一百二十五、寓言
从孩子的时候起,我就本能地讨厌寓言。就象对教堂、宪警、斗牛士和手风琴一样的反感。那些可怜的动物代替寓言家的嘴在胡说八道,象自然历史课的玻璃柜里发臭的寂静一样,令我感到可恨。对我来说,它说的每个一字,就是那个一感冒了的有着樯⽪般脸⽪的先生说的:好象个一玻璃的眼珠,一段假树枝上吊着的个一翅膀的金属线。来后当我在塞维利亚的韦尔瓦的马戏里看到经过训练的动物的时候,离开学校时留在那里的早被遗忘了的寓言、字帖、奖金,又都重新出在现眼前,恍若一场青舂时代的不愉快的噩梦。
我成人后以,小银,个一叫拉封丹①的寓言家使我和会说话的动物讲和了。你经已听过我反复地讲过多次,他有一首诗,有时我得觉真正是乌鸦、鸽子或者是山羊的音声。可是我总忘不了后最的结语警句,那是一条枯⼲的尾巴,是羽⽑笔后最落下的灰烬。
当然,小银,你是不通常含义的一头驴子,也是不西班牙科学院编的字典中解释的那头驴子。你是一头如同我所道知的和了解的驴子。你的有并非是我的而是你己自的语言,就象我有没玫瑰的,玫瑰也有没夜莺的语言一样。样这,你就用不着害怕,我永远不会使你在我的书里变作个一寓言家的多嘴滑⾆的英雄,把你的表情和叫声跟狐狸或者⿇雀编织在起一,以便后最能写出黑体字的寓言家的空洞而枯冷的道德结论。绝对不会的,小银…
——————
①拉封丹(1621-1695):法国寓言作家。
m.AYmxS.Cc