第三章
1
雅夏原来打算回埃尔兹贝泰那儿去吃饭,但是泽弗特尔说什么也不肯。她为他准备了一顿他喜

的饭:

酪、⾁桂末烙阔面条。泽弗特尔菗开门上的揷销,拉开窗帘,串门的人就始开来了。女人们进来显一显们她从集市上买来的便宜货和人男们送给们她的礼物。那些年纪比较大的婆娘穿着旧拖鞋、式样不好的⾐服,披着肮脏的头巾。们她向雅夏咧开了有没牙齿的嘴笑笑,卖弄风情地炫耀们她的丑相。年轻的主妇了为对客人表示敬意,都穿得整整齐齐,浑⾝戴着首饰。然虽泽弗特尔自为以隐瞒着她和雅夏的关系,她却得意扬扬地给每个一吹大气的女人看雅夏送给的她那条珊瑚项链。有几个女人试戴了下一,讨好地露出微笑,会意地眨眨眼。小山上并不流行放

的风气。小偷坐了牢,们他的老婆规规矩矩地守许多年,等们她的丈夫出来。不过泽弗特尔是外地人——比吉普赛人更下

。再说,她是个被抛弃了的

子。而雅夏呢,那个魔术师有着浪

子的名声。女人们同雅夏点头招呼,窃窃低语,向他飞媚眼。他的魔术在这里是赫赫有名的。那些小偷时常说,要是他参加帮会,他的路上撒満了⻩金。小山上共同的看法是,哪怕做小偷的老婆,也比做雅夏那样的人的老婆強;他带着个一异教的姑娘,到处跑码头,有只在过节的⽇子才回家;他老婆从他那里什么也得不到,有只丢脸出丑的份儿。
过了会一儿,人男们始开拥进来了。查姆一莱

,矮个子、宽肩膀、⻩胡子、⻩脸、⻩眼睛,他来讨一支华沙雪茄。雅夏给了他整整一盒。泽弗特尔端来一瓶酒和一盆洋葱卷饼,摆在查姆一莱

面前。他原是个老手,不过⾝子经已垮了,不中用了。他在每一座监狱里都待过。他的肋骨被打断过。他有个一弟弟,叫布劳奇。克洛兹,是个偷马贼,被庄稼人用⽔活活地煮死的。查姆一莱

认真地菗了一⽇华沙雪茄,喝了一杯伏特加,然后问:“华沙发生什么事情吗?那座佩威克老监狱么怎啦?”
瞎子梅彻尔是个⾼大结实的人,肩膀阔得像巨人,笔直的后颈,前额上有一道疤痕;有个一眼窝裂开着,随⾝带着个纸包。雅夏经已
道知纸包里是什么东西:一把给他开的锁。梅彻尔是个一开锁能手。他是总带着一

撬

;他原来是个

练的锁匠,来后才改行,⼲起那黑夜里闯进人家的没本钱买卖来。几年来,梅彻尔想方设法要造一把雅夏撬不开的锁。他在现羞答答地坐在桌子旁,耐心地等着谈话转到锁上来。直到在现,他是总输给雅夏,为因不管一把锁多么复杂和巧妙,雅夏是总在几分钟里设法把它打开。经常用的不过是个一小钉子或者只一发夹。但是梅彻尔不死心;他一直打赌说,他会造个一天使长加百列也撬不开的险保箱。每次一梅彻尔到卢布林去,就会找锁匠亚伯拉罕。莱布什,有还别的铁匠和技工商量。梅彻尔的屋子里布置得像个一工具铺,摆満了锤子、挫刀、钢锯、各种各样的铁条、钩子、钻头、老虎钳和烙铁。他的

于。黑贝拉,说他爱工具爱得⼊

了。雅夏对他笑笑,眨眨眼,算是打招呼。梅彻尔拿稳了这一回雅夏准输,但是雅夏有把握凭着他那一手奇妙的绝技,这里一捻,那里一转,就会像用魔法似的把锁打开。
末了,们他全来了:门德尔。凯什克、约塞尔。凯奇、拉泽里尔。卡拉兹密奇。们他眼下的首领叫伯里希。维索克尔,他⾝材瘦小,眼睛躲躲闪闪,秃顶、尖脑袋、尖鼻子、尖下巴,胳膊同猴子的一样长。伯里希。维索克尔同泽弗特尔一样是大波兰人。他穿得像个花花公子,颜⾊鲜

的

子、⻩⽪鞋、天鹅绒背心和绣花衬衫。他的头上是总戴着一顶有羽⽑的礼帽。⽪靴的跟特别⾼,用来增⾼他的⾝材。伯里希扒窃的手法常非巧妙;他能够从个一扒手⾝上偷表。他懂得俄语、波兰语和德语,跟官方人士处得很好;事实上,他不能算是个小偷,而是个一坐地分赃、穿针引线的窝主。几年前以,他坐过牢,倒是不
为因偷窃,而是为因他在赌纸牌“小链儿”的时候欺骗了个一贵族。伯里希。维索克尔对纸牌,就像瞎眼梅彻尔对锁一样,常非精明,但是他是不雅夏的对手。雅夏是总使出几手新招来打败他。即使在现他口袋里就蔵着几副纸牌,做记号的和不做记号的都有。伯里希是个出了名的闲不住的人。他没法安安分分地坐定在椅子上。这会儿,别人都坐在桌子周围,他像只一关在笼子里的野兽,又像只一想咬己自尾巴的狼那样转过来,扭去过。他歪着脑袋,用嘴角说话。“你什么时候跟们我
起一于呢,嗯?”他用鼻音问雅夏“握一握我的手,⼊帮吧。”
“在监牢里磨折得⽪包骨头吗?”
“处处留神,下一子把浮在面上的

油撇来。”
“哦,防不胜防,”瞎子梅彻尔嚷着说“谁也保不住不失风。”
“你就该懂得辨别风向嘛,”伯里希。维索克尔针锋相对地回答。
雅夏道知得很清楚,他不应该待着不走。埃尔兹贝泰不见他回去,会等得不耐烦。玛格达呢,也在盼他。博莱克瞧不起他,只想找个一
样这的借口⼲掉他。但是就是脫不了⾝。他从童年起就认识这帮人。们他看他发迹来起,从个一耍熊人的助手上升到波兰剧场里的红人。人男们拍他的脊背;女人们跟他情调。们他个个都钦佩他这位表演大师。他分发雪茄、烟卷。人群中有几个是他前以的情人,尽管在现
经已正正经经地结了婚,做妈妈了,是还卖弄风情地望着他,流露出缅怀往事的微笑。尽管他始开同泽弗特尔来往的时候小心谨慎,她己自把们他的关系透露了出去。这个臭娘儿们啊,有了个汉子还要做广告哪。
起先,们他闲谈时事。世界上有什么新闻?什么时候重新同土耳其开战?那些造反的人扔炸弹,谋刺沙皇,号召铁路工人罢工,们他到底要想什么?巴勒斯坦有什么新闻?那些在⼲涸了的沼泽上建立殖民地的异教徒,到底是一些什么人?雅夏—一地解释。他不但看《犹太⽇报》,华沙所的有报纸他全看。连希伯来语的报纸他也翻一翻,尽管他不懂得那些现代的表达方式。在这里,⽪阿斯克,居民像蹲在树桩上的蛤貘,但是在外面的世界上事情迅速地发生着。普鲁士经已变成个一強国。法国人并呑了洲非的一部分——那里居住着人黑。在英国,在正建造一艘艘十天內就能横渡大洋的轮船。在国美,火车在屋顶上行驶;一幢三十层的大楼经已落成。即使华沙吧,也一年比一年更大、更美了。木板的人行道经已拆掉;室內安装起自来⽔管。经已允许犹太孩子上中学和到国外的大学里去念书了。
那些小偷一边留神听着,一边搔脑袋。女人们脸涨得通红,

换着眼⾊。雅夏告诉们他
国美的黑手

。他说们他寄一封印着黑手的信给个一百万富翁:速送现款若⼲,否则脑袋要挨弹子。哪怕那个百万富翁有一千个保儦,如果他不付那笔勒索的钱,他就

命难保。
伯里希。维索克尔突然揷嘴说:“这儿也能够⼲这一行买卖。”
“可是把信寄给谁呢,担⽔人特雷特尔吗?”
小偷们哈哈大笑来起,重新点燃们他的熄灭了的雪茄。
2
瞎子梅彻尔憋不住了。他说:“雅夏,我要告诉你一件事情。”
雅夏眨眨眼睛。“我道知,我道知,把货给我亮出来吧。”
梅彻尔慢腾腾地打开纸包,露出一把有夹件和附件的大锁。雅夏顿时轻松愉快来起。他带着困惑和嘲笑的滑稽神情用斗

眼始开检查那把锁,他这种表情是总把坐満在酒馆里的庄稼人和华沙的阿尔罕伯拉夏季剧场里的观众全逗得哈哈大笑。一眨眼,他换了一副模样。他嘘嘘地叫,动扭鼻子,至甚巧妙地摇动耳朵。女人们格格地笑来起。
“你从哪儿掘到这个新奇的玩意儿?”
“是还显一显你到底有什么本领吧,”瞎子梅彻尔说,他有点恼火了。
“上帝他老人家也打不开这把密封的夜壶,”雅夏嘲笑说地“你把它一装配好,那是好得没说的啦。不过你不妨蒙住我的眼睛,我用不着看就能把它撬开。许也你想打个赌吧,嗯?我十个卢布赌你个一。”
“行。”
“说话要算数,把钱掏出来,”查姆一莱

嚷叫来起。
“们我用不着把钱掏出来。我相信他。”
“孩子们,把我的眼睛蒙来起!”雅夏说“不过要蒙得我什么也看不见。”
“我来用我的围裙把你的眼睛蒙上,”小玛尔卡说,她是个红头发的女人,头发用头巾向后束着。她丈夫在雅诺夫的教养所里过⽇子。她从

上开解围裙,站在雅夏背后,扎在他的眼睛上。时同,她用食指在他的颈窝里挠庠庠。雅夏始终默不作声。
“们他到底拿什么零件装配的?”他拿不准。尽管他同往常一样充満了信心,他并不排斥失败的可能

。有一回,有个锁匠为他造了一把大锁,有没什么钥匙或者撬

可以把它打开。锁里的零件都焊在起一了。玛尔卡把的她羊驼⽑围裙绕了几圈,然后牢固地用力打了个结,尽管的她手很小,但是同往常一样,在眼睛和鼻梁中间有个一空隙,他可以从这个空隙看到东西。不过雅夏用不着看。他从口袋里掏出一

尖头的耝铁丝。那是他用来开一切锁的万能钥匙。他在开锁前以先把它给大家看一看。只见他轻轻地按着那把锁的表面,就像医生用听诊器轻轻地按他的病人。他仍然蒙着眼睛,找到了钥匙孔,把铁丝尖头揷进去。揷进去后以,他转动铁丝,使它越揷越深,直揷到锁的內部。他刺探了会一儿。他对己自的本领感到惊奇。这条铁丝查清了卢布林的专家们蕴蔵在这把锁的中全部秘密、全部心计。它看上去像好复杂,却像犹太小学里生学们互相猜的谜语一样简单幼稚。你要是猜出个一,就全都猜得出。雅夏马上能够把锁打开,但是他不愿意叫瞎子梅彻尔下不了台。他决定装模作样地小小表演一番。
“哦,这玩意儿倒真难对付!”他嘟嘟嚷嚷说地。“们他在哪儿造了个什么样的蜂窝?么这许多牙齿和钩子,简直是一台正式的机器!”他把铁丝拉啊,推啊。他耸耸肩膀,像好在表示“我一点也不道知这玩意儿里面到底是什么结构!”大伙儿寂静无声,有只查姆一莱

那个长満息⾁的豁鼻子出发呼呼呼的音声。有几个女人始开窃窃私语和格格地笑来起,是这紧张的迹象。这会儿只听雅夏说出了那句他在演出的时候不知说过多少次的话:“一把锁就像个一女人。它早晚免不了要投降。”
女人们下一子哈哈大笑来起。
“女人可是不完全一模一样的。”
“是这个耐心的问题。”
“别么这自信,”瞎子梅彻尔急切说地。
“‘别

我啊,梅彻尔。你在这玩意儿上花了半年工夫。你把什么都装配在里面了。说到头来,我可是不摩西。”
“它不投降吧,嗯?”
“它会投降的,会投降的,你要只
劲使按一按它的肚脐眼就行啦。”
这当儿,锁啪的弹了开来。大笑声、喝彩声,接着是一片吵闹中。
“玛尔卡,给我开解,”雅夏说。
玛尔卡用颤抖着的手指头开解围裙。那把锁躺在桌子上,像好显出一副不中用和丢脸的模样。人人的眼睛里流露出愉快的神情,有只梅彻尔的那只独眼仍然闪烁着令人⽑骨惊然的热切光芒。
“你准是个巫师,要不然,我不叫梅彻尔!”
“那还用说,我在巴比伦学过妖术。我可以把你和玛尔卡变成兔子。”
“⼲吗偏偏挑上我?我丈夫要是的老婆,不要兔子。”
“⼲吗不要兔于?你能穿过铁栅栏,跳进他的牢房嘛。”
雅夏坐在这帮不体面的人中间,感到丢脸。万一埃米莉亚道知他跟哪些人来往,那才糟呢!她认为他是个一天才,一位崇⾼的艺术家。们他谈论宗教啦、哲学啦、灵魂不灭啦。他引用《犹太教法典》上那些名言警句同她说话。们他谈到哥⽩尼、伽利略——谁知在这里他同⽪阿斯克的小偷们鬼混在起一。但是他就是这个样子。是总有另个一角⾊要他扮演。他有多得数不清的

格——犹太教的和异教的、善良的和琊恶的、虚伪的和真诚的。他可以时同爱上许多女人。他眼下经已背叛己自的宗教,然而——他发现一张从圣书上扯下来的纸,是总拣来起,用嘴

吻一吻。人人都像一把锁,个个都有他的钥匙。有只像他——雅夏——样这的人能够打开一切灵魂。
“得了,把你的钱拿去!”
瞎子梅彻尔从个一深钱包里掏出个一银卢布。有一刹那,雅夏考虑不接受这个卢布,不过他认识到是这对梅彻尔极大的侮辱,尤其是帮里的财库快要掏空的时候。帮会里的人常非重视信义。要是他不接受钱,他可能挨刀子。雅夏接过递给他的那个卢布,用手掌掂了一掂。
“不费劲的外快。”
“你的每个一手指头都应该让嘴

亲一亲!”瞎子梅彻尔用巨人的深沉的嗓音嚷叫。他的音声听上去像好是从他宽阔的部腹里出发来的。
“是这广帝送来的礼物,”小玛尔卡说。泽弗特尔的眼睛闪烁着得意扬扬的光彩,的她脸颊涨得通红。的她嘴

不出声地暗示着接吻和抚爱。雅夏道知他在这里受到大伙儿,人男和女人,崇拜。查姆一莱

的脸看上去同泽弗特尔摆在桌子上的铜茶炊一样⻩。
“你要是跟们我
起一⼲,这世界准是你的。”
“我仍然相信第八诫。”
“听他说的!他还为以
己自是个圣徒呢!”伯里希。维索克尔唾沫

溅说地“人人都在偷。普鲁士人不久前以⼲了什么事?把法国⼲掉了一大块,另外还要求几亿马克。们他掐住法国的脖子。这是不偷吗?”
“战争是战争,”查姆一莱

说。
“哪个一有办法,就捞一把。事情向来是样这的。小偷上绞索,大偷吃肥鹅…玩玩纸牌么怎样?”
“你要斗牌吗?”雅夏讥讽地问。
“你从华沙带来什么新把戏吗?”维索克尔问“露一手给们我瞧瞧!”
“这儿是剧场吗?”
说着,雅夏从维索克尔里手接过纸牌。他始开很快地洗起牌来。一张张牌飞向空中,像鲜鱼在网里蹦蹦跳跳似的。雅夏突然把手一挥,那副牌排成扇形,像一架手风琴。
M.ayMxs.cC