第16章
一辆菲亚特轿车顺着特拉帕尼镇的边缘行驶,然后开上了一条沿着海滩的公路。迈克尔-科莱昂和斯蒂芬-安东里尼来到了一幢别墅,比大多数别墅都大,主体别墅之外有还三幢房屋。围墙环绕别墅四周,仅在海滩边上留有缺口。别墅的大门由两名保镖看守。迈克尔看到里面有个⾝宽体胖的人男穿着与这景⾊不相称的服装:一件运动衫和宽松的

子配着一件织得稀疏的开领短袖式的马球衬衫。们他等待开门时,迈克尔见看此人宽阔的脸露出笑嘻嘻的神情,他惊奇地发现这个人就是彼得-克莱门扎。
克莱门札是迈克尔-科莱昂的⽗亲在回到国美后手下的个一头领。他来这儿⼲什么呢?迈克尔后最
次一看到他是那个决定命运的晚上,当时他安放了

支用来谋杀察警上尉和那个土耳其人索罗佐。他想起了两年多前以那一时刻克莱门扎脸上那副怜悯、悲哀的表情。在现克莱门扎见看迈克尔由衷地

喜。他把他从小菲亚特里拉了出来,紧紧拥抱着他。
“迈克尔,看到你太好了。我已等了几年就是要告诉你,我多么为你感到骄傲啊!你做了一项多么伟大的工作,在现你的⿇烦都去过了。一周內你就可以和你的家人团聚,将要举行盛大宴会。每个人都在等待着你,迈克。”他亲热地凝视着迈克尔的脸,此时,他那坚实的臂膀依然搂着迈克尔,并得出了样这
个一结论,他经已不再是年轻的二战英雄了。在西西里期间,这孩子已长大成人。也就是说,迈克尔的脸不再那么坦率;它具有天生的西西里人的那种自豪的隐秘神情。迈克尔即将在他家里取得个一合法的地位。
迈克尔很⾼兴地瞧着克莱门扎魁伟的⾝躯,他有一张宽而耝犷的脸庞。迈克尔询问家庭的情况。他⽗亲遭到暗杀后然虽伤口已痊愈,但健康状况并不佳。克莱门扎哀伤地摇了头摇。“任何人的躯体被弹子穿了几个洞后,无论恢复得怎样,其⾝体都不会有多好的。况且你⽗亲被

击已是不第次一了,他像一头公牛,他会好的。索尼被杀,这对他和你的⺟亲是多么大的伤害。迈克,这简直太忍残了,们他用机

把他扫成⾁泥。们他不应该那样做,为因那是不公正的。那种做法是很恶毒的。们我也在正制定计划,们我把你带到家时,你⽗亲会告诉你的。大家对你的到来都会很⾼兴。”
斯蒂芬-安东里尼朝着克莱门扎点点头;显然,们他在这之前已碰过面。他和迈克尔握了握手,说他不得不离开这里,他要回到蒙特莱普处理些事情。“请记住一点,不管你听到什么,”他说“我始终忠于图里-吉里亚诺,最终他会信任我的。如果他被出卖,那也是不我背叛了他。”他真诚地口吃来起“且而我也不会背叛你。”
迈克尔相信他。“你不来休息会一,吃点或喝点什么?”他道问。
斯蒂芬-安东里尼摇了头摇。他钻进菲亚特轿车驶出了大门,紧接着大门砰的一声将他关在了门外。
克莱门扎领着迈克尔穿过空旷的庭园来到主体别墅,武装人员沿着围墙巡逻。在海滩处,别墅直通大海个一小码头,一直延伸到远方洲非的海岸,拴在码头上是的一艘飘着意大利旗帜的巨型豪华汽船。别墅內有两个穿着黑⾊⾐服的⼲瘪的老太婆,们她⾝上无一点明快的⾊彩,们她的⽪肤被太

晒得很黑,黑⾊的围巾裹着们她的头。克莱门扎要们她送一碗⽔果到迈克尔的卧室。
当⽇出时,卧室的

台俯视蓝⾊的地中海,在朝霞光束的照耀下,整个大海乎似在中间分开,鲜

的蓝红⾊风帆的渔船在⽔天连接处浮动,就像只一只球在⽔上跳动一样。

台上有一张桌子,上面盖着一块深棕⾊的台布,两人坐在桌子四周的椅子上。有一壶咖啡和一罐红葡萄酒。
“你看来起很累,”克莱门扎说“去睡会一,然后我再详细给你说明一切。”
“我可以睡会觉,”迈克尔说“但首先告诉我,⺟亲好吗?”
“她很好。她一直在等着你回家。”克莱门扎说“失去索尼之后,们我不能让她失望,那样会使她受不了的。”
迈克尔又问:“至于我的⽗亲,他经已完全康复了吗?”
克莱门扎笑了;但笑得很难看。“他肯定康复了,五大家族都会发现。你⽗亲在正等你回家,迈克,他在正为你筹划重大计划,们我不能让他失望。不要过多地为吉里亚诺担心——如果他露面,们我就带他和们我
起一去,如果他始终隐蔽来起,们我只能把他留在这儿了。”
“这些是我⽗亲的命令吗?”迈克尔问。
克莱门扎说:“信使每天坐机飞到突尼斯来,我乘船去那儿与他

谈。这些是他昨天下达的命令。首先唐-克罗斯应该帮助们我。在我离开国美之前你⽗亲就样这告诉过我,但你道知昨天你离开后巴勒莫发生了什么?有人企图⼲掉克罗斯。们他翻过花园的围墙,杀了他的四名保镖。克罗斯却逃脫了。到底是么怎回事?”
“天哪!”迈克尔说,他想起了唐-克罗斯在旅馆周围采取的一些预防措施。“我想那是们我的朋友吉里亚诺,我希望你我和⽗亲清楚们你
在正⼲些什么。我很累,不愿再多想了。”
克莱门扎站来起轻轻地拍了拍他的肩膀,说:“迈克,睡会一儿吧!醒来时你就会见到我的哥哥。他是个了不起的人,正像你⽗亲一样,那么洒脫,那么坚強,他是这一带的老板,用不担心克罗斯。”
迈克尔和⾐而睡。他虽连续三十多个小时有没
觉睡,他的头脑仍然很活跃,使他无法⼊睡。尽管他经已关闭了厚厚的百叶窗,却仍然能感到早晨

光的酷热。还可以闻到鲜花和柠檬树浓郁的香味。他思索着去过几天所发生的事情。⽪西奥塔和安东里尼为何能如此自由地四处行走?吉里亚诺为什么在这个最不合时宜的时候决定把唐-克罗斯看作敌人?这种过失是不西西里人的方式。毕竟,这人作为亡命徒在山里生活了七年,确实已受够了。他定一想过更好的生活,但不可能是这儿,肯定在国美。他确有样这的打算,否则他不会在先他之前将孕怀的未婚

送到国美。这种明确的想法使他认识到,这一切不解之谜的答案是吉里亚诺决心要后最一击。他

本不怕死在家乡的土地上。他有一些拖延到最终结局的计划和密谋,他,迈克尔,不可能意识到样这的结局,此因他必须异常谨慎小心。为因迈克尔-科莱昂并想不死在西西里。他不属于这种独特神话的一部分。
迈克尔在宽敞的卧室里醒来,打开了悬挂在

台外面的百叶窗。

台由⽩⾊的石头砌成,在朝霞中闪烁。在

台下面的地中海,犹如一块深蓝⾊的地毯一直延伸到天边。排红⾊的条纹像带子一样穿过⽔面。点点渔船,扬帆起航,渐渐地消失在远方。迈克尔观看几分钟,完全陶醉在大海的丽美景⾊和北海岸壮丽的埃里斯峭壁之中。房间里全是些笨重而又质朴的家俱。桌上有只一蓝⾊搪瓷脸盆和一壶⽔。一条耝布棕⾊⽑巾搭在椅子上,墙上挂着圣徒和怀抱幼儿耶稣的圣⺟玛利亚的油画。迈克尔洗了脸,然后离开了房问。彼得-克莱门扎在正楼下等他。
“啊!迈克尔,你看来起好多了。”克莱门扎说“美美地吃一顿会恢复你的力量的,然后,们我再谈论事情。”他领着迈克尔进了厨房,那儿有一张长木桌。们他坐了下来,一位老妇人⾝着黑⾊服装,神秘地出在现炉旁,为们他倒了两杯咖啡,然后同样神秘地拿出了一大盘

蛋和腊肠放在桌子上,从烘箱里拿出烤得⻩⻩的一大块圆面包,便消失在厨房那边的房间里。她并不接受迈克尔的谢意。在正那时,个一男子进了房问。他比克莱门扎年长,但他俩看来起
常非相象,此时迈克尔立刻意识到,这就是唐-多梅尼克-克莱门扎,彼得-克莱门扎的哥哥。唐-多梅尼克的穿着与众不同。他穿的黑⾊天鹅绒

子塞进了坚实的棕⾊靴子里。他穿了一件褶边袖子、⽩⾊丝织衬⾐和一件黑⾊长背心,头上戴着一顶短沿帽,右手拿着一条执鞭,顺手扔进了角落里。迈克尔站来起

接他。唐-多梅尼克-克莱门扎友好地拥抱了他。
们他
起一坐在桌旁。唐-多梅尼克具有一种天生的威严和统帅的神态。这使迈克尔想起了他己自的⽗亲。他也有那种同样老式的显贵,然虽他体现出兄长对反复无常的弟弟的一种宽容的慈爱,彼得-克莱门扎对他的兄长仍然有些惧怕。这些使迈克尔感到既惊讶又有趣。彼得-克莱门扎是他⽗亲回到国美后最信赖和最离不了的得力⼲将。
唐-多梅尼克然虽眼睛里闪着光芒,但依然严肃说地:你的⽗亲,唐-科莱昂,把你

托给我来照看,对我来说是一种最大的荣耀。在现,你能解释我的好奇心了。我这儿的饭桶弟弟,他在国美的成功,正如他自称的那样了不起吗?我从不相信我的弟弟能杀死一头猪,他的职务经已升得那么⾼吗?唐-科莱昂的真把他当作他的得力人物?他说他指挥过一百多人。我么怎能相信所有这些呢?他一边说着这些话,一边喜爱地轻轻拍着他弟弟的肩膀。
“全部是事实。”迈克尔说“我⽗亲总说如果是不你的弟弟,他还在卖橄榄油呢。”
们他都大笑来起。彼得-克莱门扎说:“我也会在监狱中度过我生命中大部分时间,他教会了我如何使用头脑,而是不只道知用

。”
唐-多梅厄克叹息着:“我仅仅是个一穷乡村的农民,邻居们到我这儿来要求保护,的确是样这的。在特拉帕尼这儿,们他说我是位要员。们他称我‘不忠实的人’,为因我不按照唐-克罗斯的旨意办事。许也这并不明智,许也教⽗会找到和唐-克罗斯相处更融洽的方法。但是我得觉
是这不可能的。我可能不忠实,但仅仅是对那些有没廉聇的人。唐-克罗斯把报情卖给府政,对我来说那就是一种可聇行径,不管那有多么巧妙的理由。老办法仍然是最好的,迈克尔,在今后的几天里,你将会明⽩这些。”
“我相信我会的,”迈克尔有礼貌说地“我定一谢谢你在现给我的帮助。”
“我有事要做。”唐-多梅厄克说“如果你需要帮忙的话,派人去找我。”他捡起执鞭出了门。
彼得-克莱门扎说:“迈克尔,你⽗亲出于他的友谊和对吉里亚诺⽗亲的尊敬,同意帮助图里-吉里亚诺出国。但你的全安第一。这儿仍然有你⽗亲的敌人。有还一周的时间,吉里亚诺将与你约会。但是如果他不出现的话,你必须独自回国美去。这些是他的命令。们我有专机在洲非等候,们我随时都可以离开。你要只给个话。”
迈克尔道说:“⽪西奥塔说,他不久带吉里亚诺来见我。”
克莱门扎吼叫道:“你见过⽪西奥塔?见鬼,们他正竭尽全力了为吉里亚诺寻找他。他么怎从山里出去的?”
迈克尔耸耸肩。“他有司法部长亲自签署的特别通行证,这也使我担忧。”
彼得-克莱门扎摇了头摇。
迈克尔继续道说:“带我到这儿来的那家伙,安东里尼,你认识他吗,彼得?”
“认识。”彼得-克莱门扎说“他在纽约为们我工作,一两件毫不⾜道的工作,但吉里亚诺的⽗亲很正直,一手好瓦匠活。们他俩从国美回来真蠢。但很多西西里人都像们他一样。们他忘不了在西西里的破烂小屋。这次我带过来两个人帮忙。们他20年没回来过。此因
们我在靠近埃里斯这座丽美镇子的乡野里散步。迈克,们我来到田野里喝酒,周围全是们他的羊群,们我大家都要撒尿。们我在那儿撒尿,撒完尿后,看这两个家伙朝空中蹦了大约十英尺⾼,大喊:‘西西里万岁!’们你要⼲什么?西西里人就是样这,到死也改变不了。”
迈克尔说:“是的,但是安东里尼么怎样呢?”
克莱门扎耸耸肩“他是你⽗亲的堂弟。去过五年里他一直是吉里亚诺的得力助手之一。但是在此之前他与唐-克罗斯走得近,谁道知?他是个危险人物。”
迈克尔说:“安东里尼即将带吉里亚诺的未婚

到这儿来。她有孕在⾝,们我必须送她去国美。然后,她给吉里亚诺发回密码信件,说明该路线奏效。吉里亚诺然后就到们我这儿。我敢保证们我会做到的。行吗?”
克莱门扎嚷道:“我从没听说吉里亚诺有个妞。肯定们我能做到。”
们他走到个一大花园。迈克尔可以见看在大门口的保镖,在海滩上至少六名武装人员来来回回地踱步。一艘大型摩托艇停泊在短短的船坞旁。在花园里,一群人显然在等待着与彼得-克莱门扎的会见。大约20人左右,全部是典型的西西里人,⾝穿上灰⾊的服装,头戴有边沿的帽子,正如唐-多梅尼克所说的那些穷人。
在花园的一角柠檬树下,有一张椭圆形的木桌子,周围围着几把做工耝糙的木椅子,克莱门扎和迈克尔坐在其的中两把椅子上。然后克莱门扎召唤那群人,其中一人走过来坐了下来,克莱门扎询问有关此人个人生活的一些问题。结过婚吗?有孩子吗?为唐-多梅尼克工作了多长时间?在特拉帕尼的亲戚是谁?是否考虑去过
国美发财?对于后最
个一问题的回答必然是肯定的答复。
个一穿黑⾊服装的老女人,拿出来一大罐掺和着鲜柠檬的葡萄酒,然后端出摆放着很多玻璃杯的托盘。克莱门扎给他接见的每个一人一杯酒和一支烟。当他分配完毕,后最一杯酒下肚后,这群人离开了花园,克莱门扎对迈克尔说:“你感觉到有人不合你意吗?”
迈克尔耸耸肩说:“对我来说,们他看来起都一样,们他都想去国美。”
克莱门扎说:“们我需要带一些新人员回家,们我失去了很多人,或许还会失去一些。每隔五年左右,我回到这儿来,都要带12个小伙子我和
起一回去。我亲自训练们他,首先,做一些微不⾜道的活——收款、抢劫、警卫等,考我验们他的忠诚。当我感到时机成

、机会来了,我就给们他
次一机遇,训练们他的素质。但是,对此我常非小心。一旦们他达到那种程度,们他明⽩要只
们他保持忠诚不变,们他今后的生活会过得很好。这儿的每个人都道知我是为科莱昂家族招募人员。这个省的每个一人都想见我。但是,我的哥哥对们他有所挑选,有没他的允许,没人能够见到我。”
迈克尔环顾着鲜花盛开,散放出柠檬树芳香的丽美的花园,从古代废墟里挖出来的众神的古老雕像,其它较晚一些圣徒的雕像和环绕着别墅的玫瑰⾊围墙,是这
个一检验12名凶煞恶魔的可爱场所。
傍晚,一辆小型菲亚特出在现别墅门口,保镖们挥手放行。安东里尼开着车,在他旁边坐着一位有着乌黑发亮长发的姑娘,长着一副俊美、椭圆形的面孔,犹如画家笔下的圣⺟。她下车时,迈克尔发觉她有了⾝孕,然虽她穿着西西里妇女穿的那种端庄、宽松的连⾐裙,是不黑⾊的,而是由玫瑰⾊和⽩⾊组成的一种俗里俗气的花纹,然而的她面孔如此美貌,以至于⾐着显得并不重要。
迈克尔-科莱昂吃惊地发现赫克托-阿道尼斯矮小的⾝材离开了车子后座。阿道尼斯作了介绍,姑娘名叫贾斯蒂娜。她毫无年轻人的腼腆;仅仅17岁的年纪,面孔却有着年长妇女的那种坚毅,像好已尝试过生活中和们她同样的悲剧。她仔细地着看迈克尔,然后点头对他的介绍表示感谢。她像好
在正研究他,以便发在现他的脸上有任何背信弃义的迹象。
个一老妇人把她带到的她房间,安东里尼将的她行李搬出汽车,行李仅仅是个一小小的手提箱,迈克尔把它搬进了己自的房问。
那天夜晚,除了安东里尼留在菲亚特车里,们他都在起一用餐。赫克托-阿道尼斯留下不走了。在餐桌上,们他制定了把贾斯蒂娜带到国美的计划。唐-多梅尼克说开往突尼斯的船已准备就绪,能随时出发,因们他不清楚吉里亚诺何时到达。他一来,们他将立即行动。“谁道知随他而来的将会是什么不幸呢?”唐-多梅尼克微笑着说。
彼得-克莱门扎说,他将陪伴贾斯蒂娜去突尼斯,确保她登上专机,带着使她能够顺利地进⼊国美的特殊文件,然后他再返回别墅。
贾斯蒂娜到达国美后,她将发回密码信件,样这解救吉里亚诺的后最行动将会始开。
吃饭的时候,贾斯蒂娜沉默寡言,唐-多梅尼克问她一整天的旅途劳累后,今夜能否启程。
她回答问题时,迈克尔可以看到她对吉里亚诺肯定具有昅引力,她有着一双同样明亮的黑眼睛,坚定的颔部和最坚強的西西里女人所特的有一张嘴,说起话来一样的专横。
“旅行比⼲活容易,也不像东躲西蔵那么危险,”她说“我在深山里睡过觉,也在田野陪伴过羊群睡过觉。此因,我为什么不能在轮船上和机飞上觉睡呢。肯定不会那么冷吧?”她带着年轻人分十骄傲的口吻说这番话。然而,她拿起酒杯时,双手颤抖着“我只担心图里是否能够逃脫,他为什么不能我和
起一来?”
赫克托-阿道尼斯温柔说地:“贾斯蒂娜,他不愿由于他的存在而使你危险。对他来说旅行更加困难,要采取更多的防范措施。”
彼得-克莱门扎说:“黎明前,船带你到洲非。贾斯蒂娜,或许你最好休息下一。”
贾斯蒂娜说:“不,我不累,我常非
奋兴,睡不着觉。我再喝一杯酒好吗?”
唐-多梅尼克为她斟了満満一杯酒。“喝吧,这对你的孩子有好处,也能帮你多睡会觉。吉里亚诺给们我带来了什么消息吗?”
贾斯蒂娜对着们他苦笑了下一。“我有几个月没见到他了。阿斯帕纽-⽪西奥塔是他信任的唯一的人,并是不他认为我会背叛他,而是由于他认为我是他的薄弱点。们他通过他的这一薄弱点,对他设圈套。是这他阅读那些冒险故事得出的经验,在故事中,对女人的爱导致了英雄的毁灭。他认为他对我的爱是他最可怕的弱点,他当然不会告诉我他的计划。”
迈克尔分十好奇地发现有关吉里亚诺更多的事情,他可能会成为吉里亚诺这种人,如果他⽗亲呆在西西里,索尼也可能成为这种人。“你么怎遇见图里的?”他问贾斯蒂娜。
她大笑来起。“我11岁时就爱上他了,”她说“差不多是七年前,图里成为亡命徒的第一年,但那时,他经已在西西里,们我的小村庄出了名。我和弟弟同⽗亲起一在地里劳动,爸爸给我一叠里拉带给⺟亲。弟弟我和
里手有么这多钱,常非
奋兴,傻乎乎地炫耀这笔钱,两个武装察警在路上看到们我,抢走了钱,且而在们我哭的时候嘲笑们我。们我不道知
么怎办,害怕回家,也害怕回到⽗亲那儿去。来后,这位年轻人从灌木丛中走出来,他比西西里大部分人男都⾼,有着相当厚实的肩膀,看来起像们我在二战中见到过的国美士兵。他端着一

机

,然而,他有着一双温柔的褐⾊眼睛,常非英俊。他问们我:孩子们,样这
个一美好的天气,们你为什么哭啊?小姑娘你在糟踏你丽美的容貌,谁还想娶你啊?他哈哈大笑,你可以发现,由于某种原因,们我的样子使他发笑。们我告诉他所发生的事情,他再次哈哈大笑,说们我必须始终当心武装察警,是这
们我在年幼时个一很好的教训,接着,他给了弟弟一大叠子里拉要们我带回家给⺟亲,也给了我一张送给⽗亲的字条,我依然记住字条上的每一句话:‘不要责备你的两个丽美的孩子,们他将是你晚年的

乐和安慰。这笔给们他的钱远远超出们他丢失的。请明⽩这一点,从今天起你和你的孩子们在吉里亚诺的保护之下。’我想那个名字是如此地奇妙,他是用大写字⺟写的。几个月来,我在梦中经常看到那个名字,就是那些字⺟,拼成了‘吉里亚诺’。但是,使我爱上他是的他在做好事当中所得到的

乐。他的确乐意帮助其他人。这从未改变过。我是总看到同样的快乐,像好他从给予中得到的多于们他从索取中所得到的,这就是为什么西西里人爱戴他的原因。”
赫克托-阿道尼斯轻轻说地:“直到波特拉-德拉-吉內斯特拉事件为止。”
贾斯蒂娜低下了的她双眼,愤愤不平说地:“们他仍然爱戴他。”
边克尔迅速地揷了一句话:“你是如何又次一见到他的?”
贾斯蒂娜说:“我哥哥是他的朋友,可能我⽗亲是他队伍的成员,但我不道知,有只我的家庭和图里手下的一些头目们道知
们我结婚了。图里让每个人发誓保守秘密,唯恐当局逮捕我。”
饭桌上的每个人都被这消息惊呆了。贾斯蒂娜把手伸进的她⾐服里,掏出个一小包,从包里,她拿出一份印着浓重印章的

油⾊硬壳纸文件,把它

给迈克尔,但是赫克托-阿道尼斯接过来读了文件內容,然后对她微笑着说:“明天你就在国美了。我可以把这个好消息告诉图里的⽗⺟吗?”
贾斯蒂娜羞红了脸。“们他总为以我未婚先孕,”她说“为此,们他不太关心我,你可以告诉们他。”
迈克尔说:“你见过或读过图里蔵来起的那本证据吗?”
贾斯蒂娜摇了摇了头。“有没,”她说“图里从未对我提过此事。”
唐-多梅尼克的脸变得冷漠来起,但他看来起
是还
分十好奇。他听说过关于那本证据的事,迈克尔想,但并不赞成这件事。有多少人道知呢?西西里的人们肯定不道知。有只罗马府政成员、唐-克罗斯和吉里亚诺的家人以及他圈內的亡命徒道知。
赫克托-阿道尼斯说:“唐-多梅尼克,在贾斯蒂娜全安到达国美的消息传来之前,我可以要求当你的客人吗,我会设法让吉里亚诺得到这一消息,最多再过个一夜晚。”
唐-多梅尼克斩钉截铁说地:“是这给我的无尚荣耀,我亲爱的教授。你愿意呆多久就呆多久。但是,在现
们我大家都该休息了。我的年轻的太太必须为的她长途旅行睡会一觉。我年纪太大了,不能熬么这晚。快点。”他像只一富有感情的大鸟,做出了一种催促们他上路的手势。他亲自拉着赫克托-阿道尼斯的手臂带他到了一间卧室,大声喝斥着女佣人们要好好照顾其他的客人。
当迈克尔第二天早晨来起时,贾斯蒂娜经已走了。
贾斯蒂娜全安到达国美的快件发来之前,赫克托-阿道尼斯不得不寄宿了两个夜晚。信的中某些地方用了密码,阿道尼斯对此感到満意。清晨,他将离开,他要与迈克尔进行一番密谈。
迈克尔带着期待的紧张心情度过了两天,急切想回到国美
己自的家里。彼得-克莱门扎对索尼谋杀的描述使得迈克尔对图里-吉里亚诺有一种灾难的预感。在他的头脑中,这两个人渐渐地

织在起一了。们他看来起有点相似,且而
们他都对自然界的生命力和权力有着同样的感觉。吉里亚诺仅是迈克尔的年纪,迈克尔对他的名声产生了极大的趣兴。想到他俩将最终面对面地会晤,他感到焦急不安。他极想道知在国美他⽗亲将派吉里亚诺什么样的用场。为因他毫不怀疑那是他⽗亲的目的。否则,委派他把吉里亚诺带回家便毫无意义了。
迈克尔和阿道尼斯走下海滩。武装保镖向们他两人敬礼:“爵爷。”在穿戴讲究的,矮小的赫克托-阿道尼斯的眼里,们他中间有没人表现出任何嘲弄的迹象。汽船已返回,在现更接近迈克尔了,他看到它几乎像一艘小游艇那么大,船上的人配备了短筒猎

和机

。
6月的太

常非
热炽,湛蓝的大海,如此平静,犹如金属一般将

光反

回去。迈克尔和赫克托-阿道尼斯坐在船坞上的两把椅子上。
“今早离开前,我对你有一条后最的忠告。”赫克托-阿道尼斯轻声说地“是这一件你能为吉里亚诺做的最重要的事情。”
“我会全心全意的。”迈克尔说。
“你必须立即把吉里亚诺的那本证据送到国美你⽗亲那儿去。”阿道尼斯说“他将道知怎样使用它。他可以确信唐-克罗斯和罗马府政
要只
道知证据在国美安然无恙,们他就不敢伤害吉里亚诺,们他会让他全安移居国外。”
“这本证据在你⾝上吗?”迈克尔问。
这个小个子狡黠地对他微笑着,接着又大笑来起“在你这儿。”他说。
迈克尔很惊讶“你听错了。”他说“有没人把它

给我。”
“不,们他给了你。”赫克托-阿道尼斯说。他友好地拍了下一迈克尔的肩膀,迈克尔注意到他的手指是那么小巧玲珑,像个孩子的手。“玛丽亚-隆巴多,吉里亚诺的⺟亲给你的。有只她我和本人道知它在哪儿。至甚连⽪西奥塔都不道知。”
他着看迈克尔不理解的表情“它就在黑⾊的圣⺟像那儿。”赫克托-阿道厄斯说。“确实圣⺟像在这个家庭传了几代人,常非珍贵,大家都道知。给吉里亚诺的却是一件复制品,里面是空的。证据写在常非薄的纸上,每一页都有吉里亚诺的签名。在最近几年里,我帮助他整理这些证据,有还一些控告的文件,图里始终明⽩,结局会是什么样子,应该有所准备。对于个一年轻人来说,他有一种了不起的战略眼光。”
迈克尔笑了来起“他⺟亲是个了不起的演员。”
“所有西西里人是都。”赫克托-阿道尼斯说“们我谁都不相信,在所的有人前都装傻。吉里亚诺的⽗亲确实值得信任。但他可能有些轻率,⽪西奥塔自孩提时,就已是吉里亚诺最信任的朋友。斯蒂芬-安东里尼在与武装察警的战斗中,救过吉里亚诺的命,但人会随着时间或在严刑下发生变化,以所最好是还不让们他
道知。”
“不过他信任你。”迈克尔说。
“常非有幸,”赫克托-阿道尼斯直率说地“但是你要明⽩吉里亚诺是多么的聪明。在证据方面,他相信我,在他的生命全安方面他相信⽪西奥塔。如果他要失败的话,们我两人必须时同背叛他才行。”——
M.aYmxS.cc