91.智取龙涎香
时间在航行之中不知不觉地去过。
从们我上次一遇见鲸群,也就是马六甲海峡大战,到在现,经已
去过了两三个星期了。
这两三个星期里,们我除了把上次捕来的那条鲸收拾了之外,其他的什么也有没做。
也有没再遇到别的鲸群。
大家都觉着里心空空


的,焦虑地想着:
那⽩鲸莫比·迪克,们我此行的冤家,不道知究竟躲在什么地方。
在现“裴廓德号”正缓慢地行驶在西太平洋的洋面上。
海面上雾气蒙蒙,太

在正头顶上,船上所的有人都昏昏

睡。
渐渐地,一股奇异的味道从海面袭上船来。
这味道很不好闻,让人恶心,但又很特殊,说不清究竟是一种什么味道。
斯塔布首先打破了寂静。
“我敢说,肯定有鲸死在这附近了,且而
在正发臭,这味道就是从它那儿来的。”
“说不定就是们我上次弄伤的那些鲸呢。”
有人附和道,为因
们他上次确实用一种叫“得拉格”的工具扣住不少鲸。
凡是被扣住的鲸是都活不太长的。
“裴廓德号”又往前驶了一段。
这时,雾气渐渐地散了,们他发现前面不远的地方停着一艘捕鲸船。
这艘捕鲸船挂是的法国国旗,在现正拖着一条鲸,为因它的船帆都经已卷来起了。
还离着一段距离的时候,斯塔布就断定:们他拖是的条瘟鲸。
为因数不清的几鹰正围着们他的船打转,扑向们他拖着的鲸。
有只瘟鲸才会引起鹰们么这大的趣兴。
在捕鲸者的眼里,瘟鲸和死鲸是不同的,瘟鲸是有没经过任何伤害而己自死在海里的,大部分是病死的,有经验的捕鲸人从它漂在海上的样子就能看得出来。
按说,瘟鲸是很让人忌讳的。
可不知这条法国船为什么要拖着它。
瘟鲸散出发的气味简直是难闻极了,几乎是所的有捕鲸船都会避着它。
为因除了晦气之外,这东西几乎有没任何价值,然虽从它的⾝上也能得到鲸油,但这鲸油既无香气,又无营养,油质还常非差。
一听到“瘟鲸”所的有人都会退避三舍,有只山穷⽔尽的捕鲸人才会取它的油。
在这些废物的意识里,们他无奈地觉着:差总比有没要好吧。
是于,们我对这条法国船始开不为以然来起。
可驶近一看,让们我惊奇是的:在那艘法国船的船舷的另一侧,竟还拖着另一条鲸,而这一条鲸的味道,竟比上一条更难闻。
“这本是们我惟恐避之不及的东西,么怎
们他都当做宝贝了。”
斯塔布始开嘲笑来起。
可更值得嘲笑的东西还在后面。
就在“裴廓德号”和法国船靠拢的一刹那,斯塔布认出来:其中一条鲸的尾巴上还揷着己自的鲸铲,且而,鲸铲上还绕着绳子。
“这些可怜的法国佬。”
斯塔布接着嘲笑们他。
“们他往往很有自知之明呢,早在出海的时候,们他就道知
己自什么也捕不到,以所
们他带了⾜够的牛油蜡烛,这一点倒比那条向们我讨油的德国船強多了呢!”
“可从这两条⼲巴巴的瘟鲸⾝上又能榨出多少油来呢?我敢说,还不够们他船长点灯用的呢!就是把咱们的桅杆劈开榨了,也会比这两条瘟鲸的油多呀!”
“哪一位做做好事儿,给们他点儿油吧,别让们他对着这两条⼲巴家伙费劲了。再说,就是把油榨出来又有什么用,只配给死囚照亮儿用,正经人谁会用。”
斯塔布起劲儿地挖苦着,突然像是想起了什么:
“嘿,我倒是忘了,这瘟鲸里面还真有一种好东西呢!比油可值钱多了,如不去找们他试试看,许也那帮傻瓜

本就不懂呢!”
完说,斯塔布就出了船长室。
他叫了他的⽔手,下到了小艇上,向法国船划去。
小船划到了法国船的下面。
斯塔布望着船头,见看上面飘着一大

像枯树⼲一样的东西,被漆成绿⾊,周围是一些麦穗一样的花,被漆成铜⾊,树⼲的底部是个一球

,被漆成红⾊。
“这就是法国人的艺术?”
斯塔布自言自语。
再看它的船舷,上面写着船的名字:Bouton-de-Rose.
斯塔布不懂法语,但看明⽩了Rose这个词,他打趣儿道:
“玫瑰号,这船的名字是玫瑰号,我在现闻见的就是玫瑰的香味儿吗?天啊!我被香得都快晕去过了。”
他一边说着,一边劲使地捂着鼻子,极力装做要晕去过的样子。
斯塔布们他绕过船头,划到右舷去,以便和“玫瑰号”上的人进行联系。
斯塔布在右舷的下面,一边用手捂着鼻子,一边向上面大声地叫着。
“Bouton-de-Rose。”
斯塔布拼着船头上的字:
“们你有有没可以讲英语的人哪,啊?”
“什么事?”船头闪出个一人来“我是这船的大副。”
“太好了,那么,请问下一,们你见到过⽩鲸吗?”
“什么⽩鲸?”
大副显然有没听说过。
“哦,是⽩鲸莫比·迪克,人人都道知它。”
“我就有没听说过,更有没见过。”
“那好吧,我过会一儿再来。”
斯塔布划回到“裴廓德号”的下面。
他禀告等在船头的亚哈船长,从“玫瑰号”上有没得到莫比·迪克的消息。
禀告完了之后,他就又划回到“玫瑰号”旁边去。
“玫瑰号”的大副鼻子上套着只一袋子,在正用只一鲸铲收拾发臭的大鲸。
“嗨,伙计,你的鼻子么怎了,撞坏了吗?”
斯塔布明知故问。
“坏了倒好了。”
大副没好气地回答,一边瞧见斯塔布也捂着鼻子,就问:
“你的鼻子也出问题了吗?”
“是这只蜡鼻子,我怕它化掉。”
斯塔布一边开着玩笑,一边又说:
“今天天气好极了,我都闻见们你的玫瑰花的香味儿了,扔下一把儿来么怎样?”
“你到底有事有没?”
大副被斯塔布的嘲笑弄火了。
“哈哈,你不要急吗,伙计,恕我直言,我看你是还不要再在这两条鲸的⾝上瞎忙活了,你看呐,这⼲巴巴的么怎会有油呢?”
斯塔布劝着大副。
“谁说是不。”
大副的火儿下去了一点儿。
“可船长不信呀!”
“么怎会呢,谁都明⽩是这徒劳的。”
“是这
们我船长第次一出海⼲这事,他前以是做香⽔儿出⾝的。”
“嗨,难怪们你的船起了么这个名字。”
“么怎样,伙计,上船来劝劝们我的船长,让他别瞎耽搁工夫了,许也他会听你的。”
玫瑰号的大副请求道。
“好说,没问题。”
斯塔布一边愉快地答应着,一边攀着上了“玫瑰号”的甲板。
玫瑰号的甲板上有很多⽔手,正准备吊那两只瘟鲸。
⽔手们都扬着头,们他的鼻子都向上翘着,一副滑稽的样子。
不时有人丢下里手的活儿,跑到桅顶去,烈猛地呼昅一通儿。
更的有人怕被瘟鲸传上瘟疫,把棉絮弄得満是煤味儿,凑在鼻孔下闻个不停。
有还人则靠不断地菗烟来抵抗臭气。
斯塔布正觉着好笑,只听见船长室里传来争吵。
原来,船上的医生在和船长就能否宰杀瘟鲸的问题进行

涉。
无效之后,医生己自也钻进了密不透风的船长室里。
“我讨厌那家伙。”
大副说,很明显,他指是的
们他的船长。
“那家伙连起码的捕鲸常识都有没,要是不他的蛮横,大伙也不会么这腻歪。”
大副接着指责们他的船长。
从大副的口气里,斯塔布听出来们他

本有没意识到这瘟鲸里还可能有好东西。
“何不将计就计,让们他把瘟鲸放掉,样这省了己自再费口⾆说服们他把瘟鲸让给己自了。”
斯塔布绞着脑汁。
“那我说,们你为什么想不个办法,让那家伙把这瘟鲸扔了?”
斯塔布

导着大副。
“对呀。”
大副像好刚刚才想到这一点。
“可是…”
他现出一副畏难的样子。
“么怎办才行呢?”
“让我来帮你吧,许也我的话更管用些。”
斯塔布凑在大副耳边咕哝了几句。
大副不噤有些喜笑颜开了。
就在斯塔布和大副走向船长室的时候,们他的船长从船长室里钻了出来。
这船长除了胡子之外,有没多少让人得觉像个船长的地方,那细小的⾝材配上黝黑发亮的⽪肤,从哪儿看都是不那么讨人喜

。
大副向己自的船长介绍了斯塔布之后,就担当起两个人的翻译来了。
“他么怎像是个娃娃?”
斯塔布着看他的红背心和吊在

间的表坠儿。
这位先生特地来提醒们我:
“有一艘捕鲸船,由于拖了一条瘟鲸,船长、大副和六个⽔手都得热病死了。”
大副说给他的船长。
船长被大副翻译去过的话吓了一跳,赶忙问为什么拖这种鲸会有么这大危险。
“看这个猴样儿,你么怎配当船长呢?”
斯塔布面对着那船长,戏弄说地。
“他说那条⼲一些的鲸危险更大,他劝们我
是还早点儿扔了吧,免得给己自惹⿇烦,他也是冒着生命危险好心地来告诉们我的。”
大副翻译着。
大副翻译去过的话把船长给吓坏了,他奔到前边,大声地命令⽔手:
“快砍断绑着鲸的绳子,扔掉那该死的东西!”
伙计们这下的动作快多了。
“万分感

您的忠告,我想请您去我的船长室,们我来喝一杯。”
船长热情地对斯塔布说。
“我表示感谢,但我实在不愿意骗了您再会喝您的酒,那可是不我⼲的事。”
斯塔布实实在在地对船长说。
“斯塔布先生说,感谢您的好意,可遗憾是的,他一向是不喝酒的。”
大副翻译道。
斯塔布翻过船舷,进了己自的小艇。
他见看船长和大副还在向他热情地挥手致意。
“这些蠢东西!”
斯塔布开心地骂着。
法国捕鲸船甩掉两条瘟鲸后以,一溜烟地跑了。
斯塔布着看法国人的捕鲸船驶去了,心中一阵窃喜。
斯塔布一边招呼己自的大船,把己自的意图告诉亚哈船长,一边指挥己自的小艇靠近那瘟鲸。
在现斯塔布始开挥动鲸铲找他的宝贝了。
们我一直在说斯塔布绞尽脑汁想得到这瘟鲸⾝上可能的有宝物,但一直也有没告诉大家是什么。
在现法国人的船开远了,我可以大声地告诉你了,是龙涎香。
是这一种有只在瘟鲸⾝上才能找到的价值连城的香料和药材。
斯塔布面对着大鲸的尸首,用鲸铲在鲸鳍稍后一点儿的地方铲着。
看他那样子,就像是在认真地挖着地窖一样,⼲得热火朝天的。
过了会一儿,挖到鲸的肋骨了,斯塔布始开小心翼翼来起。
他就像是考古的人在挖着古罗马的墓葬一样地小心。
他的伙计们紧盯着他,在不断地为他打气。
无数刚才在法国人的船边就围着死鲸的兀鹰在现又围过来,在斯塔布的⾝边盘绕着。
臭味越来越重,熏得斯塔布直皱眉头。
斯塔布始开有些感到失望。
为因如果有龙涎香的话,该出发淡淡的香味了。
就在斯塔布要住手的时候,一股在他的意识中出现已久的香气轻盈地钻进了他的鼻孔。
斯塔布精神一振,手下顿时快了来起。
“有了!”
斯塔布大叫一声,为因他的铲子经已铲到了一样东西,一样他盼望着的东西。
斯塔布奋兴地丢掉铲子,把双手揷进了恶臭的鲸⾁之中。
等他的手再拉出来的时候,经已抓満了龙涎香。
M.ayMxS.cC