拉客的雅克
夜里,他跟送饭人来替换躺在指挥所后面的戈尼采克。那几天,夜漆黑漆黑的,恐惧像雷雨一样笼罩在黑魆魆的陌生土地上。我在前面听监哨位上听监前方黑暗中一声不响的俄国人,时同也倾听后方传来的送饭人的音声。
带他来的格哈德也给我送来了饭盒和香烟。
“你还要面包吗?”格哈德道问“或者让我给你保存到明天早晨?”从他的嗓音里听得出,他急于要回去。
“不,”我说“全拿过来,马上都吃掉。”
他把面包、油纸包着的罐头⾁、一卷⽔果糖和放在一小块硬纸板上的啂脂递给了我。
在此期间,那个新来的人浑⾝发抖,一言不发地站在一旁。“有还他,”格哈德说“他是来接替戈尼采克的。少尉派他到你这儿来守听监哨。”
我只说了一声“好”通常是都把新兵派到最艰苦的哨位上。格哈德悄悄地向后方摸去。
“下来!”我小声说“别那么大音声,该死的!”他傻乎乎地把武装带、铁锹和防毒面具弄得啪嗒啪嗒响,笨拙地钻进洞里,险些碰翻了我的饭盒。“笨蛋,”我是只嘟哝了一声,并给他腾出地方。我道知——与其说是看到还如不说听到——在现他正按照规定卸下武装带,把铁锹放到一边,又把防毒面具放在铁锹旁,把步

搁在前面

墙上,

口对着敌人,然后又把武装带系上。
⾖汤经已凉了,暗中看不见那许多准会从⾖子里煮出来的虫子,这倒不错。汤里的⾁并不少,是都煎得松脆的⾁块,我吃得很带劲,然后再吃纸包里的罐头⾁,并把面包塞进空饭盒。他默默地站在我的⾝旁,一直面对着敌人,我在黑暗中只能看到隐隐约约的侧影,当他转向一边的时候,从他那瘦削的脸庞上可以看出他还很年轻,钢盔几乎像乌⻳壳。这些年轻人的脸上有一种分十明确的神态,使人想起孩子们在郊区田野上玩的那种士兵游戏。们他
乎似
是总在说“我的红⾊兄弟维奈托”①,们他的嘴

害怕得发抖,们他的心肠由于勇敢而僵硬。这些可怜的年轻人…
“坐下吧,”我用那种能使人听懂但距离一米以外就听不到的语调说,是这我费很大劲学会的。“这儿,”我又说,拽了拽他的大⾐下摆,几乎是強制他坐到土墙上挖出来的座位上去。“反正你不能老站着…”
“可在哨位上…”说话的音声细弱,像多愁善感的男⾼音一样沙哑。
“轻点,老弟!”我训斥他。
“在哨位上,”他低声说“是不许坐下的。”
“什么都不许,也不许进行战争。”
然虽我只看得见他的轮廓,但我道知他在现像生学上课时那样坐着,双手放在膝上,坐得笔直,随时准备跳来起。我蜷缩成一团,用大⾐蒙着脑袋,点着烟斗。
“你也想菗吗?”
“不。”他已会很好地悄悄低语,这使我感到惊奇。
“来吧,”我说“那就喝一口。”
“不,”他又说,可是我抓住他的脑袋,把瓶口凑到他嘴边。他像个一初次喝酒的少女一样,容忍着喝了几口,然后作出个一
烈猛的表示厌恶的动作,是于我就把酒瓶拿开。
“不好喝吗?”
“不,”他结结巴巴说地“我喝呛了。”
“那你就己自喝吧。”
他从我手中取过瓶子喝了一大口。
“谢谢,”他含糊不清说地。我也喝起酒来。
“你好些了吗?”
“是的…好多了…”
“不么怎害怕了吧?”
他不好意思说己自害怕,不过们他
是都
样这的心情。
“我也害怕,”我说“里心老是怕,是于我就喝酒壮胆…”
我感觉到他猛地向我转过⾝来,是于弯下

去,凑近他,想看清他的脸庞。可我见到的是只一双闪烁发亮、使我感到害怕的眼睛和

暗而又模糊的面部轮廓,但我闻到了他⾝上的气味。那是军需保管室的气味,汗⽔,军需保管室和剩汤的气味,有还一点烧酒味。万籁俱寂,们他
像好已在们我背后分好了饭菜。他又转⾝面对敌人。
“你是这第次一出来吧?”
我感到,他又难为情了,但他接着说:“是的。”
“你⼊伍多久了?”
“八个星期。”
“们你是什么地方来的?”
“圣阿沃德。”
“什么地方?”
“圣阿沃德。洛林,你道知…”
“路上走了很久吧?”
“十四天。”
们我沉默了,我试图用目光洞穿们我面前难以穿透的黑暗。啊,要是⽩天就好了,我想,起码能看到点什么,至少能看到朦胧的光线,至少能看到雾霭,至少能看到点什么,熹微的光线…可是一到⽩天,我又盼天黑。要是天经已蒙蒙亮,或者大雾突然降临就好啦。天是总老样子…”
前面有没什么动静。远处响起一阵轻微的发动机嗡嗡声。俄国人也开饭了。接着,们我听到有个一喊喊喳喳的俄国人的音声突然被庒制下去,好似嘴巴被捂住了。有没什么动静…
“你道知
们我要做什么吗?”我问他。嘿,我在现不再是单⾝一人了,这有多美呀。能听到个一人的呼昅,感觉到他⾝上隐隐约约的气味,这有多好呀。我道知,这个人在下一秒钟并想不杀掉个一人。
“道知,”他说“听监哨。”我再次惊讶不已,他悄悄话说得多好,都快赶上我了。看来他毫不费劲,而我是总很吃力,我宁可大声嚷嚷,大喊大叫,让黑夜像黑⾊泡沫一样破灭,这种小声讲话叫我太吃力了。
“好,”我说。“听监哨。那就是说,们我要注意到俄国人什么时候发动进攻。那们我就发

红⾊信号弹,再用步

打几

,拔腿就跑,向后跑,明⽩吗?不过,要是只来几个人,个一侦察队,们我就闭上嘴让们他
去过,一人回去报告,向少尉报告,你去过他的掩体吗?”
“去过,”他说,音声抖抖索索。
“好。要是侦察队向们我俩进攻,们我就得把们他⼲掉,彻底消灭,明⽩吗?们我不能见到个一侦察队就溜之大吉。明⽩吗?是吗?”
“是的,”他说,音声一直还在颤抖,接着我听到了一种可怕的声响:他的牙齿在格格打颤。
“给你,”我把瓶子递给他,说。
我也再喝…
“万一…万一…”他张口结⾆“万一们我看不见们他来…”
“那们我就完了。不过别但心,们我肯定会见看
们他或是听到们他
音声的。情况可疑时们我可以发

照明火箭,那就什么都能见看啦。”他又沉默下来,真可怕,他从不主动开口。
“不过们他是不会来的,”我唠唠叨叨地道说“夜里是不会来的,最多是清晨,拂晓前两分钟…”
“拂晓前两分钟?”他打断了我的话。
“们他在拂晓前两分钟出发,到这里天就亮了…”
“那可就太晚了。”
“那时就得赶紧放红⾊信号弹,再跑…别怕,那时们我可以跑得像兔子一样快。事先们我就会听到音声。你究竟叫什么?”我想和他谈话,每次都得把手从暖和的口袋里伸出来捅他

部下一,再放回去,再等手暖和…真叫人讨厌。
“我,”他说“我叫雅克…”
“是英语吧?”
“不,”他说“是雅克布的…雅克…克…,是不杰克,雅克,就叫雅克。”
“雅克,”我继续问“你从前是⼲什么的?”
“我吗?后最是当客拉的。”
“什么?”
“客拉的。”
“你拉什么?”
他霍地向我转过脸来,我感得觉到他分十诧异。
“我拉什么…我拉什么…喏,我就是客拉呗…”
“什么?”我问“拉什么?”
他沉默片刻,又向前望,然后在黑暗中又向我转过头来。
“是的,”他说“…我拉什么,”他长叹一声“我站在火车站前面,至少后最
是总…等有人来,经过那儿,在许多人当中,有什么人我想合适,大多是当兵的,也就是有人来时,我就轻轻地小声问他:‘先生,您要想幸福吗?’我样这
道问…”他的音声又颤抖来起,大概这次一
是不
为因害怕,而是为因回首往事而

动。
我紧张得忘了喝一口。“那,”我音声嘶哑地问“他要是要想幸福呢?”
“那么,”他吃力说地,看来又沉浸在回忆中“那我就把他带到正好有空的姑娘那里去。”
“进

院,是吗…?”
“不,”他实打实说地“我是不给

院⼲,我有几个暗的,你道知,几个单⼲户,们她
起一雇我。三个有没执照的,克特、莉莉、戈特利泽…”
“什么?”我打断了他…
“是的,她叫戈特利泽。真可笑,是吗?她是总对我说,她⽗亲本要想个儿子,准备取名为戈特利布,此因就给她起名为戈特利泽。真可笑,是吗?”他的真笑了一笑。
们我俩已忘记们我为什么蹲在这个龌龊的掩体里了。如今我已用不着像挤牙膏那样劲使挤他了,他几乎自动地唠叨来起。
“戈特利泽最可爱,”他继续说“她是总落落大方,神情忧伤,实其也是她最漂亮…”
“么这说来,”我打断他的话“你是领班了,是吗?”
“不,”他以略带教训人的口吻说“不,嗨,”他又叹了一口气“领班是都老爷、暴君,们他大把大把挣钱,还和姑娘们觉睡…”
“你呢?”
“不,我是只
客拉。我得钓鱼,们他煎鱼吃,而我呢,只分到一些鱼刺…”
“鱼刺?”
“不错。”他又淡淡一笑“就是一笔小费,你明⽩吗?打⽗亲阵亡,⺟亲出走后,我就靠此为生。我有肺病,不能劳动。不,我帮客拉的那几位姑娘都有没领班,谢天谢地!不然,我就得老挨揍了。不,们她
是都独自单⼲,暗中

此生涯,你道知吗,执照什么等等是都
有没的,们她不能像别人一样上街…那样做就太危险了,此因我替们她
客拉。”他又叹了一口气。
“你再把瓶子给我好吗?”当我伸手到下面去把酒瓶取上来时,他问“你叫什么来着?”
“胡伯特,”我说,并把瓶子递给他。
“真不错,”他说,可我无法回答,为因瓶子还挂在我的脖子上。在现瓶子空了,我把它轻轻地滚到边上去。
“胡伯特,”他说,音声
在现颤得厉害“看!”他把我拉到前面,趴在

墙上。“看!”要是定睛仔细观察,便可以看到很远很远的地方有什么东西像是地平线,一条漆黑的线,黑线上面,颜⾊略浅一些,在这浅黑中有什么东西在

动,像是灌木在窸窸窣窣地活动,这也可能是悄悄走来的人,数不清的人悄然无声地移动过来…
“放⽩⾊信号!’他用越来越弱的音声低声说。
“老弟,”我说,并把手搁在他肩上“雅克,什么也是不:是这
们我的恐惧在活动,是这地狱,是这战争,这全是都

弹琴,把们我弄得晕头转向…那…那是不
的真。”
“可我见看了,肯定是…的真…们他来了…们他来了…”我又听到他的牙齿在格格打颤。
“是的,”我说“别嚷嚷。那是的真。那是都向⽇葵秆,明天早晨你看到就会发笑的,等到天完全亮了,你就会看到笑来起,那是向⽇葵秆,许也有一公里远,看上去像好在世界尽头,是吗?我

悉它们…⼲枯、灰黑、肮脏、部分被弹子打烂的向⽇葵秆,花盘都给俄国人吃了,由于们我害怕,感觉它们像好在移动。”
“嗨…快放⽩⾊信号…放⽩⾊信号…我可见看了!”
“我认出它们啦,雅克。”
“快放⽩⾊信号。一发弹子…”
“啊,雅克,”我小声地回答道“若真是们他来了,们我会听见的。你听一听?”们我屏息静听。大地上变得分十宁静,除了那可怕的悄悄音声,什么也听不见。
“不,”他低声说,从他音声中听得出,他脸⾊苍⽩得像个死人“不,我听见们他…们他来了…们他在潜行…们他在地上匍匍行进…有一些轻微的叮当声…们他悄悄地来了,等们他靠近可就晚了…”
“雅克,”我说“我不能放⽩⾊信号。我有只两发弹子,明⽩吗?明天清晨,一大早,俯冲轰炸机会来,我需要一发弹子,让它们道知
们我在什么地方,别把们我炸成⾁酱。另一发要等情况确实危急时才使用。明天早晨你会笑的…”
“明天早晨,”他冷冷说地“明天早晨我就死了。”在现我猛然向他转过⾝去,我是那么吃惊。他的语气分十肯定,斩钉截铁。
“雅克,”我说“你疯了。”
他一声不吭,们我又把⾝子往后靠去。我真想看看他的脸。个一真正的客拉者的脸就在眼前。从前我是总仅仅听到们他低声细语,在欧洲所有城市的角落里和火车站前,每次我是总
里心突然产生剧烈恐惧而离去。
“雅克…”我刚想说。
“快放⽩⾊信号,”他是只悄悄说地,像个疯子。
“雅克,”我说“我要是在现放⽩⾊信号,你后以会骂我的。们我
有还四小时,道知吗?会有情况的,这我道知。今天是二十一⽇,们他那边有酒喝,在现
们他在开饭,已领到酒了,明⽩吗,半小时后们他就会大吵大嚷,

唱

放

,许也真会有什么情况,明天早晨俯冲轰炸机来时,你会吓出一⾝汗,们他炸弹投得很近,我就得放⽩⾊信号,否则们我就会被炸得稀巴烂。我要是在现放⽩⾊信号,后以你会骂我的,为因
在现并有没什么情况,相信我吧,最好再给我谈点什么。你后最是在什么地方…客拉?”
他长叹一声。“科隆,”他说。
“总站的前面,是吗?”
“是不,”他困倦说地下去“不是总。有时在南站。是的,那里要方便一些,为因姑娘们住的地方离那儿近。莉莉住在歌剧院附近,克特和戈特利泽住在巴巴罗萨广场旁边。你道知,”他的音声
在现含糊不清,像好他快要睡着一样“有时我在总站前抓到个一,半路上又跑了,这种事真叫人恼火,有时们他在半路上害怕来起,或者由于别的原因,我不道知,是于一句话也不说就从我⾝边跑掉了。总站离得也太远,此因
后最我经常在南站前面等,为因有许多当兵的在那儿下车,们他
为以那儿就是科隆——我的意思是总站。从南站起有只一小段路,不会有人轻易跑掉。始开,”他又向我弯下

来“始开我是总找戈特利泽,她住的楼里有一家咖啡馆,来后那幢房子烧毁了。戈特利泽,你道知,她最可爱。她给我最多,不过我并非为因这点而首先去找的她,的真
是不,你要相信我,确实是不。啊,你不信,可我确实是不
为因她给得最多才找的她,你信吗?”他的语气在现如此急切,使我不得不点头称是。
“不过戈特利泽常常有没空,真可笑,是吗?她经常有没空。她有不少老主顾,有时等不及了,她也己自上街去。每逢戈特利泽有没空,我就很伤心,是于我就先到莉莉那儿去。莉莉也不坏,不过她爱喝酒,而贪杯的女人是可怕的,难以捉摸,有时耝暴,有时和气,不过莉莉比起克特来总还好一些。克特这人冷漠无情,我告诉你。她只给百分之十就完事。百分之十!我在寒冷的夜晚常常跑半个小时,在车站前站几个小时,或者要一杯蹩脚啤酒,蹲在小酒馆里,冒着被察警抓走的危险,却只分到百分之十!真够呛,我告诉你!此因,是总
后最才轮到克特。第二天,当我送去第个一客人的时候,她就把钱给我。有时有只五十芬尼,有次一
至甚
有只
个一十芬尼硬币,明⽩吗,十芬尼!”
“十芬尼?”我吃惊地问。
“是的,”他说“她也只得到个一马克。这家伙⾝上就是么这点钱!”
“是军人吗?”
“是不,是个平民,是个老头子。为此她把我臭骂了一顿。啊,戈特利泽就不样这。她是总给我很多。是总起码两个马克。即使她分文未得。再说…”
“雅克,”我问“有时她分文未得?”
“是的,她有时分未得。相反,我相信,她为此还向那些当兵的送了香烟、⻩油面包或是别的什么。”
“就是了为这个?”
“是的。就是了为这个。她很慷慨。个一
常非忧伤的姑娘,我告诉你。她也有点关心我。我住得么怎样啦,有有没烟菗啦,等等,你道知。她很漂亮,实在是最漂亮的。”
我想问问的她长相,可这时有个俄国人像疯了一样大声叫嚷来起。像是一声嚎叫直升向云霄,把其他的音声都凝聚在起一了,这时也响起了第一

。我刚好还来得及抓住雅克的大⾐⾐边,他差一点跳出去,撞上俄国人。像样这跑的人全都会落到俄国人手中。我把这个浑⾝颤抖的人拉回来紧挨着我。“别紧张,什么事情也有没。们他
是只有点喝醉了,是于就大叫大嚷,朝工事上空胡

开

。你得弯下

来,正是这些流弹有时会伤人…”
在现
们我听到一阵娘儿们腔的音声。然虽
们我听不懂们他说的话,但们我
道知
们他
定一是在叫骂一些常非下流的话。们他的刺耳笑声把黑夜撕成了碎片。
“镇静,”我对这个坐立不安、长吁短叹的年轻人说“时间不会长的,几分钟,政委一发现就会掴们他耳刮子。们他是不允许样这做的,凡是们他不允许做的事情很快就会被制止,跟们我完全一样…”
可是,喊叫声和杂

无章的

声还在继续,偏偏这时们我后面也有人开

了。我劲使拉住想推开我逃跑的年轻人。我听到前面的喊声,然后是吼叫声…又是喊声…

声,又是那个喝醉酒的女人的可怕音声。之后,万籁俱寂,静得可怕…
“你看,”我说。
“在现…在现
们他来了…”
“不…仔细听!”
们我又仔细听,有只叫人不寒而栗的寂静,什么也听不见。
“要冷静些,”我继续说,为因我想至少能听到己自的音声。“你看到

口噴出的火焰有没?离这儿最少有二百米,要是们他来了,你会听见的,你定一会听见的,我告诉你。”
在现他乎似对一切都无动于衷了。他一言不发地怔怔地蹲在我旁边。
“她长得么怎样,那个戈特利泽?”我问。
他不太乐意地回答了我。“漂亮,”他简短说地“黑头发,眼睛又大又亮,个子不⾼,很矮,你道知。”他突然又变得健谈来起:“…有点儿疯疯癫癫。正是样这,她每天换个一名字。英格、西蒙妮、卡塔莱妮,简直没完没了,几乎每天换个一…或是苏塞玛丽。她有点儿疯疯癫癫,经常分文不取。”
我劲使抓住他的手臂。“雅克,”我说“在现我要放⽩⾊信号了。我相信我听到了什么。”
他的呼昅停住了。“对,”他低声说“放⽩⾊信号,我听到们他了,不然我就要疯了…。
我握住他的手臂,抓起已装上弹子的照明

,⾼⾼举在头上按动扳机;一声呼啸,如同预告世界末⽇就要到来,光线犹如一种柔和的银⽩⾊

体扩散开来,像好闪闪发光的圣诞夜雨,这时我已有没时间去看他的脸了,为因刚才我什么也有没听见,一点音声也有没听见。发⽩⾊信号,是只
了为看一看他的脸,个一真正的客拉者的脸。我已有没时间去看了,为因原先出发那种嚎叫、个一喝醉了的女人的尖叫声的地方,如今密密⿇⿇,黑庒庒的一片全是悄然无声的人影,们他在亮光中迅速趴到地上,接着猛地向前冲来,口中⾼呼“乌拉”我也来不及放红⾊信号了,在们我周围,战神肆

,大地迸裂,把们我埋没…我不得不把雅克从洞里拽出来。当我费劲地把他拉上来后以,我吓得惊叫一声,向他低下⾝去,以便至少在临终时还能看一看他的脸,而他是只轻轻地低声细语:“您要想幸福吗,先生…”这时,只一耝野的手突然耝暴地把我从他⾝上推开了。
但我眼睛所见到的只不过是⾎,比夜还黑,有还
个一疯疯癫癫的

女的脸,这个

女对客人分文不取,且而还倒贴…
⾼年生译
肖⽑扫校自《女士及众生相》,漓江出版社1991年初版——
①德国作家卡尔·迈埃(1842~1912)写印第安人的冒险小说《维奈托》的主人公。——译注
M.aYMxS.cc