第十三章
进步的概念起着一种保护机构的作用,使们我不害怕未来。
摘自伊丽兰公主的《摩亚迪语录》
在17岁生⽇那天,菲得罗斯。哈可宁在家族角斗场上杀死了第一百个奴隶角斗士。来自帝国宮廷的访问观察员芬伦伯爵和夫人在正吉第普莱门,哈可宁人的本土出席生⽇宴会。
那天下午,们他应邀和哈可宁直系家族成员起一,在三角形的竞技场上的金⾊包厢里座谈。
为庆贺未来男爵的寿辰,全体哈可宁人得到提醒,菲得罗斯是指定的继承人。是这吉第普莱门的节⽇。老男爵经已宣布从这一天的正午到次⽇正午为休息⽇。在家族的城市里,哈可宁花了许多精力来创造

乐的气氛,建筑物上旗帜飘扬,沿宮廷路上的墙壁都被粉刷一新。
但是,离开主街道,芬伦伯爵和夫人注意到垃圾堆、街上的污⽔坑、凹凸不平的墙壁,有还贼头贼脑匆匆行走的人。
男爵蓝⾊墙壁的城堡装饰得分十漂亮,伯爵和他的夫人到处看到⾼价雇来的卫兵。那些闪着特殊光彩的武器,告诉受过训练的人,它们是定期使用的。个一区域到另个一区域常用的通道,都设有岗哨,至甚在城堡里也是如此。仆人们走路的方式和眼睛观看的方式,都显示出们他受过特殊的军事训练。
庒力在继续增加,伯爵对他的夫人用们他的密语说,男爵刚刚始开明⽩,他除掉雷多公爵实际上所付出的代价。
有时我必须给你细说不死鸟的传说。她说。
们他在城堡的接待大厅里,等待着去参加家族角斗会。是这
个一不大的厅许也有四十米长,二十来米宽但是,每边的柱子都呈陡峭的圆锥形。天花板上有个一精致的半圆形拱顶。这一切都给人以一种空间极大的错觉。
啊男爵来了。伯爵说。
男爵沿着大厅长的一边走来,迈着因控制支撑物的重量而具的有特殊的摇摇摆摆的步伐。他的颈部上下抖动;吊带减重器轻轻地摆动,在他那橘红⾊的长袍里面移动。他手上的戒指闪闪发亮,长袍上织缀的啂⽩⾊哈格尔宝石闪着光。
菲得罗斯走在男爵旁边,他黑⾊头发上戴着头环,在

郁的眼睛上方显出一种不协调的华美。他穿着一件紧⾝齐膝长袍和整洁的

子,

脚系有小铃铛,柔软的拖鞋掩盖着他的小脚。
芬伦夫人注意到这个年轻人走路的势姿和齐膝长袍里面坚实的肌⾁,想道:是这
个一不会让己自长胖的人。
男爵在们他面前站定,一把抓住菲得罗斯的手臂。我的侄儿,纳菲得罗斯哈可宁,然后把他那婴儿般肥胖的脸朝向菲得罗斯,是这我讲过的芬伦伯爵和夫人。
菲得罗斯按照需要的礼节低一低头。他注视着芬伦夫人:柔软的金发,完美的⾝材。她穿着一件淡褐⾊的曳地长裙,有没装饰品,朴素,合⾝。那双灰绿⾊的眼睛也着看他。她具有比吉斯特的平静沉着,使年轻人感到难以名状的不安。
嗯伯爵说。他打量着菲得罗斯。嗯不错的年轻人。啊,我的嗯亲爱的,伯爵看了一眼男爵,我亲爱的男爵,你说你已向这位不错的年轻人讲到过们我?你说了些什么呢?
我给我侄儿讲过,们我皇上对你分十器重,芬伦伯爵。男爵说。然而他却在想:好好记住他,我的侄儿!兔子般的杀人者
是这最危险的一类人。
当然。伯爵说,朝他的夫人笑了笑。
菲得罗斯发现,这个人的行为和话语带有几分侮辱

。们他停下来,仅仅是为因缺乏某个明显的东西需要引起注意。这个年轻人的注意力集中在伯爵⾝上:个一个子矮小的人,面貌不太好看。
他的脸富有欺骗

,有一双过大的黑眼睛,鬓角灰⽩。他的行动他以一种方式移动手或转动头,然后用另一种方式讲话,令人难以捉摸。
嗯啊嗯你碰到样这嗯如此少的有正确。伯爵对着男爵的肩头说,我啊对你的继承人
嗯的完美啊向你祝贺。考虑到嗯年轻,人们许也会说。
你真好!男爵鞠躬道。但是菲得罗斯注意到,他叔叔的眼中并有没礼貌的表示。
当你嗯嗯说反话时,那啊表明你
嗯在进行深思。伯爵说。
他又在那样说话,菲得罗斯想,听来起
像好他有没礼貌,但是,你又说不出有什么东西令人不満意。
菲得罗斯认为这人讲的尽是诸如嗯的废话,菲得罗斯的注意力又落到芬伦夫人⾝上。
们我啊占了这位年轻人太多的时间,她说,我道知他今天应该在竞技场上露面。
与那些皇室女眷的中妖

美人相比,她确实是个一可人儿!菲得罗斯想。他说:今天我将为你杀个一人,夫人。我将在竞技场上献⾝,要是你同意的话。
她平静地看了他一眼,但是她话中带刺说地:你并不需要我的同意。
菲得!男爵说。这个小鬼!他想向这个凶残的伯爵挑战吗?
但是伯爵是只笑了笑,说:啊
你的真应该做好准备,到竞技场去,菲得,男爵说,你应该休息下一,不应该冒任何愚蠢的危险。
菲得罗斯鞠了一躬,他的脸因气愤而变黑。我相信一切都会像你希望的那样,叔叔。他向芬伦伯爵点了点头,阁下。又朝伯爵夫人点点头,夫人。他转过⾝去,大步走出大厅,仅仅看了一眼在双层门旁边的各小家族的人。
他太年轻了!男爵叹息道。
嗯的确,嗯伯爵说。
芬伦夫人想:那可能就是圣⺟说的那位年轻人?那是否就是们我必须保留的⾎缘关系?
在去竞技场之前,们我
有还
个一多小时的时间。男爵说,许也
在现,们我可以简单地谈一谈,芬伦伯爵。他把肥大的头偏向右边:有相当多的项目要进行讨论。
男爵想:让们我看一看,皇上的信使如何把他带来的信息讲清楚,而是不那样耝率,以至于不能把信息正确地讲出来。
伯爵对他的夫人说:嗯啊嗯,你嗯嗯可以原谅们我吗,亲爱的?
每天,有时每个小时都会发生变化,她说,嗯她甜藌地向男爵笑一笑,走开了。的她长裙出发飕飕的响声,她


直背,迈着庄严的大步,朝大厅另一头的双层门走去。
男爵注意到她走近时,各小家族间的谈话都停止了,那些人的眼睛都追随着她。比吉斯特!男爵想,把们她全都除掉,整个世界会更好些!
们我左边的两

柱子之间,有个一隔音的圆锥体,男爵说,们我可以在那里谈话而不怕被偷听。他领着路,摇摇摆摆地走⼊那隔音的地方,城堡里的各种噪音顿时变得模糊而遥远。
伯爵走到男爵⾝旁,们他转⾝面对墙壁,此因,们他相互看不见嘴

的动作。
们我对你命令萨多卡人离开阿拉吉斯的方式不満意。伯爵说。
直截了当,男爵想。
萨多卡人不能呆在那里更长的时间,不然有被人发现皇上是如何帮助我的危险。男爵说。
但是,你的侄儿拉宾乎似并不分十急迫要想解决弗雷曼人的问题。
皇上希望么怎办?男爵问,可能有只少量的弗雷曼人留在阿拉吉斯。南部沙漠是不可能有人居住的,而北部沙漠地区,们我的巡逻队在定期进行搜索。
谁说南部沙漠不可能有人居住?
们你
己自的星球生态学家,亲爱的伯爵。
但是,凯因斯博士经已死了。
啊,是的。很不幸。
们我从次一飞越南部沙漠的飞行中得到消息,伯爵说,有证据说明,那里有植物生长。
那么,吉尔德人同意从空中进行监视?
你道知得更清楚,男爵。皇上不可能合法地布置对阿拉吉斯进行监视。
我也不能那样,男爵说,是谁进行了这次空中飞行?
个一走私者。
有人对你撒了谎,伯爵,男爵说,走私者不可能飞越南部沙漠地区,不可能比拉宾的人做得更好。风暴,沙暴,天电,所的有一切,你是道知的。飞行的人会比们他驻扎在那里更快地被摧毁。
们我将在其他的时间来讨论各种形式的天电。伯爵说。
那么,你在我的报告中发现了错误吗?男爵道问。
当你想象到错误时,就不可能采取自卫行动。伯爵说。
他千方百计想使我生气,男爵想。他做了两次深呼昅,使己自冷静下来。他可能闻到了己自的汗味,他长袍里面使用的吊带减重器使他突然感到发庠,感到恼怒。
皇上对公爵的小妾和那个男孩的死不会不感到⾼兴,男爵说,们他飞⼊了沙漠风暴之中。
是的,有过么这多便宜的意外事故。伯爵表示同意说地。
我不喜

你说话的语调,伯爵。男爵说。
愤怒是一回事,暴力是另一回事,伯爵说,我警告你:如果在这里,次一不幸的意外事故发生在我⾝上的话,所有大家族会了解到你在阿拉吉斯所⼲的一切。们他很久以来就怀疑你所⼲的事情。
我能回忆起最近的惟一的一件事,男爵说,就是运送几个军团的萨多卡人到阿拉吉斯。
你认为那件事会让皇上搁在心上?
我不愿考虑那件事。
伯爵笑了笑。萨多卡司令们如果被发现,们他会承认是有没皇上的命令而采取的行动,为因
们他
要想与你的弗雷曼渣滓进行战斗。
许多人许也会怀疑样这的认罪。男爵说。但是,样这的威胁使他不安。萨多卡人的真那样守纪律?他问己自。
皇上并不希望审查你的账本。伯爵说。
任何时候都如此。
你啊,哈不反对吧?宇宙联合开发公司的董事会最近对你的账本有点疑问。
不反对。他想,让他拿出假账,对我提出起诉,并让它暴露出来。我将站在那里,像普罗米修斯那样装出痛苦的样子,说:相信我,我是冤枉的。然后让他对我提出任何其他的指控,至甚是实真的指控,大家族不会相信个一曾被证明是错误的起诉人的第二次指控。
毫无疑问,你的账本有可疑的地方。伯爵喃喃说地。
皇上为何对消灭弗雷曼人如此感趣兴?男爵问。
你希望改变话题,啊?伯爵耸耸肩,是萨多卡人希望如此,而是不皇上。们他需要练习杀戮们他极不喜

一件任务有没完成。
他认为通过提醒我,他是受到嗜⾎成

的杀人者的支持,而使我感到害怕?男爵问己自。
定一量的杀戮是总一桩大买卖,男爵说,但是应该有个一限度,总得有人留下来生产衰微香料。
伯爵出发一声短暂的、嚎叫似的大笑。你认为,你可以利用弗雷曼人?
不会有⾜够多的弗雷曼人去从事那工作,男爵说,但是,杀戮经已使我的人感到不安。在现是考我虑用另一种方式来解决阿拉吉斯问题的时候了,我亲爱的伯爵。我必须承认,皇上为此付出的汗⽔应该得到回报。
啊?
你道知,伯爵。我有皇上的监狱星球萨鲁斯-塞康达斯支持我。
伯爵分十紧张地瞪着他。在阿拉吉斯和萨鲁斯-塞康达斯之间有什么可能的联系?
男爵觉察到芬伦眼中那种警觉,说:还有没什么联系。
还有没?
你必须承认,它是在以阿拉吉斯发展物质生产力一样的方式,被用作星球监狱的。
你预料犯人会增加?
还存在着不安的因素,男爵承认说,我不得不相当严厉地榨取,芬伦。你道知,我为他妈的运送我的军队去阿拉吉斯,向吉尔德人付出了大巨的代价。钱是总要有地方来。
我建议,有没皇上的允许,你不要把阿拉吉斯用作星球监狱。
当然不会。男爵说,他对芬伦突然冷冰冰的音声感到惊讶。
另一件事,伯爵说,们我听说,雷多公爵的门泰特人萨菲。
哈瓦特有没死,而是为你所雇用。
我不能失去他。男爵说。
你向们我的萨多卡司令撒了谎,说哈瓦特死了。
仅仅是个一⽩⾊的谎言,我亲爱的伯爵。我有没心思与那个人长期争吵。
哈瓦特是真正的叛徒吗?
啊,天啦!不!是那个假博士,男爵擦掉他脖子上的汗⽔,你应该明⽩,芬伦。我与门泰特人不一样,你道知那一点。但是,我并是不一直与门泰特人不一样,这个问题不好解决。
你如何使哈瓦特归顺的?
他的公爵死了。男爵強装出笑容,对哈瓦特,有没什么可怕的,我亲爱的伯爵。这个门泰特人的⾁体已被潜伏的毒药浸透,们我在他的食物里渗⼊一种解毒药,有没解毒药,毒

一发作,他几天內就会死。
取消解毒药。伯爵说。
但是,他有还用。
他道知太多活人不该道知的事。
你说过,皇上并不怕事情暴露。
不要我和做游戏,男爵!
我看到命令上的皇印时,我会服从命令,他说,但是,我不会服从你一时的念头。
你认为它是一时的念头?
还会是什么呢?皇上也应该感谢我,芬伦。我为他除去了令人讨厌的公爵。
在几个萨多卡人的帮助下。
在其他哪个地方,皇上可以找到个一家族,能向他提供伪装的军装,并把他揷手这件事的情况隐瞒来起?
他问过己自这个同样的问题,但是,強调的重点稍有不同。
男爵打量着芬伦,注意到他在小心翼翼地控制着下颌上硬坚的肌⾁。啊,在现,他说,我希望皇上不会相信,他能够在这件秘事上反对我。
我希望它不会变得必要。
皇上可能不相信我在威胁他!男爵让他的愤怒和悲哀在说话的音声中表露出来。他想:让他在那件事上冤枉我!我不能登上了王位还仍然在拍着

膛说,我是多么冤枉啊!
伯爵的音声变得枯燥而遥远,他说:皇上相信他的感觉告诉他的一切。
皇上敢于面对整个兰兹拉德大联合委员会,控告我不忠吗?
男爵说。他屏住呼昅,抱着希望。
皇上有没必要做任何事情。
男爵穿着他的吊带减重器迅速转⾝,把他的表情隐蔵来起。这件事在我的一生中可能发生!他想,皇上,让他冤枉我吧!那么,各大家族的联盟就会形成:们他会像农民急匆匆地去寻找躲蔵地一样,聚集在我的旗帜下。们他所害怕是的皇上的不受约束的萨多卡人次一攻击个一家族。
皇上真诚希望,他永远不会控告你的不忠。伯爵说。
男爵发现难以保持话的中讽刺,但是他竭力不表露出受到的伤害。我一直是最忠实的臣民,这些话使我受到极大的伤害。
嗯啊嗯伯爵说。
男爵背朝伯爵,点点头,说:在现是到竞技场去的时候了。
确实该去了。伯爵说。
们他走出了隔音圆锥体,肩并肩地朝大厅另一头各小家族的人群走去。城堡的某个地方响起了沉闷的钟声二分十钟连续敲钟,通知人们到竞技场集合。
各小家族的人等你领们他去竞技场。伯爵一边说,一边朝那些人点着头。
双关语双关语,男爵想。
他抬头望着大厅出口侧面的一排新的护符大巨的公牛头和上了面漆的已故的雷多公爵的⽗亲阿特雷兹老公爵的画像。它们使男爵心中充満一种奇怪的凶兆。他想道知,这些护符对雷多公爵灌输了什么样的思想,它们曾挂在卡拉丹的大厅里,来后又挂在阿拉吉斯。神勇的⽗亲和杀死了他的公牛头。
人类有只啊惟一的嗯科学,伯爵一边说,们他一边拿起为参加行游准备的花,从大厅进⼊客厅个一狭窄的房间,⾼⾼的窗户,⽩⾊和紫⾊相间的瓦式地板。
那是什么科学?男爵问。
它是嗯啊不満意嗯的科学。伯爵说。
跟在们他后面的各小家族的人,做着媚脸,像应声虫一样,用适度的赞赏的声调笑着。但笑声中有一种不协调,就像与突然发动的摩托声混在起一。当侍者打开外边门时,们他看到外面排列着一排汽车,细条纹三角旗在微风中飘着。
男爵提⾼音声,超过那突然发动的摩托声,说:我希望你不会不満意我侄儿今天的表演,芬伦伯爵。
我啊心中啊充満了嗯一种期待的感觉,是的,
伯爵说,在供认状中,人们嗯啊,必须考虑啊官职的来历。
男爵在走下第个一台阶时,打了个一趔趄,掩盖住那突然感到的惊恐。供状!那是有关反对皇权罪行的报告!
但是伯爵嬉笑着,把它当成笑话,拍了拍他的手臂。
在去竞技场的整个途中,男爵往后靠坐在他那装配有装甲武器的汽车座椅上。他暗地里偷偷看了一眼他旁边的伯爵,想道知,皇上的信使为什么认为,有必要在各小家族的人面前,开那个特别的玩笑。很明显,芬伦很少做他认为不必要的事情,或者在用个一词就行了的地方用两个词。
们他坐在三角形竞技场的金⾊包厢里。号角齐鸣。上面和周围一层层的看台上都挤満了人和飘动的三角旗。就在这个时候,男爵得到了回答。
我亲爱的男爵,伯爵靠近他的耳朵说,你难道还不道知,皇上还有没正式批准你对继承人的选择?
男爵感到,己自突然进⼊了个一由于他的震惊而产生的隔音圆锥体。他盯着芬伦,几乎有没
见看伯爵夫人穿过那边的卫队,进⼊金⾊包厢。
这就是我今天来这里的真正原因,伯爵说,皇上希望我,就你是否挑选了个一合适的继承人向他报告。有没什么能像在竞技场上摘掉面罩,露出实真面貌的人那样尴尬,是吗?
皇上答应过让我己自挑选继承人!男爵愤怒说地。
们我将看一看。芬伦说着离开去招呼他的夫人。她坐下来,对着男爵笑了笑,然后着看下面的沙地。那里,菲得罗斯穿着紧⾝⾐

正走出来右手戴着黑手套,拿着一把长剑;左手戴着⽩手套,拿着一把短剑。
⽩⾊代表毒药,黑⾊代表纯洁。芬伦夫人说,奇怪的装束,是是不,亲爱的?
啊伯爵说。

呼声从家族成员占据的看台上响起。菲得罗斯停下来,接受们他的

呼和问候。他抬起头,扫视着那些面孔他的表兄姊妹、同⽗异⺟兄弟、

妾们和亲戚们。们他像众多的红粉⾊的喇叭口,在一片彩⾊服装和旗帜的海洋中大喊大叫。
菲得罗斯突然想到,那一张张戴着面罩的脸,望渴看到那奴隶斗士的⾎,同样也望渴看到他的⾎。当然,在这次角斗中,无疑有只一种结果,有只形式上的危险,有没实际上的危险。可是
菲得罗斯举起双剑,对着太

,以传统的方式向竞技场的三个角致敬,戴⽩手套(⽩⾊,毒药的象征)的手的中短剑先括⼊鞘;
戴黑手套的手的中长剑纯洁的剑在现并不纯洁,今天,他把它变成个一纯粹是个人胜利的秘密武器:在黑⾊的刀刃上涂上了毒药。
系好⾝上的屏蔽只花了很短的时间。他停下来,感到前额的⽪肤紧绷,确信他已受到适当的保护。
这一时刻带着它己自的悬念,菲得罗斯用个一出尽风头的人的坚实的手,把它拖了出来。他向管家和护卫点点头,用审视的目光检查着们他的装备。带着尖刺的、闪闪发光的脚镣手铐已放在应放的地方,倒钩和铁刺挥动,出发蓝⾊的流光。
菲得罗斯向乐队出发信号。
乐队奏起节奏缓慢的进行曲,因盛大的仪式而音声宏亮。菲得罗斯率领他的队伍进⼊竞技场,来到他叔叔的金⾊包厢下面,躬⾝敬礼。当仪式的钥匙扔下来时,他抓住了它。
音乐停了。
在突然的静寂中,他退后两步,举起钥匙,⾼呼道:这把真理的钥匙献给他停下来,道知他叔叔会想,这个年轻的傻瓜将要把钥匙献给芬伦伯爵夫人而引起一场事端。
我的叔叔和保护人,维拉德米尔。哈可宁男爵!菲得罗斯⾼声叫道。
他⾼兴地看到他叔叔叹了口气。
音乐以快节奏重新始开,菲得罗斯率领着他的队伍,跑步回到竞技场另一边防守森严的大门口,这道门只让那些戴着证明⾝份饰带的人进出。罗斯本人骄傲自大,从不使用防卫森严的门,很少需要护卫。但是今天,这些是用得着的特殊安排有时会有特殊的危险。
寂静再次一笼罩着竞技场。
菲得罗斯转过⾝去,面对着他对面的大红门,陪斗的角斗士将从那道门里出来。
特别的角斗士。
萨菲。哈瓦特设计的计划分十简单和直截了当,菲得罗斯想。奴隶角斗土不会服用⿇醉药给奴隶角斗士服用⿇醉药是危险的。相反个一关键的词被強行灌输给那人,在关键时刻,他不道知固定他的肌⾁,而使其有没力量。菲得罗斯反复背诵着这个关键词,无声地道说:饭桶!对观众来说,像好是个一
有没服用⿇醉药的奴隶角斗士溜进竞技场,企图杀死未来的男爵。所的有精心安排是都针对奴隶管理人的。
红⾊大门那里,辅助电动机出发低沉的嗡嗡声,它们是用来打开那道门的。
菲得罗斯全神贯注地注视着那道门,始开的时刻是关键。当奴隶角斗士一出现,他的外貌会告诉经过训练的眼睛它需要道知的一切。所的有角斗士都应该⽪下注

⿇醉药,以便们他一出现,就准备好在战斗的位置上被杀死。但是你必须着看
们他如何举刀,用什么方式进行防卫,是否认识看台上的观众。奴隶摇晃脑袋的样子可能提供进攻和反击的最重要的线索。
红⾊门砰的一声打开了。
个一⾼大、強壮、光头、黑眼睛深凹的人冲了出来。他的⽪肤呈胡萝卜⾊,正如服用⿇醉药之后的⽪肤颜⾊。但是,菲得罗斯道知,这种颜⾊是染成的。这个奴隶穿着绿⾊长

,拴一条半屏蔽

带带子上的箭头指向左边,表明他的左边是用屏蔽护卫着。他举着剑式的刀,以个一受过训练的武士的势姿,刀稍稍向外翘起。
慢慢地,他向前走⼊竞技场,把他有屏蔽的那一边⾝体,朝着菲得罗斯和防守森严的门边的那群人。
我不喜

这个人,个一为菲得罗斯拿倒钩的人说,你确信他注

了⿇醉药,阁下?
他有那种颜⾊。菲得罗斯说。
可是他像武士一样地站着。另个一护卫说。
菲得罗斯向前走了两步,走到沙地里,打量着这个奴隶。
他的手臂么怎了?个一护卫说。
菲得罗斯注意到,奴隶的左前臂上有一块⾎糊糊的抓伤,顺着手臂向下延伸到手,伤口指向绿⾊

子的庇股上的个一用⾎画成的图案只一鹰的轮廓。
鹰!
菲得罗斯抬起头来,着看那深凹的黑⾊眼睛,见看它们常非警惕地瞪着他。
是这
个一
们我在阿拉吉斯俘获的、雷多公爵的武士!菲得罗斯想,这是不一般的武士!他浑⾝打了个一冷战,想道知,哈瓦特是否还另有安排进攻,进攻,再进攻。有只奴隶管理人受罚。
菲得罗斯的总管对着他耳朵说:我不喜

那个人的样子,阁下。先用一两个钩刺在他拿刀的手臂上试一试。
我将己自用钩刺试一试他,菲得罗斯从管家手中接过一对长长的、带倒钩的长矛,举来起,试试平衡。这些倒钩也该涂上药,但是不这次一。如果那样,总管许也要被处死。但是,那是计划的全部。
这次角斗之后,你会成为英雄,哈瓦特说,个一个地杀死你的武士,尽管使用了诡计。奴隶管理人会被处死,你的人会代替他。
菲得罗斯向前又走了五步,进⼊竞技场內,站了会一儿,打量着那个奴隶。他道知,看台上的那些专家都明⽩有点不对劲。对个一注

过物药的人来说,那个武士有正常颜⾊的⽪肤,他站得很稳,一点也不发抖。看台上的人相互之间会小声说:看,他站得多稳,他应该

动进攻或退却。看,他在等待着,保存他的力量,他不应该等待。
菲得罗斯感到己自的

情在燃烧,让哈瓦特头脑的中诡计见鬼去吧,他想,我能对付这个奴隶。这次是我的长剑,而是不短剑涂上了毒药,至甚哈瓦特也不道知。
嗨,哈可宁!那个奴隶大声喊道,你准备好了去死吧?
死的沉寂笼罩着竞技场。奴隶并不主动挑战。
在现,菲得罗斯看清了那个奴隶冰冷的眼光和眼的中凶残。
他打量着那人站的势姿,松弛的肌⾁为胜利做好准备。通过葡萄园的奴隶,这个奴隶从哈瓦特那里得到信息:你将获得次一杀死小男爵的真正机会。那些是都
们他计划好的。
菲得罗斯的嘴角露出紧张的微笑,他举起倒钩,像武士一样站着,相信他的计划会成功。
嗨!嗨!那个奴隶向他挑战,向前跨了两步。
在现看上去有没人能弄错,罗斯想。
由于对⿇醉药减少的恐惧,这个奴隶本应该部分地丧失战斗力,他的每个一动作都不应该让人道知,他有没希望他不可能打胜。他完全应该道知,小男爵那只戴⽩⾊手套的手上的剑涂上了毒药。小男爵从不很快地杀死对手,他⾼兴证明稀有毒药的效药,并能站在竞技场上,指出扭曲、打滚的受害者⾝上有趣的副作用。
在这奴隶⾝上有一种害怕的感觉但是不恐惧。
菲得罗斯⾼⾼地举起钩刺,几乎近似


地点点头。
那个奴隶猛扑过来。
他的攻击和保护

的反攻跟菲得罗斯看到过的一样好。次一很好的侧击,由于⾝体的裸露部分,失去了切断小男爵腿上筋脉的机会。
菲得罗斯跳开,在那奴隶的右前臂上,留下了带有倒钩的长矛,倒钩完全刺⼊肌⾁,那样不能把它子套来而不伤到筋骨。
看台上的人都

着耝气。
这音声使菲得罗斯洋洋得意。
他道知他叔叔在现正经历的事与芬伦,来自宮廷的观察员,坐在起一,不可能对这次的角斗进行⼲预。在许多人面前,这种情况定一会被见看。老男爵会在竞技场用惟一的方式要他解释,来对他进行威胁。
那奴隶后退,用牙齿咬着刀,猛摇着带三角旗的、揷在手臂上的带倒钩的长矛。我有没摸到你的刺!他大声说,再次一向前冲,握好刀,左边⾝子递上去,⾝体后弯,最大程度地用半个屏蔽保护着⾝体。
那个动作也有没逃过观众的眼睛,尖叫声来自家族成员所占据的包厢。菲得罗斯的管家们被叫去问他,是否需要们他。
他挥手让们他退回到守卫森严的门口。
我将让们他看看们他
前以
有没看到过的精彩场面,菲得罗斯想。们他能坐下来欣赏这场角斗,有没训练有素的杀戮,这将使们他感到大吃一惊。当我有一天成为男爵的时候,们他会记住这一天。为因有了这一天,们他
的中任何个一人将不会成为不害怕我的人。
那奴隶像螃蟹一样地向前推进,菲得罗斯慢慢地腾出地方来。竞技场上的沙在脚下嘎嘎地响,他听见那奴隶急速地

着气,闻到了他的汗臭味,以及空气中弥漫的微弱的⾎腥味。
小男爵稳固地向后退,闪到右边,准备好第二

钩刺。那奴隶跃到一边,菲得罗斯像好踉跄着,只听见看台上一片惊慌的尖叫声。
那奴隶再次一扑过来。
上帝啊!多么勇猛的斗士!菲得罗斯一边跳开一边想。是只年轻人的敏捷救了他。但是,他又把第二

带钩刺的长矛揷在了那奴隶右臂的肌⾁里。
观众台上爆出发
奋兴的

叫声。
们他
在现为我而

呼,菲得罗斯想。他听见热烈的

呼声正如哈瓦特说过,他会听到的。们他
前以从来有没为个一家族武士样这

呼过。他极不愉快地想起哈瓦特告诉过他的一句话:被你所尊敬的敌人所吓倒是很容易的事情。
菲得罗斯迅速退到竞技场中心,在那里,所的有人都能看得很清楚,他菗出长剑,蹲下,等待着向前冲过来的奴隶。
那奴隶仅花了会一儿工夫,猛摇紧紧揷在手臂上的第二

长矛,然后加快进攻的速度。
让整个家族看看我是怎样做的,菲得罗斯想,我是们他的敌人;让们他想到我,就像们他
在现看到我一样。
他菗出短剑。
我并不怕你,哈可宁猪。那个奴隶说,你的磨折并不能伤害个一死人,个一管家把手指放在我⾝上时,我可以死在我己自的刀下。我将让你死在我的刀下。
菲得罗斯狞笑着,菗出涂有毒药的长剑。试试这个。他说,并用另只一手上的短剑发起攻击。
那奴隶把刀换到另只一手中,发起攻击,去抓小男爵的短剑戴有⽩手套的、传说应该涂有毒药的那把剑。
你将死,哈可宁!那奴隶斗士大声说。
菲得罗斯站到沙地的另一边,他的屏蔽和奴隶的半个屏蔽碰撞在起一,闪出一道蓝⾊的光,们他周围的空气中充満了来自地面上的臭氧。
死于你己自的毒药吧!那奴隶吼道。
他始开用力把菲得罗斯戴⽩手套的手庒向內弯,倒转他认为涂有毒药的那把短剑,朝菲得罗斯⾝上刺下去。
让们他看看这个!菲得罗斯想。他落下长剑,感到叮当一声,碰在那奴隶手臂上揷着的长矛上,毫无用处。
菲得罗斯感到一阵绝望,他有没想到带钩刺的长矛会对奴隶有利,长矛成了另个一屏蔽。这个奴隶的力气真大!短剑无情地被

向內弯。菲得罗斯注意到样这
个一事实,个一人也可能死于一把有没涂毒药的剑上。
饭桶!菲得罗斯大声说。
听到这个关键词,那奴隶的肌⾁松弛了下一,这对菲得罗斯来说已⾜够了。他推开那奴隶,闪开个一空间,⾜以让他把长剑刺进去。它那涂有毒药的剑尖轻轻地刺出,沿着奴隶的

膛向下划了一条红⾊的口子。毒药立即产生出死的痛苦,那奴隶立即放手闪开,摇摇晃晃地后退。
在现,让我亲爱的家族成员看一看,菲得罗斯想,让们他想到这个奴隶,他企图把他认为涂有毒药的剑倒转过来刺我。让们他去想一想,个一奴隶武士么怎能进⼊竞技场,企图杀死我。还让们他明⽩们他不能肯定地道知我的哪只里手拿着毒剑。
菲得罗斯默默地站着,着看那个奴隶缓慢地晃动着,他犹豫不定,脸上出现一种每一位观众都能辨认出的、呈直角的东西,死亡就写在那里。那奴隶道知发生在己自⾝上的情况,也道知是如何发生的,错就错在不该涂有毒药的剑上涂上了毒药。
你!那奴隶呻昑着。
菲得罗斯退后,给死亡让出空间。毒药的中瘫痪药成分充分发挥效应,但是那奴隶还在缓慢地前移。
奴隶摇摇摆摆地向前迈进,像好被一

绳子拉着似的次一向前踉跄一步,每一步是都他生命中惟一的一步。他里手仍然擎着刀,刀尖颤动着。
总有一天,们我
的中
个一人会杀死
你。他

着气说。
随着一声悲惨的嚎叫,他嘴

歪曲,然后坐下,蜷缩,变得僵硬,从菲得罗斯面前滚开,脸朝下倒在地上。
菲得罗斯往前走⼊静静的竞技场,把脚趾伸进那人的⾝下,把他翻过来面朝上,以便看清他的脸。这时毒药始开使肌⾁扭曲,那奴隶用己自的刀刺进他己自的

膛,只露出刀把。
尽管受到过挫折,对菲得罗斯来说,仍然对那奴隶努力克服毒药的瘫痪效应,己自杀死己自的行为表示钦佩。时同,他也意识到,这里有个一使人真正感到害怕的东西。
使个一人成为超人的东西令人感到害怕。
在菲得罗斯集中精力想这个问题的时候,他听到周围看台上爆出发来的喧嚣声,人们放肆地吼叫着。
菲得罗斯抬头着看
们他。
除了老男爵、伯爵和他的夫人,所的有人都在吹呼。老男爵用手支着下颌坐着,深思着。伯爵和他的夫人着看下面的他,脸上堆着笑容。
芬伦伯爵转⾝对他的夫人说:啊嗯个一有潜力嗯的年轻人。哦,嗯啊,天啊!
老男爵看看她,又看看伯爵,重新把注意力集中到竞技场上。
他想:要是有人能那样靠近我的人就好了!愤怒逐渐代替了害怕。
今晚,我将让那个奴隶管理人慢慢地在火上烤死如果这个伯爵和他的夫人揷手的话
对菲得罗斯来说,老男爵包厢里的谈话太遥远,们他的谈话声淹没在来自四面八方踏脚的共鸣声中。
头!头!头!
老男爵皱着眉头,见看菲得罗斯转⾝向着他。他努力控制住愤怒,不情愿地向站在竞技场上、躺着的奴隶的尸体旁的年轻人挥了挥手。给那个孩子个一人头,他揭露了奴隶管理人而赢得了它。
菲得罗斯看到赞同的信号,想:们他认为们他给了我荣誉,要让们他明⽩我在想什么!
他见看他的管家拿着一把锯刀走过来,准备砍下奴隶的头,便挥手让们他退回去。在们他犹豫不决时,再次挥手要们他退回去。
们他认为,们他仅仅用个一人头来给我荣誉!他想。他弯下

,掰开奴隶握着揷在

膛上刀把的手,然后子套刀,把刀放在奴隶那柔弱无力的手中。
会一儿就做完了这些事,他站起⾝来,打手势召来他的管家。
把这个完整的奴隶和他手的中刀起一埋葬,他说,这个人值得如此。
在金⾊包厢里,芬伦伯爵凑近老男爵,说:崇⾼的行为,那个真正勇敢的壮举。你的侄儿既有勇气又有风度。
他拒绝接受那颗人头,他侮辱了们我大家。老男爵说。
决是不。芬伦夫人说。她转过⾝,抬头着看四周的层层看台。
老男爵注意到她颈部的线条一条条真正可爱的平滑肌⾁像个一小男孩。
们他喜

你侄儿所做的事。她说。
当坐在最远的位置上的人都明⽩了菲得罗斯的举动时,当人们看到管家把完整的奴隶的尸体抬走时,老男爵着看
们他,并意识到她对这个举动的看法是正确的。人们发了狂,相互击打着,尖叫着,踏着脚。
老男爵疲乏说地:我将不得不命令举行次一贺宴。你不能样这让人们回家去,们他的精力还有没用完,们他应该看到我与们他一样⾼兴。他向卫兵打了个手势,个一卫兵跑到包厢上面,把橘红⾊的哈可宁三角旗举起,放下次一,两次,三次出发举行宴会的信号。
菲得罗斯跨过竞技场,站在金⾊包厢下面。他的剑揷在剑鞘里,手臂悬垂在两侧,用比逐渐减弱的狂吼声大的音声说:举行次一贺宴,叔叔?
人们见看
们他在讲话,狂吼声停止了,们他等待着。
为你庆功,菲得!老男爵对着下面大声说。他再次一命令用三角旗出发信号。
竞技场对面,严密守卫的人撤了下去,一些年轻人跳⼊竞技场,向菲得罗斯跑去。
你命令守卫撤除,男爵?伯爵问。
有没人会伤害这小伙子,他是英雄。老男爵说。
第一批年轻人冲到菲得罗斯面前,把他举到肩上,始开绕着竞技场行游。
今晚他可以不带武器,不穿屏蔽,走过哈可宁最糟糕的地区,老男爵说,们他会给他己自的后最一点食物,与他起一喝酒。
老男爵己自从椅子上撑来起,把他的重量安顿在吊带减重器里。请原谅,有些事我要立即去处理,卫兵会把们你送到城堡。
伯爵站来起,鞠了一躬。当然,男爵。们我盼望着庆功宴会。
我还从来有没嗯参加过哈可宁人的宴会。
是的,老男爵说,庆功宴会。他转⾝从包厢里他的人私出口走出去,立即被他的卫兵包围。
个一卫队长向伯爵鞠躬道:您有什么吩咐,阁下?
们我将啊等待最拥挤嗯的时候去过。伯爵说。
是的,阁下。那人弯着

往后退了三步。
芬伦伯爵面对着他的夫人,用们他
己自的密语说:当然,你也见看了?
用同样的密语,她说:那小子道知,那个奴隶武士没被注

⿇醉药。有一刻的害怕,是的,但是并不使他感到惊奇。
那是计划安排好了的,他说,这整个的表演。
毫无疑问是样这。
这与哈瓦特有关。
确实如此。她说。
我早些时候就要求老男爵除掉哈瓦特。
那是个一错误,亲爱的。
我在现
道知了。
不久哈可宁人许也有个一新的男爵。
如果那是哈瓦特的计划的话。
那将经过检验,的真。她说。
那个年轻人将会更容易控制。
为们我今晚之后。她说。
你有没预料到引

他的困难,我孩子的⺟亲?
不,亲爱的。你见看了他是怎样看我的。
是的,我在现能看到。我必须要看到有那种⾎缘关系的原因。
的确,很明显们我必须控制住他。我将在他內心深处,深深地灌输送控制肌⾁神经的箴言,使他屈服。
们我将尽快离开这里一旦你肯定。他说。
她战栗着:尽一切努力。我可想不在这个可怕的地方生孩子。
们我是为整个人类而做这事的。他说。
你所做是的最容易的事。她说。
有一些传统的偏见我要去克服,他说,它们相当原始,你道知。
我可怜的人,她说,拍了拍他的脸颊,你道知,是这惟一的定一会拯救那种⾎缘关系的办法。
他用一种⼲瘪的音声说:我相当理解们我所做的事。
们我不会失败。她说。
罪恶始开于一种失败的感觉。他提醒说。
将不会是犯罪,她说,那个菲得罗斯的灵魂我和子宮的中孩子,在催眠状态中结合然后们我就离开。
那个叔叔,他说,你曾看到过如此的变形吗?
他分十凶狠,她说,但是这个侄儿可能会变得更凶狠。
感谢那个叔叔。你道知,你认为用其他方式来抚养如比说,用阿特雷兹的道德规范去引导他这小子可能会是什么样子?
这很可悲。她说。
但愿们我能拯救那个阿特雷兹年轻人和这个年轻人。从我听说的、关于那个年轻人保罗的情况来看,保罗是个一可敬的小伙子,是抚养和训练优良的结合,他摇头摇,但是,们我不应该对贵族的不幸过多地悲伤。
比吉斯特有一句名言。她说。
对每一件事你总有名言。他议抗道。
你会喜

这一句名言的,她说,在你见到尸体之前,不要认为个一人死了。至甚那时你也可能犯错误。
m.AyMXs.CC