第十二章
这次相识,在某些人看来,许也太微不⾜道了,可是对克莱德来说,却是至关重要的大事。截至目前为止,他还没见过如此一位媚妩动人的姑娘竟然向他俯赐青睐——至少他己自就是样这想象的。如今,他终于找到了一位漂亮姑娘,对他很感趣兴,答应陪他一块去吃饭、看戏。许也,她真是的个卖弄风

的姑娘,和谁都说不上真心相待,许也一开头他还不能指望她就专一于他,不过——谁道知呢?谁又能说得准呢?
下星期二,她果然遵约,在格林-戴维逊附近第十四街和威恩多特街拐角处跟他见了面。他是那么受宠、那么奋兴、那么狂喜,连己自

成一团的思想感情,几乎也很难理出个头绪来了。不过,了为表示他与她完全般配,克莱德给己自打扮得几乎太奇特、太华丽了——头发搽了油,系上蝶形领结与崭新丝围巾,脚下穿着短袜丝,使他专门为这次约会买的那双闪闪发亮的棕⾊⽪鞋更为显眼。
不过,当他与霍丹斯再次相见时,她对这些东西到底注意了有没,他就说不准了。为因,她注意的毕竟是只她自个儿的外貌,而是不他的外貌。再说——是这惯用的花招,故意让克莱德久等,直到将近七点钟才来;的她姗姗来迟,使他心情一时间极度沮丧。为因假定说,要是她这些天来对他早已不感趣兴,因而再也不乐意跟他见面呢?得了,那他当然就不跟她来往了。不过,那也⾜以证明:尽管他在现穿上漂亮⾐服,也有钱可以挥霍了,可他是还不能让象她那样个一漂亮姑娘发生趣兴。他暗自思忖,他非

个一漂亮的女友不可——如果是不漂亮的,他就不要。拉特勒和赫格伦看来都不计较女友漂亮不漂亮,可是对他来说,那是一种癖好。如果仅仅満⾜于找到个一不漂亮的姑娘,那他一想到这里,几乎就恶心。
可是此刻,他却伫立在黑黝黝的大街

岔口——四周围许许多多广告招牌和灯光照得几乎令人眩目,成百的过往行人是总来去匆匆,很多人的脸部表情都说明:们他
里心想是的寻

作乐和约会——而他呢,许也
有只他个一人不得不往回走,上别处去——孤零零个一人吃饭,孤零零个一人去看戏,孤零零个一人回家转,然后转天早上再去上班。正当他认定己自倒楣透顶的时候,蓦然间,离这儿不远的地方,从人群里出现了霍丹斯的脸孔和⾝影。她打扮得很俊俏,⾝穿一件黑天鹅绒短外套,⾐领和袖口是茶⾊带红,头戴只一圆鼓鼓的天鹅绒苏格兰人宽顶无檐便帽,边上有还
个一红⾊⽪扣子;两颊和

边略敷脂粉口红。一双眼眸忽闪忽闪的。如同往常一样,她看来是还露出踌躇満志的神气。
“哦,你好,我来晚了,是是不?我可实在没办法。你看,我忘了有还个约会,那也是我的个一朋友——嘿,是还
个一顶呱呱的小伙子;我到六点钟才想来起我有两个约会。天哪,这真叫我为难了。样这,们你两个,我得决定先会见哪一位才行。我正要给你打电话,想改到另个一晚上,然忽想起你六点后以就不在那儿了。汤姆也是六点一过就走了。可查理总在那儿,直到六点半才下班,反正有时候还要晚一些。何况他是个呱呱叫的好小子——从来不发脾气,也不嘀嘀咕咕的。本来他也要带我一块去看戏、吃饭。他是在奥菲亚剧院管香烟摊。以所,我就给他打了个电话。用不说,他老大不⾼兴呀。不过,我告诉他说,我会改到另个一晚上同他见面。么怎样,在现你该⾼兴了吧?了为你,硬是让查理那样个一漂亮小伙子落空,你说说我对你够意思了吧?”
她一眼就看出:要只她一说到别的小伙子,克莱德眼里马上露出惊恐、嫉妒,而又有点儿惧怕的神⾊。她一想到己自能使他嫉妒,里心就很⾼兴。她道知她终于把他服征了。是于,她把脑袋往上一扬,微微一笑,她就跟他在街上一块往前走去。
“你来了,用不说,你是够意思的了,”他很勉強说了么这一句话,尽管她一提到查理这个“呱呱叫的好小子”乎似使他的嗓子和心儿时同都给梗塞了。样这
个一又漂亮、又任

的姑娘——难道说他就掌握不住她吗?“嗨,今儿晚上你真是美极了,”他又勉強说地了一句。他居然能说出么这一句口彩,连自个儿也吃惊。“你这顶帽子,有还这件外套,太合⾝了,我真喜

。”他两眼直楞楞瞅着她,露出爱慕的闪光,溢満了一种热切的望渴。他很想吻她——吻她那朱

小口——是只在这里他还不敢,不论在哪儿,谅他也有没这份胆量。
“难怪你有么这多的约会,还得一一回绝呢。你太漂亮了。要不要戴几朵玫瑰花?”这会儿们他正走过一家鲜花铺,他一见看玫瑰花,就想起要送一点东西给她。他听赫格伦说过,女人就喜

人男给们她献殷勤。
“哦,当然罗,玫瑰花我可喜

,”她回答说,一面走进鲜花铺。“或者就来点紫罗兰吧。这种花很美。依我看,跟外套相配就更好看啦。”
她很⾼兴,想到克莱德竟然有还买花这种闲情逸致。有还他说了那些恭维的她话。与此时同,她相信他这个小伙子对女人知之甚少,许也庒

儿都不了解。她喜

是的经验比较丰富的年轻人和成年人,既是不
么这容易就向她俯首贴耳,也是不那样易如反掌即可掌握住的。不过,她也不能想不到:克莱德是她所

知的那些人男
的中佼佼者——举止态度比们他文雅些。以所,尽管(在她眼里)他有点儿笨拙,她是还有雅量包涵他——且看他后以怎样。
“哦,这些花真漂亮呀,”她大声嚷嚷说,随手捡起一大束紫罗兰,给己自别在⾝上。“我说我就戴上吧。”克莱德付钱的时候,她伫立在镜子前

首弄姿,又按照己自的嗜好,把花儿别别好。直到后最她认为満意了,才转过⾝来,大声说:“得了,走吧,”随即挽起了他的胳膊。
克莱德对她那副毫不客气的神气不免有点儿吃惊,一时简直不道知再说些什么才好。不过,他也用不着着急——霍丹斯全神贯注的,是只她自个儿罢了。
“嘿,我跟你说,上星期我简直是一晃而过。每天晚上是都舞会,直到转天凌晨三点钟才回家。星期天几乎跳到快要天亮哩。我的天哪,昨儿晚上的舞会,这才够劲儿。你去过伯克特舞厅有没?就是在吉福德渡口那边的,你道知吗?哦,那地方可漂亮,离第三十九街比格布罗不太远。夏天跳舞;冬天结了冰,就在室外溜冰,或是在冰上跳舞。有还那个小乐队,可

极了。”
克莱德只顾欣赏她那撅动的小嘴、闪亮的眼睛和迅捷的手势,却很少留意她所说的话。
“华莱士·特朗跟们我在一块——嘿,他这小子真叫人逗死呢——来后
们我坐下来吃冰淇淋,他就上厨房去,把己自脸抹黑了,戴上侍者的围裙和大褂,回过来侍候们我。那真是个令人发笑的小鬼。他还用碟子和勺儿耍把戏,真逗人。”克莱德叹了一口气,为因他远不及这个天才特朗那样有天才。“来后,星期一早上,们我大家回去的时候,差不多快四点了,可我七点还得来起。我简直累得快死了。我差点儿给炒鱿鱼了,要是不店里那些好人,有还那位贝克先生,我包管给炒鱿鱼了。他是们我的部主任,你道知吧,老实说,我的真叫这个可怜的人吃⾜了苦头。我在店里真是够调⽪捣蛋的。有一天,我午后迟到了,另个一姑娘就替我按规定时间在我的考勤卡上打孔,你道知吗,不料这时他正好走了进来,见看了她。来后,已是午后两点钟,他就对我说,‘听我说,布里格斯姐小’(他一向称我布里格斯姐小,为因我不许他叫别的名字。我要是让他随便叫的话,那他就会

来一气)‘叫别人给你考勤卡上打孔,是不算数的。往后少来这一套。人家都是不傻瓜啊。’我听了只好哈哈大笑来起。尽管有时候他对们我都会发火,可是我照样把他弄得服服帖帖的。以所,他对我多少比较客气,你道知吗——他么怎也不肯开掉我,说的真,他才不乐意呢。我就对他说,‘听我说,贝克先生,你可不能用这种口气对我说话。我可是不回回迟到呀。说穿了,偌大的堪萨斯城,我并是不只能在贵处工作。要是偶尔迟到下一,我就得听你唠叨,那你⼲脆把我送牢房,这就得了,明⽩吗。’我决不能容忍他用那种口气对我说话。我里心正琢磨着会有啥结果——他却马上软下来了。他是只说:“得了,反正我已警告过你了。下次说不定你要是给蒂尔尼先生瞧见了,那你就得上别的铺子去试试了。’他道知他是这在虚张声势,这一点我也是心照不宣。我只好格格大笑来起。两分钟后,我就见看他跟斯科特先生在起一仰天大笑。不过,说的真,嘿,我有时候也真能逗弄人。”
这时候,她跟克莱德终于走到了弗里塞尔酒家;一路上,他几乎有没说话,倒也使他感到很轻松自在。他破天荒头一回感到洋洋得意的,就是他能陪女友到样这阔气的地方去吃饭。说的真,在现他已始开品尝个中况味了。他里心急巴巴地,真想也能沾上一点儿罗曼蒂克情调。由于她对己自估计很⾼,竭力強调己自同么这多寻

作乐的年轻男女

往密切,就使他得觉,截至此刻为止,佛仿
己自庒

儿没过上一天好⽇子。他马上想到了她刚才对他说过的那些事——在比格布罗附近的伯克特舞厅,在冰上溜冰跳舞——有还查理·特朗——同她约定今晚见面的那个香烟摊的年轻掌柜——有还那位一见她几乎脉脉含情、舍不得开掉的她贝克先生。他眼着看她一点也不考虑到他的钱袋,只按己自口味点菜的时候,赶快端详了下一
的她脸蛋、的她⾝段,以及的她双手从腕到指尖的模样儿,使人一望可知的她整个儿手臂该有多么纤巧圆浑,有还她那⾼⾼耸起、丰満的

脯,她那眉⽑的曲线,她那光滑的脸颊和下巴颏儿长得完美的那种魅力。此外,她说话时那种矫

造作、光滑流畅的声调,也有某种味儿,不知怎的,昅引了他,使他心烦意

。他得觉,那是很动人的。哎哟哟,老天哪,样这
个一姑娘,要是能完全属于他,该有多好!
霍丹斯在这酒家,如同在街上一样,照样唠唠叨叨地谈她己自的事,看来她庒

儿没注意到:此刻她是在克莱德心目中很了不起的这个地方吃饭。当她是不在对镜欣赏己自的时候,她就仔细看菜单,决定点哪些她爱吃的菜——薄荷冻羊⾁——不,她不爱吃蛋卷,牛⾁她也不爱吃——哦,得了,有还冬菇溜⾁片。末了,她又添上了芹菜和花菜。此外,她还想喝点

尾酒。哦,是的,克莱德听赫格伦说过,吃饭要是不喝一点酒,就太没意思了,以所,他就毫不迟疑地提议喝一点

尾酒。霍丹斯喝完一杯,又喝上一杯之后,佛仿比从前更热和、更快活、更饶⾆了。
不过,克莱德注意到,她自始至终同他是还保持一种多少冷淡的——客观的态度。要是他怯生生地要想稍微转换下一话题,谈谈们他两人的关系,以及他对的她一往深情,问问清楚她是是不
的真爱上了别的小伙子,她会公开说所的有男朋友的真她都喜

,下一子就把他给甩了。她说们他都那么可爱——个个都待她那么好。们他非得样这不可。要不然,她就再也不睬们他了。正如有次一她所说“给们他拴上个一洋铁罐。”①她那活灵灵的眼睛忽闪忽闪,脑袋昂然地晃动着——
①此处意谓霍丹斯玩弄男

,有如国美顽童恶作剧,即常常给狗尾巴拴上只一洋铁罐。
克莱德已给这一切

住了。的她表情、的她佯装、的她颦蹙,乃至于的她姿态,是都富于

感、令人想⼊非非。看来她喜爱捉弄人,随便允诺,让己自受到某种指控和定评,然后又不肯承认,推说这一切全属子虚乌有——装做她对己自
是只极其谨慎以外,好象什么都不道知似的。一般说地,克莱德要只有她这个人在⾝边,里心就感到

奋、宽慰了。是这一种磨折,但也是一种甜藌的磨折。他心心念念老是在想,想得⼲着急了:他要只能紧紧地搂住她,吻的她嘴,至甚同她咬得紧紧的,该有多美!用己自的嘴吻的她嘴!不停地吻她!紧紧地搂住她风姿绰约的⾝段,抚爱她!有时,她那双故意露出泪汪汪的眼睛直望着他,说的真,他感到有点儿疲软无力——几乎产生厌恶。他是只梦想着:不论己自的魅力或是金钱的威力,他硬是要使她爱上己自。
不过,即使他陪着她看戏,随后再送她回家,克莱德是还看不出有什么显著的进展。在利比剧院看《海盗》演出时,霍丹斯为因对克莱德尚未产生稳定的趣兴,说的真,始终注意剧情发展,她所说的,全是从前她看过的一些类似的剧目,以及她对那些男女演员的评论意见,此外,她还提到是哪个小伙子带她去看戏的。克莱德既然不能拿己自的经历同她试比⾼低,自然也不敢同她斗智取胜,以所,他就只好随声附和的她意见了。
可是,她自始至终在暗自思忖她眼前的新胜利。为因她一来早就不讲德行,二来道知他好歹有一点钱,且而他又乐意把它花在她⾝上,以所,她就算计着:要只可能的话,就抓住他,使他一直巴结奉承她,无非如此而已——那倒也是够痛快的了。与此时同,她不妨照样我行我素,尽管跟别人一块寻

作乐。赶上她得不到别处⾜够有趣的邀请,可能出现空档时候,就不妨让克莱德给她买这买那,为她效劳,陪她消愁解闷。
m.aYmxS.Cc