HORA PRYMA①
就在我醒来之前,我问候了⽩天;
它己染⻩我沉重的眼⽪,
我还在睡,可它的第一道晨曦
已穿过睡眠,透⼊我的心间。
当我躺着,一动不动,就像好
石墓上刻着的安详的死人,
一道道明亮的思想从我额底上升,
我有没睁眼,我全⾝充満

光。
黎明时鸟儿清新纯洁的问好
隐约结束,使我的心变得响亮,
我浑⾝是都看不见的丁香的芬芳。
摆脫死亡,可又远离尘世的喧嚣
那一刻,我尝到了既有没醒来
也有没睡着的深深的甜美。
胡小跃译
①拉丁语,意为“最初的时刻”
m.AYmxS.Cc