第四节
他走了。我独自走进植物园,缓步朝栽植的草木走去。我喜

这地方,经常来;所有园丁都认识我,给我打开不对外的园地,都为以我是个搞科学的人,为因我坐到⽔池旁边。多亏终⽇监守,这些⽔池就用不管理了,无声的⽔流为之补养。池中任由杂草生长,浮游着许多昆虫。我就专注视着游虫;至甚可以说,多少是这景象使我萌生写《帕吕德》的念头:一种徒劳无益的观赏之感,我面对灰⾊的微生物的感慨。这天,我为蒂提尔写下这悉话:
各种景观中,平展的大景观昅引我,景物单调的荒原,我本想远行到
⽔塘密布的地方,但是我这里就被⽔塘环绕。不要为以我悲伤,实其我连
忧郁都谈不上。我是蒂提尔,孑然一⾝,我喜爱一种景⾊,就像喜爱排解
不了我的思想的一本书。须知我的思想是悲伤的,也是严肃的,比起别人
的思想来,甚而是沉闷的。我比什么都喜爱这种思想,正为因要带着它漫
步,我才到处寻觅平野、有没笑容的⽔塘、荒原。我带它信步游

。
我的思想为什么是悲伤的呢?如果这给我造成很大苦恼,我就会更加
经常琢磨这个问题了。如果是不您向我指出来,许也我还意识不到呢。因
为,许多您

本不感趣兴的事物,它往往感趣兴。譬如,它就很乐意重读
这一行行文字;它把乐趣寄托在各种小营生上,这无需我赘述,说了您也
弄不清楚…
轻风徐吹,颇有点儿暖意。⽔面上纤弱的⽔草被虫子庒弯了。刚冒芽的小草间隔开石头的空地儿,稍许逃逸的一点⽔就润泽了

须。苔藓一直铺到池底,暗影愈显得幽深:青绿⾊的⽔藻挂着气泡,供幼虫呼昅。然忽,只一⽔⻳虫游过。我不由得产生一种富有诗意的想法,从兜里掏一页空⽩纸,在上面写道:
蒂提尔微笑了。
这之后我饿了,是于决定改天再研究眼于草,先去码头大街寻找⽪埃尔对我说过的那家餐馆。我愿想独自用餐,不料却遇见莱翁;他向我谈起埃德加。下午,我去拜访几位文学家。将近五点钟,下起一阵小雨。我回到家中,写下学校二十来个用词的定义,还为胚盘一同找到新修饰语,竟有八个之多。
到了傍晚,我有点儿疲倦,吃罢晚饭便去安棋尔家觉睡。我是说在她家里,而是不与她同眠:我同她一向有只无伤大雅的小小的调笑。
她一人在家。我进屋时,她正坐在一架新调的钢琴前,准确地弹奏莫扎特的一支奏鸣曲。时间已晚,听不见别的响动。她穿着一条小方格⾐裙,多枝烛台的蜡烛全点着了。
“安棋尔,”我一进屋便道说“们我应当设法改变下一生活!您又要问我今天⼲了什么吧?”
她无疑没么怎听明⽩我这话的尖酸,立刻就道问:
“么怎样,今天您做什么啦?”
是于,我也不由自主地回答:
“我见了我的挚友于贝尔。”
“他刚从这儿走的。”安棋尔接口道说。
“亲爱的安棋尔,难道您就不能一同接待们我吗?”我⾼声道说。
“恐怕他不么怎愿意吧,”她又道说。“您呢,如果定一要样这,那就星期五来我这儿吃晚饭,他也到场:您给们我朗诵诗…对了,明天晚上,我邀请您了吗?我要接待几位文学家,您也得来。们我九点钟聚会。”
“今天我就见了几位,”我答道,指的当然是文学家。“我喜

们他平静的生活方式。们他总在工作,然而又么怎也打扰不了们他;您去看们他的时候,就得觉
们他
是只在为您而工作,也爱对您谈论。们他殷勤好客,显得和蔼可亲,并从音容笑貌上一样样从容地构建出来。我喜爱这些人,们他终⽇忙碌,且而能和们我
起一忙碌。由于们他不做任何有价值的事情,别人占用们他的时间也不会感到內疚。哦!对了:我见到蒂提尔了。”
“那个独⾝男子?”
“对。不过,实际上他结了婚…是四个孩子的⽗亲。他叫理查德…不要对我说他刚离开这儿,您不认识他。”
安棋尔有点儿生气,对我道说:“您看么怎着,您的故事不实真!”
“为什么,不实真?就为因
是不
个一,而是六个人吗!我安排蒂提尔独自一人,是集中表现这种单调的生活,是这一种艺术于法;您总不能让我写们他六个人都垂钓吧?”
“我完全确信,们他在现实生活中,各有不同的事儿要⼲!”
“那些事儿,假如我一一描写出来,就会显得差异大大了。作品中叙述的各种事件之间,并不保留它们在生活的中价值。了为存真,就不得不重新安排。关键是我所指出的,事件使我产生的情绪。”
“这种情绪如果是错的呢?”
“亲爱的朋友,情绪从来不会错的。您是不有时读过谬误始自判断吗?实其,何必叙述六遍呢?既然让我产生同样的感觉——恰恰相同,而六遍…您想道知在现实生活中,们他⼲什么吗?”
“谈谈吧,”安棋尔道说“瞧您样这子,都恼火了。”
“

本有没,’哦嚷道…“⽗亲耍笔杆子;⺟亲

持家务;大儿子给别人家上课;二儿子上人家的课;大女儿是瘸子;小女儿太小,什么也不⼲。有还
个一厨娘…主妇名叫于絮珥…要注意,们他所有人,每天都各自⼲完全相同的事情!”
“许也
们他穷吧。”安棋尔说了一句。
“必然的!不过,您理解《帕吕德》吗?理查德刚一结束学业就丧失了⽗亲,那是个鳏夫。他只好谋生,他财产不多,又让个一哥哥给夺走了;可是谋生,⼲些微不⾜道的活儿,想想看嘛!是只
钱赚的活儿!在办公室里,抄多少页的文件!而是不去旅行!他什么也有没见过,他的谈话变得分十乏味;他看报纸是了为能同人

谈——如果他有闲聊的工夫,他的时间全被占用。还不能说他去世之前,就不可能⼲任何别的事情了。他娶了个一比他还穷的女人,出了崇⾼的感情,并无爱情。

子名叫于絮珥。哦!我早就对您说过。们他将婚姻变成长时间的爱情见习期,结果还的真很相爱,们他也是么这对我说的。们他
常非爱己自的孩子,孩子也常非爱们他…也包括厨娘。星期⽇晚上,大家玩填格游戏…我差一点儿忘了老


;她也跟着起一玩,但是她眼神儿不好,看不清子儿了,别人就悄悄说她不算数。啊!安棋尔!理查德!他谋生,什么招儿都用上了,以便堵窟窿,填満极深的亏空,都用上!他的家也一样。他生来就是独⾝;每天都同样穷凑和,是都所有最好东西的代用品。而在现呢,不要想得太糟,他品德极为⾼尚。况且,他也得觉幸福。”
“咦,么怎!您在哭泣?”安棋儿道问。
“不要介意…是神经质。安棋尔,亲爱的朋友,到头来,您不得觉
们我的生活缺乏真正新奇的东西吗?”
“有什么办法?”她又轻声道说“们我俩到近处旅行次一,您看好吗?等等,周六,您有没事情吧?”
“可是,您不会考虑,安棋尔,后天吧!”
“有何不可?们我赶早一道动⾝;明天晚上,您就在我这儿吃饭——同于贝尔起一;您留下来,睡在我⾝边…在现,再见,”安棋尔道说“我要去睡了;时间晚了,您弄得我有点儿累。女佣人给您准备好了房间。”
“不,我不留下了,亲爱的朋友,请原谅我;我太奋兴了。觉睡之前,我要写很多。明天见。我回家了。”
我想查一查记事本。我几乎跑着离开,这也是为因天下起了雨,而我又没带雨伞。我一回到家,就立刻为下周的一天写下这种想法,也不仅仅指理查德而言:
“卑

者的德行——接受;且而,这特别切合们他中一些人的实际,能让人为以,们他的生活就是量们他的灵魂而裁制的。尤其不要怜悯们他:们他的状态适于们他;可悲的状态!一旦这种平庸的状态不再表在现财产上,们他就视而不见了。我突然对安棋尔讲的,也真是那么回事儿:每人的际遇是都契合。每个人找到适于己自的命运。此因,人若是満⾜于己自所拥的有平庸,也就表明它合体,不会有别种际遇了。合乎寸尺的命运。梧桐和按树生长,撑得树⽪出出嘎嘎的破裂声,而人的⾐服也必然如此。”
“我写得太多了。”我思忖道。“有四个词儿就够了。但是,我不喜

公式。在现审查下一安棋尔惊人的建议。”
我将记事本翻到第个一周六,在这一页上我能读到:
“争取六点钟起

——让感觉多样化一点儿。
“给⽇西安和夏尔写信。
为安棋尔找出黑但却美①的相应的词语。
①原文为拉丁文。
“希望能看完达尔文。
“回访洛珥(解释《帕吕德》)、诺埃米、贝尔纳;——让于贝尔震惊(重要)。
“临近傍晚,争取从索尔菲里诺桥上过河。
“查找‘蕈状赘’的修饰语。”
有只这些。我又拿起笔,全部涂掉,只写上样这一句话:
“同安棋尔去郊游一乐。”
然后,我就去觉睡了。
m.AYmXs.Cc