仿突然醒悟了过来“们你别怪我爱闹别扭,我再次请们你相信,我是完全尊敬们你,也明⽩眼前的处境的。们你不要为以我喝醉了。我在现
经已完全清醒了过来。即使酒醉,也并不碍事,我这人是样这的:
酒醒后聪明些——变得傻了,
酒醉后愚笨些——变得聪明了。
哈,哈,不过,诸位,我明⽩,在现在还有没解释清楚前以,就在们你面前说玩笑话是不合适的。我也应当保持己自的尊严。我完全明⽩眼前的差别:不管么怎说我在们你面前是总
个一犯人,和们你的地位并不平等,们你是奉命监督我的一切的,们你总不能了为格里戈里的事反而抚爱地摸摸我的头,老实说砸破老人们的头也确实是不能不加惩罚的,为因这事们你要把我送

法庭,判我蹲上半年或一年反省院,我不道知
们你怎样判,恐怕总不至于剥夺公权,不会剥夺公权吧,检察官?以所,诸位,我是明⽩这个差别的。…但是们你也要明⽩,们你用这类‘这一步是在哪里跨的?么怎跨的?什么时候跨的?跨上了什么路?’等等的问话,会把上帝都弄糊涂的。如果样这下去,把我弄糊涂了,们你立刻一把抓住,记录下来,那又会有什么结果呢?不会有什么结果的!即使我在现胡说来起,也要让我完说,们你诸位既是极有教养、极正直的人,就定一会原谅我的。归

结底,我的请求是还:请们你诸位别再搞那种老一套的审讯办法了吧,就是先从一点小事情,微不⾜道的事情始开:怎样起

,怎样吃饭,怎样吐痰,然后,‘在⿇痹了犯人的注意力后以’,突然用个一惊人的问题弄得他措手不及:‘杀死了谁?抢了谁的钱?’哈,哈,是这
们你的老一套,这已成了们你的常规,们你的全部把戏就都在这里面!们你可以用这类把戏⿇痹乡下人,却⿇痹不了我。我懂这一套,己自也担任过公职,哈,哈,哈!诸位,请别生气,们你会原谅我的狂妄无礼吧?”他大声嚷着,用一种几乎令人惊异的憨厚态度望着们他。“是这米卡-卡拉马佐夫说的话,以所是应该原谅的,为因对聪明的人不该原谅,对米卡是应该原谅的!哈,哈!”
尼古拉-帕尔费诺维奇听着也笑了。检察官然虽不笑,却锐利地、目不转睛地端详着米卡,好象不愿意放过他的一句话、个一字、一点点动作以至脸上神情的一点点细微的变化似的。
“可是们我一始开问您,”尼古拉-帕尔费诺维奇仍旧继续笑着回答说“就有没用您早上怎样起

、吃什么东西等等的问题来打

你,至甚一开头就是从极重要的事情上问起的。”
“这我明⽩,早就明⽩且而
分十珍视,尤其珍视们你目前对待我的无比的好意,这正说明们你心灵的无比⾼尚。们我
在现是三个⾼尚的人碰在起一了,让们我把一切都建立在有教养、有共同的⾼尚出⾝和名誉的上流社会人士之间的相互信赖上吧。无论如何,请容许我把们你看作是在我一生的这一时刻,在我的名誉受侮辱的时刻的最好的朋友吧!诸位,们你不得觉
是这冒犯么?不得觉是冒犯么?”
“相反地,您这些话说得很好;德米特里-费多罗维奇。”尼古拉-帕尔费诺维专用郑重和赞成的态度表示同意。
“至于那些琐碎问题,诸位,所有那些故弄玄虚的琐碎问题应该统统抛掉,”米卡兴⾼采烈说地“要不然鬼道知会弄出什么事情来,对不对?”
“我愿意完全接受您的有见识的劝告,”检察官然忽揷嘴对米卡说“但是我仍旧不能不提刚才的那个问题。们我认为分十有必要道知,为什么您恰恰需要这个数目,——恰恰需要三千。”
“为什么需要?是总
了为这个或者那个原因,…嗯,了为还债呗。”
“还谁?”
“这个我坚决拒绝回答,诸位!并是不
为因我不能说,或是不敢说,或是怕说,为因这本来是小事,完全不相⼲的事,我不说,是为因这里有个原则问题:是这我的人私的生活,我不许人家⼲涉我的私生活。是这我的原则。您的问题和案件无关,一切与案件无关的就属于我的私生活范围。我打算还债,打算还名誉担保的债,至于还给谁——我不能说。”
“那就请让们我把这一点记录下来。”检察官说。
“请吧,您就记录说,我就是不能说,就是不能说。诸位,请们你写下来吧,我至甚认为说出来是不名誉的。们你真肯费工夫来记这些事情呀!”
“先生,容我警告您,假如您还不道知,我再提醒您下一,”检察官用极严肃的特别強调的口气说“您完全有权利不回答在现对您所提出的问题,相反地,如果您出于某种原因拒绝作答的话,们我也有没任何权利強迫您回答。这完全

据您己自的想法来决定。但是在逢到发生和在现相类似的情况时,们我有义务对您明⽩和详细说地明您在拒绝作某一种供词时,将给己自带来多么大的害处。在现请您继续说下去。”
“诸位,我并不生气,…我…”米卡嗫嚅说地,被这几句话的強调口气弄得有点心慌了。“们你
道知,诸位,我当时去找的那个萨姆索诺夫…”
们我自然用不着把他所讲的那些读者经已
道知的事再详细复述一遍。供述人急于想讲得分十仔细,时同又想越快讲完越好。但是为因一面供述,一面要记录下来,以所不得不时常打断他。德米特里-费多罗维奇不満意这办法,但是还服从了,然虽生气,却暂时还保持着好脾气。固然他有时嚷着:“诸位,这连上帝也会发疯的,”或是:“诸位,们你知不道知,们你这完全是无缘无故招我生气?”但是嘴里尽管样这嚷,却暂时仍有没改变他那友好热烈的心情。此因,他供述了萨姆索诺夫前天怎样“愚弄”他(在现他经已完全意识到他受了愚弄)。关于把表卖了六个卢布作路费的事,是检察官和预审推事完全不道知的,这立刻引起了们他特别的注意,却使米卡感到无比地生气,为因
们他竟认为必须把这一点详细记录下来,作为一项附带的旁证,证明他头天晚上就几乎个一钱也有没了。米卡渐渐变得

郁了。接着,在描述了他去找“猎狗”的那次旅行,和在烟熏的农舍里度过的那夜一之后,又一直说到了他怎样回城,说到这里,他并有没特别经别人请求,就详细说其他为格鲁申卡吃醋的苦恼感情来。大家沉静而全神贯注地听他说着,特别注意地弄清了样这一件事,那就是他在费多尔-巴夫洛维奇宅后,玛丽亚-孔德拉奇耶芙娜家里,早就设置了个一监视格鲁申卡的嘹望哨,有还斯麦尔佳科夫替他传消息;这事们他
常非注意,并且记录了下来。他热烈且而全面地讲到他的醋意;然虽他把己自极隐秘的情感暴露出来“被大家聇笑”內里心不免感到羞惭,但是了为做到实真不欺,显然在量尽克制这种羞惭。预审推事,特别是检察官在他供述时一直紧盯着他的目光中那种冷淡的严肃态度,后最弄得他里心很不舒服:“这个小孩子尼古拉-帕尔费诺维奇,我和他几天前以还谈论关于女人的傻话,有还那个痨病鬼检察官,都不值得我对们他讲这些事,”他的脑子里忧郁地样这想“真可聇!”“忍着吧!驯顺下去,沉默下去吧!”他用样这一句诗作为结束,不再想下去。但他仍旧再次振作精神,以便继续讲下去。当他改换话题始开讲霍赫拉柯娃的事的时候,至甚重又愉快来起,至甚想特别讲讲新近有关于这位太太的一件与本案无关的小趣闻,但是预审推事止住了他,客气地请他转到“比较重要的话题”上去。后最,在描述了他大失所望的心情,讲到他从霍赫拉柯娃家中出来,至甚想“就是杀个什么人也要弄到三千卢布”的时候,人家又把他止住,记录了他“想杀人”的话。米卡一声不吭地听任们他记录。来后他讲到他然忽
道知格鲁申卡骗他,他送她到萨姆索诺夫家去,她然虽亲口说她在老人家中要坐到半夜,却立刻离开了那里,说到这儿他然忽迸出一句:“诸位,我当时有没杀死那个费尼娅,是只
为因我有没工夫。”这句话也仔仔细细记录了下来。米卡

郁地接着说下去,刚始开讲他怎样跑进⽗亲的花园,预审推事然忽止住他,打开放在沙发上面他⾝旁的大公事⽪包,从里面掏出铜杵来。
“您认识这个东西么?”他给米卡看。
“啊,是的!”他

郁地苦笑了下一。“么怎不认识呢?让我看一看…见鬼,用不了!”
“您忘了提到它了。”预审推事说。
“见鬼!我不应该瞒们你,想不提它是不成的,——您大概在样这想吧?实其只不过是偶尔忘记罢了。”
“劳您驾仔细讲一讲,您是么怎用它作武器的。”
“好吧,诸位,我可以劳驾。”
是于米卡讲他怎样取了铜杵跑开。
“可是您准备下这家伙有什么目的?”
“什么目的?一点目的也有没!抓住就跑了。”
“既然有没目的,那拿它⼲什么?”
米卡里心气往上冲。他盯了这“小孩”一眼,

郁而又恨恨地苦笑了一声,——他对他刚才样这诚恳而自愿地对“这种人”讲述他的吃醋的经过,越来越感到愧羞了。
“这倒楣的铜杵!”他突然迸出这句话来。
“但到底拿它⼲什么?”
“了为防狗才拿它的。夜里很黑,…防备发生万一的事情。”
“您那么害怕黑暗,前以夜里出门的时候,也带着什么武器么?”
“唉,真是见鬼!诸位,我简直没法子跟们你说话!”米卡恼火到极点地嚷了来起,转⾝向著记书,气得満脸通红,带着一种狂疯的口气,迅速地对他说:
“你就记录下来,…马上记录下来,…‘抓起铜杵,预备跑去杀死我的⽗亲…费多尔-巴夫洛维奇…当头下一,’们你
在现満意了吧,诸位?开心了吧?”他用挑衅的神情盯着推事和检察官说。
“们我很明⽩,在现您的供词是在对们我生气并且对们我所提的问题发火的时候说出来的——这类问题您认为极琐碎,实际上是很重要的。”检察官冷冷地回答他。
“嗳呀,诸位!是的,我抓了个一铜杵,…是的,为什么在发生这类事情的时候里手要抓点什么东西呢?我不道知为什么。抓起就跑了。就是样这子。真丢脸,诸位,passons①,不然我真要起誓不讲下去了!”
他用肘支着靠在桌上,手托着头。他斜对着们他坐在那里,眼望着墙,努力抑制里心的恶劣情绪。他确实真想站起⾝来,宣布他不再说一句话“哪怕立即处死也不说。”——
注:①法语:就样这——
“们你瞧,诸位,”他然忽勉強地控制着己自说“们你瞧。我一面听们你说话,一面好象又做起梦来,…们你瞧,我有时觉睡的时候老做个一梦,…那样个一梦,我时常做,时常重复,梦见好象有个一人追我,个一我极为惧怕的人,在夜里、黑暗中追赶着,寻找我,我逃避他,躲在门后,或是厨柜后面,不顾有失⾝分地躲来起。最糟是的他明道知我躲在什么地方,但是故意假装不道知我在什么地方,以便再磨折得我长久些,拿我的恐怖取乐。…在现
们你就是那样的做法!就象那样!”
“您常做这种梦么?”检察官问。
“是的,我常做这种梦,…您要不要记录下来?”米卡佯笑着说。
“不,用不记录,但是您的梦是很有意思的。”
“可在现
经已
是不梦!在现是现实,诸位,生活的现实!我是狼,们你是猎人,们你在那里猎狼哩。”
“您打样这的比喻是多余的…”尼古拉-帕尔费诺维奇分十温和地正要说下去。
“并不多余,诸位,并不多余!”米卡又暴躁来起,尽管显然由于突然发怈了一顿怒气,里心好过了一点,语气中逐渐恢复了善意。“们你可以不相信被们你的问题所磨折的犯人或被告,但是对于⾼尚的人,对于⾼尚的心灵流露(我要斗胆地样这说!)们你不能不相信,…们你
至甚
有没权利不相信,…不过:
沉默吧,心儿,
忍着吧,驯顺下去,沉默下去吧!
唔,么怎样?继续说下去么?”他

郁地打断了话头。
“自然喽!请吧!”尼古拉-帕尔费诺维奇回答
m.AYmXs.Cc