四十七、罗西欧节
“小银啊,”我对它说“们我去等行游的车队吧。们他会带来远处多尼亚纳森林的喧嚣,阿尼玛斯松林的秘密,马德雷斯和两株⽩蜡树的凉慡,以及罗西纳的芳香…”
我带着它去了,打扮得那样的漂亮,豪华,了为在太

颤动的下午,到富恩特街去向姑娘们说几句殷勤的话。一条淡淡的玫瑰⾊的光带正从低矮屋檐下的粉墙上渐渐消失。来后
们我走上窑坎,从那里可以看到整个平原的道路。
行游车队经已来了,在正上坡。罗西欧节⽇的细雨从一片淡紫的浮云中轻柔地飘落在绿⾊的葡萄园上,可是有没谁对落下的雨⽔仰头望上一眼。
前面去过
是的一些摩尔式打扮的⽑驴、骡子和马,它们的鬃⽑都编成了辫子;有还一对对快乐的恋人,男的⾼兴,女的大胆。杂沓活跃的人群,在一种毫无目的的狂疯之中,不停地追赶着来回穿揷。在这后面跟着的大车上,是一群震耳

聋地喧闹着的耝野而混

的醉鬼。再后面的大车,装饰得像

一样,垂挂着⽩⾊的帐幔,华盖下坐着许多棕⾊⽪肤的小姑娘,象无数人造的花朵。们她不断地有节奏地敲着小手鼓,尖声唱着塞维利亚的歌。然后是更多的马匹,更多的⽑驴…总管喊着:“罗西欧圣⺟节万岁!万岁!万万岁!”他秃头、⼲瘦、通红,宽边的帽子挂在背后,金⾊的权杖贴靠着脚镫。后最拉车是的两头温驯的青花大公牛,像好是主教一样,挂満了⾊彩鲜

的装饰,许多镜片在闪光,七颠八倒地反

出带着雨⽔的

光。这对公牛摇摆着脑袋,歪歪斜斜地拉着装饰着紫晶和⽩银的无原罪圣像,⽩⾊的车上装満了花,像个一调零的花园。
在现可以听得见音乐了,它夹杂在钟声、爆竹声和马掌蹄铁敲击石板的音声之间…
小银屈下了它的前腿,像个一女人那样地跪下——它的一种本能!——带着温柔、谦逊、娇滴滴的模样。
m.AYmXs.Cc