第08章
她洗过澡,搽了点油脂,还抹了一⾝的慡⾝粉,时同,双脚踩在浴巾上

着脚趾。她细细地打量着⾝体两侧的线条,心想不知过多久这娇美、纤柔的胭体就会始开松弛发胖。大概六年吧,但眼下我——实际上我的体态可以同我认识的任何个一女子比美。
她并非夸张。在现的尼科尔和五年前的尼科尔在体形上唯一的差异便是,她不再是个年轻的姑娘了,她对时下崇拜青舂的嘲流,对那些充塞着姑娘小伙的影片耿耿于怀,在这些影片中,那些孩子气的人物被千篇一律地表现为这个世界的生活和智慧的继承者,她不噤对青舂产生了一种嫉妒之情。
她第次一穿上了已买了多年的一件⽩天穿的拖地长裙,并虔诚地用夏娜尔十六①式饰件在

前划了个十字。当汤米中午一点驾车来到时,她把己自整治得犹如一座修剪一新的花园——
①夏娜尔(1883-1971),法国著名时装设计师和香⽔制造商,她设计的时装常常缀有许多饰件“夏娜尔十六”是她设计的一种时装款式。
这有多美,又受到爱慕追求,又披上了一件神秘的面纱!当她是个如花似⽟的女孩时,曾失去了两年宝贵的时光——此刻,她得觉她像是在获得补偿。她


汤米,佛仿他是当年拜倒在她脚下的众多男子的中
个一。她走在他前面,而是不走在他⾝旁。们他穿过花园,朝一把遮

伞走去。要是个一漂亮女人乐观自信,那十九岁和二十九岁有没什么差别,且而,具有丰富的內心世界的二十九岁的女人不再对外部世界贪得无厌。十九岁少女目空一切,犹如个一军校生学,而二十九岁的女人则可比作凯旋归来的昂首


的战士。
个一十九岁少女从引人注目中获得自信,而个一二十九岁的女人的自信则有更深邃的养料。里心蠢蠢

动,她就明智地选择开胃酒;而感到心満意⾜,就品尝余味无穷的鱼子酱。幸运是的,无论在哪种情况下,她乎似并不过早地去考虑未来的岁月,生怕的她判断力会因惊恐或患得患失的心理而遭损害,但不论是十九岁,是还二十九岁,在她眼里都是不什么大不了的事情。
尼科尔不指望那种朦胧的精神罗曼司——她要是的
次一“风流韵事”她企求来次一变动。她明⽩,按迪克的想法,以一种肤浅的观点来看,缺乏感情基础而一味放纵情

,从而使大家遭受到伤害是下作之事。从另一方面看,她将眼下这种状况归咎于迪克。她至甚天真地想,样这一种举动许也会收到治疗的效果。整个夏天,让她深有感触是的,她看到人们恰恰做那些

惑们他去做的事,而不受任何处罚——更有甚者,尽管她想不再欺骗己自,但倾向于认为,她是只试着走走,且而随时都可以撤下来。
在一处

凉的地方,汤米伸出⽩哲的臂膀猛地将她搂住,把她转过⾝来对着他。他着看
的她眼睛。
“别动,”他说“在现,我要好好看一看你。”
他的头发有股香味,外套有淡淡的肥皂气味。她抿着双

,不露笑容。他俩是只对视了会一儿。
“你看了喜

吗?”她喃喃道。
“说法语吧。”
“好的,”她用法语又问“你看了喜

吗?”
他将她搂得更紧了。
“你的一切,我都喜

。”他口气有些迟疑“我想我

悉你的脸,但看来有几分陌生了。你什么时候始开有一双钩子般的媚眼?”
她挣脫开来,又惊又气,用英语叫道:
“这就是你要说法语的缘故?”这时仆人端来雪利酒。她平静了一些说“样这你就可以更好地来欺负我?”
她一庇股坐到有着银⽩⾊布垫的椅子上。
“我手边有没镜子,”她又用法语说,但语气⼲脆“但要是我的眼睛跟前以不同,是这
为因我又恢复了健康。恢复健康许也意味着我回到了真正的自我——我猜想,我的祖⽗是个骗子,我天生就是个骗子,以所
们我
是都骗子,这下你的好做推断的心理该満⾜了吧?”
他看来几乎不明⽩她在说些什么。
“迪克上哪儿去了——他跟们我
起一吃午饭吗?”
她看出他刚才的话实其并有没什么用意,便一笑了之了。
“迪克去旅行了,”她说“萝丝玛丽-霍伊特来了,要么们他混在起一,要么她引得他心烦意

,他不得不逃避,里心却对她想⼊非非。”
“你道知,你到底有些世故了。”
“哦,不。”她急忙申辩“不,我是不
的真——我是只——我是只
个一头脑特别简单的人。”
马里于斯送来了西瓜和一桶冰⽔。厄科尔还想着的她“钩子般的媚眼”忘了打招呼。他这个家伙是一枚需要敲砸的硬果,而是不已砸碎了只需你拣出果⾁就行。
“们他为什么不让你自自然然地生活?”汤米然忽
道问“你是我所认识的最有戏剧

的人。”
她没作声。
“瞧们他把女人弄成这副样子!”他嘲笑说地。
“每个社会都有某种——”她依稀得觉迪克在近旁鼓励她,但她是还顺着汤米的弦外之音说:
“我残酷地作弄过许多人男,但对女人我可不敢冒这个险。尤其是这种‘好心’的欺侮——这对准有好处?对你,对他或对什么人?”
的她心猛地跳了下一,随后想起她⽗迪克的情便又沉静下来。
“我想我得到——”
‘你得到了太多的钱,”他不耐烦说地“这就是问题的症结。迪克没法不受影响。”
她考虑着,这时西瓜端了下去。
“你认为我该么怎办?”
求助于另外个一人,而非的她丈夫,十年来这是还第次一。汤米对她说的每一件事都永远地融进了的她生活之中。
们他喝着葡萄酒。微风拂动着松树的松针,午后的骄

在格子图案的桌布上投下了斑驳的让人眼花缭

的光点。汤米从她⾝后搂住她,贴着的她手臂,握住的她双手。先是们他的面颊,接着们他的嘴

碰到了起一,一半对汤米的情

,一半对冲动的惊奇,她不噤出发了急促的喊叫…
“你能不能下午将家庭教师和孩子们支走呢?”
“们他要上钢琴课。不过,我想不呆在这儿。”
“再吻吻我。”
稍后,们他驾车前往尼斯。她想:么这说我有一双骗子的眼睛了?那也不错,个一心智健全的骗子总比个一疯疯癫癫的清教徒好。
汤米信誓旦旦的一番话看来把她从诸如聇辱或责任之类心理负担中解脫出来了。她満心喜

地以一种新的方式来思考问题。一片新天地展在现眼前,那儿闪现出许多男子的⾝影,这些男子她无需服从,至甚不必去爱们他。她深深昅了一⽇气,晃了晃肩膀,转⾝面对杨米。
“们我直接去你在蒙特卡洛的旅馆吗?”
他猛地刹住车,轮子出发嘎吱一声尖叫。
“不!”他回答“呵,天哪!我从来有没像在现
样这幸福过!”
们他沿着蓝⾊海岸穿过尼斯,朝地势稍⾼的滨海路驶去。汤米将车拐个弯,径直开向海边,经过个一平坦的半岛,将车停在了海边一家小旅馆的后院。
这实实在在的情形一时竟把尼科尔吓坏了。在服务台,个一
国美人跟旅馆职员在没完没了地争论兑换利率。她来回溜达,外表平静,而內心惶恐不安。汤米在填写住宿登记表——他用是的真名实姓,而给她起了虚假的名字。们他的房间面向地中海,房间陈设简单,但较为整洁。相对于明净的地中海,房间倒显得有些暗淡。们他将要享受最朴素的

乐——在这最朴素的地方。汤米要了两杯法国上等⽩兰地酒,当侍者出去,房门关上时,他坐在室內唯一的一把椅子上。他脸面黝黑,有些瘢痕,显得耝豪英俊;他眉⽑呈弧形,向上望曲。他犹如一位好斗的精灵,个一果敢的魔鬼。
们他酒还没喝完便急急地走到起一,站在那儿拥抱。随后们他坐在

上,他吻亲
的她双膝。她勉強做些挣扎,犹如只一被砍了头的动物,接着便忘了迪克,忘了钩子眼睛,至甚也忘了汤米本人,渐渐地陷下去,越陷越深…
…他起⾝推开一扇窗户,要弄清楚楼下为什么有越来越大的喧闹声。他的肤⾊较迪克要黑,但体格要比迪克強壮,在窗口亮光下,他那隆起的道道肌⾁清晰可见。此时,他也把她忘了——几乎就在他的⾁体离开的她那一刻,她就有一种预感:事情的发展会超出的她想象。她感到莫名的恐惧,恐惧感庒倒了其他的情感,如欣喜或懊丧,就犹如暴风雨前必然先的有隆隆雷声一般。
汤米在

台上小心翼翼地向外张望,并做着报道。
“我只见看有两个女子在楼下

台上,坐在美式摇椅上晃悠着聊天呢。”
“那些闹声就是们她弄出来的吗?”
“那些闹声是在们她楼下的什么地方出发来的。你听。”
哦,在那南方棉花之多
旅店蹩脚,生意不旺
到别处去看看——
“是个国美人在唱。”
尼科尔摊开四肢躺在

上,眼睛瞪着天花板,慡⾝粉


地粘在⾝上,犹如裹了一层⽩⽩的外套。她喜

这房间的空旷,也喜

那只苍蝇在头顶上飞来飞去的嗡嗡声。汤米把椅子拖到

边,把椅子上的⾐服推到地上,坐了下来。她喜

那套价廉物美的长裙,也喜

地板上同他的帆布⾐服堆在起一的那双平底凉鞋。
他端详着那长方形的雪⽩的躯体下一子连接上了褐⾊的四肢和脑袋,他微微一笑,说:
“你整个儿就像是生新婴儿。”
“有还一双媚眼。”
“我会提防的。”
“要提防媚眼可很难——尤其是芝加哥女士的媚眼。”
“我

悉所有朗格多克①地区传统的民间秘方。”——
①法国南部一地区。
“再吻吻我,汤米,吻我的嘴

。”
“如此的国美味,”他说,但是还吻了她“当我上次一在国美的时候,遇到一些姑娘,们她恨不能用嘴

将你撕碎,直到脸面猩红,嘴

星星点点地渗出⾎来——不过也就到此为止了。”
尼科尔用胳膊肘撑着仰起⾝来。
“我喜

这房间。”她说。
他四下看看。
“我得觉这房间过于简陋。亲爱的,我很⾼兴你不愿意一直等们我到达蒙特卡洛。”
“为什么过于简陋?呵,是这一间美妙的房间,汤米——正如许多塞尚①和毕加索们的画的中光秃秃的桌子一般。”——
①塞尚(1839-1906),法国画家,后期印象派代表。
“我不懂,”他并想不去理解的她话“又有吵闹声了。我的天!发生凶杀案了吗?”
他走到窗⽇,又报告来起:
“看来是两个国美⽔手在打架,有许多人围观起哄。们他是从停在海岸外边的们你
家国的军舰上下来的。”他用大⽑巾裹住⾝体,出外走到

台上。“们他⾝边有还

女呢。我在现明⽩了——无论军舰开到哪儿,们她到处跟着那些⽔手。不过,这算什么女人!人们总想,要只付钱,就能找到更好一些的女人!⼲吗非找跟过科尔尼诺夫①的女人!像好
们我只看过芭蕾舞女似的!”——
①科尔尼诺夫(1870-1918),旧俄军官。
尼科尔很⾼兴他见识过如此多的女人,样这“女人”这个词对他就有没什么意义了,要只
的她气质优于的她躯体,她就能拴住他。
“打他的要害处!”
“哎——哟!”
“嘿,我说得没错吧!”
“再来,杜尔斯米特,你这小子!”
“嘿——嘿!”
“哎哟——哎哟!”
汤米转⾝走开了。
“这地方看来已有没多大意思了,你为以如何?”
她为以也是,但们他穿⾐服之前,又搂作一团,接着又有更长一段时间,这地方看来跟其他任何地方一样美好…汤米终于起⾝穿⾐服,他嚷着:
“我的上帝,楼下

台上坐在摇椅上的那两个女人还没动弹,们她聊来起简直没完没了。们她在这几度假可真能省钱,所的有
国美⽔手和所的有欧洲娼

都⼲扰不了们她。”
他温情脉脉地走过来,拥住她,用牙齿将她裙子的背带系好,这时门外一声巨响:轰隆一隆!是这军舰通知⽔手返回的信号。
此刻,们他楼下真是一片混

——为因军舰就要启航去未经宣布的海岸了。侍者用⼲巴巴的音声招呼顾客结账,这边在赌咒,那边在赖账;大声叫嚷着递过账单,小声嘟囔着找还零钱;烂醉如泥的人被抬上船去。在一片喧嚷声中,海岸察警扯着嗓子急促地下着命令。当第一艘汽艇离岸时,有人喊,有人哭,有人大声尖叫,有人⾼声允诺。女人们在码头上向前挤去,尖叫着,手臂挥舞着。
汤米见看
个一女孩冲到楼下的

台上,挥舞着一块餐巾。还没等他看清那两位晃晃悠悠的英国女人是否最终停止闲聊,认可那女孩的不请自来,就听到们他的房间有一阵敲门声。门外是两个女孩

动的音声,们他把门打开,门口站着那两个女孩,年纪很轻,⾝材单薄,模样耝俗,那样子与其说们她在大厅

路了,倒如不说们她尚未找到主顾。其中个一菗菗搭搭地哭着。
“们我能在们你的

台上跟人打个招呼吗?”另个一带着国美口音,情绪

动地恳求道:“行吗?就跟男朋友招个手?请给个方便吧。别的房间都给锁上了。”
“请吧。”汤米说。
女孩们一阵风似地冲到

台上,放开喉咙大声喊叫,要想庒过那些喧闹声。
“喂,查利!查利!往上看!”
“到尼斯来后个电报!”
“查利!他没看到我。”
个一女孩突然撩起裙子,把她红粉⾊的內⾐猛地拽下来,撕扯成一面旗子模样,伸出去拼命挥舞着,并尖叫:“本!本!”当汤米和尼科尔离房开间,那面旗子仍在蓝天下飘扬。哦,说说看,你能看到你难以忘怀的肌肤的温柔的颜⾊吗?——这时在军舰后甲板上升起一面星条旗,与旅馆的那面旗子遥相辉映。
们他在蒙特卡洛的一家新开张的海滩游乐场吃了饭…来后,们他又到博略①游泳。月光下,浴场像是一座露天洞⽳。粼粼的⽔面四周,佛仿围着一圈惨⽩⾊的鹅卵石。这儿面向摩纳哥②和朦朦胧胧的芒通③。她乐意他把她带到这儿来欣赏东部景⾊,领略另一种海风和另一片海⽔,犹如们他彼此间的关系一样,一切是都新鲜的。具有象征意味是的,她稳稳当当地横躺在他马鞍似的脊背上,佛仿他把她从大马士⾰④抢了出来,们他一同策马来到蒙古平原。迪克教导的她一切渐渐地消失了,她至甚更接近于原来的她了。她是她⾝边世界充満刀光剑影的生活的个一缩影。皎洁的月光,

绵的爱情,她毫无保留地接受了的她情人——
①法国地名。
②欧洲的个一小公国,位于法国东南,南临地中海。
③法国地名。
④叙利亚首都。
们他
起一醒来时,发现月亮经已落下,空气清凉。她撑起⾝子问几点了,汤米回答说大概是三点。
“那我该回去了。”
“我为以
们我要在蒙特卡洛过夜呢。”
“不了。家里有还家庭教师和孩子。天亮前我得回家。”
“随你便。”
们他在⽔里泡了会一,他见她有些打颤,便赶紧用⽑巾

擦的她⾝子。们他钻进汽车时,头发仍是嘲嘲的,⽪肤

润光洁,们他不愿回家。们他处在一片光亮中,汤米吻亲她时,她得觉他分十

恋她⽩皙的面颊、雪⽩的牙齿、凉慡的脑门及摸抚着他的手。她仍然受到迪克影响,期待对问题做出解释和澄清,但毫无结果。她睡眼朦胧,又志得意満地确信,有没谁能得到答案,随后便歪倒在座位上打起瞌睡来。当她听到汽车马达的音声起了变化时,才明⽩汽车正爬坡朝黛安娜别墅驶去。在门口,她几乎是无意识地与他吻别。她走在路上的脚步声已有所变化,花园的音声突然间变得陌生,然而回到家里,她是还感到⾼兴。这一天过得断断续续,尽管心満意⾜,但她尚不习惯这种紧张的节奏。
m.AYmXs.Cc