严歌苓 仍是寄居者
石剑峰
都说乡音是最容易让人们彼此

稔、建立社

渠道的好题材。在港香的学术会议上,严歌苓用纯正的京腔普通话发言,是只几个句子末了的“啦”和“呀”怈露了她海上人的⾝世,尽管她在现居住最多的地方是台北和旧金山,待在京北的时间至甚都比海上长。严歌苓是海上人,共和国10岁时出生在海上的弄堂里“文⾰”始开时,全家被赶出海上“我姑姑和⽗亲是都老海上人,姑姑为因嫁给******军官不得不离开海上,⽗亲为因‘文⾰’也被赶出海上,们我
是都不情愿地离开海上的。”对于海上,严歌苓说她模糊凌

的记忆里有只几条弄堂、家门口的美琪大戏院“有还紫雪糕。”食物永远是们我对故乡最朴素的怀念,当然有还不变的口音。在1989年离开国中去国美前,在京北工作了八九年的严歌苓学会了比较纯正的京北腔“那个时候们我在家不么怎讲海上话,我也是只跟哥哥讲海上话。”
寄居生活会暴露人

中低劣的品格
在港香屯门海边的餐馆里,和严歌苓在起一
是的王安忆和陈思和两个海上人,有只在下意识使用乡音的时候,严歌苓才能暂时消弭对⾝份的焦虑。在更多时候,严歌苓己自也说,她在任何地方都是只个“寄居者”就像的她小说《少女小渔》、《扶桑》、《寄居者》里那些卑微寄居的人物一样。
我问:“为什么在你的小说中把人男写得都那么不堪,如比《少女小渔》的江伟,《个一女人的史诗》的中欧

萸,有还这本《寄居者》里的犹太难民帅哥彼得?”面前的严歌苓抑制不住地笑来起,然后反道问:“有吗?”花几秒钟平静下来之后,严歌苓得意地解释说:“我对人男绝对有没偏见。”许也是,许也
是不。12岁参军来到西蔵,始开
立独生活;15岁爱上30岁的军官,这段在那个年代有点“不伦”味道的恋情后最,那个人男逃避了所有责任;她和作家李克威的婚姻因1989年各自出国奔赴不同家国而曲终人散;但也是在异乡,在国美,她遇到了痴恋的她
国美外

官,外

官了为这个来自国中的女兵丢掉了己自的职位。“我理解的人男,需要在我面前让我有点崇敬感,否则我得觉
们他就有点不堪。”以所,在严歌苓的笔下,《寄居者》里的女主角May在后最一刻离开痴爱的彼得,选择留在海上,留在生活得浑浑噩噩的杰克布⾝边“May不定一
得觉彼得不堪,但这种感受我能体会得到。”
在《寄居者》中,May痴爱的犹太难民彼得经过几年在海上虹口的寄居生活后,被生活打磨成一位常非现实的人男,然虽优雅依然,但不再⾼贵。“我想说明是的,寄居的生活状态具有极大的腐蚀力。你要不择手段地去生存,就要把你的⾼贵傲气给打断。彼得就是样这。”严歌苓说。《寄居者》是一部关于犹太难民在海上寄居生活的小说,五十多年前的历史在严歌苓那里化作

世佳人式的传奇。严歌苓老是反反复复说,她写这个小完说全是被“寄居者”这个词给昅引了“我有没看到犹太人么怎寄居,但我看到国中人么怎寄居。”1989年来到国美,严歌苓做寄居者也经已有20年了。“很多人是都
样这。不少我认识的人,们他在陆大的时候很有尊严、很⾼贵,但一到了寄居环境,就成了另外一种样子。这让我大惑不解。我想长期的寄居生活本⾝是不堪的,在生活的打磨下,那层人⽪就会脫落。”
对于寄居生活严酷

的个人体验,令严歌苓写下了一系列移民生活的小说,而这部写犹太人短暂“移民”海上的《寄居者》实际上延续着严歌苓早年那些移民小说的主题“寄居的生活让们我暴露了人

中很低下的东西,发现了那些在正常生活状态中不会被别人至甚
己自发现的东西,特别是低劣的品格。”May费尽周折想把彼得带出充満危险的海上虹口前往自由的国美,不仅仅是了为救他的命,许也她也意识到严酷环境对彼得的打磨,但后最她把彼得一人扔在了前往国美的自由之船上,May明⽩彼得的生命力⾜以令他在国美逍遥自在,但他不会再如当初刚刚踏上海上土地时那样⾼贵了。
生本无乡,心安是归处
1989年来到国美,学习写作,打几份工,与失眠抗争。然后是《少女小渔》之后的一系列成功,写英文小说,为好莱坞做编剧。和们我在起一时,她用流利英文向餐厅服务生解释们我的要求,向王安忆建议不要吃希腊沙律为因里面有难闻的咸臭鱼。但“我在现
是还在寄居。”她说。“的真吗?”我疑惑不解地质疑。“的真
是还寄居。”的她语气带着孩子般的辩解。
“我永远不可能融⼊国美生活。在排球场上,国中队一出现,我就为国中呐喊、热⾎沸腾流眼泪,这种情怀已融⼊们我的⾎

里了。这经已成为们我动物

的东西,它能够召唤起样这的情感。”严歌苓说。
⾝份焦虑——在这个全球化的世代,有没多少人,特别是成功人士愿意承认这点。“30岁才来到国美,那时我的人格经已成

,英语也从零始开。直到在现,我讲话、听,都比们他慢一格。别人可能没感觉到,但我己自
里心有数。这就是一种病态。”严歌苓说。
“我到了陆大依然有⾝份危机。我离开陆大的时候是1989年,那时候,人的质朴,对理想的⾼昂,对爱情和金钱的态度,完全是另一码事。”套用张爱玲在《倾城之恋》的中话“们我都回不去了。”以所“我在国外有乡愁,回到京北
是还有乡愁。我常常对己自说,我生本无乡,心安是归处。”严歌苓自嘲说地,己自成了三不管三不要四不像的东西“样这
个一状态让你对任何一种文化都会持批评态度,不断游移。”
选择了寄居,也已无法摆脫寄居。但样这一种游离,对写作不啻是一种好的状态。“寄居让你走向內心,也有大量的时间丰富內心。”严歌苓说。
而她最奇特的寄居生活可能是2004年随丈夫来到尼⽇利亚。“是这我人生的转折点之一。在那里,

七八糟的事情什么都有没了,每天的生活都很单纯。”写作成了严歌苓每天最快乐的事情。“我每天写4个小说,一天是还那么漫长。”在那里,她连续写出了《第九个寡妇》和《个一女人的史诗》等作品。在这之前,严歌苓的作品大都很少涉及历史,特别是1940年代以来的国中近代史。而这之后,的她四部长篇小说《第九个寡妇》、《个一女人的史诗》、《小姨多鹤》和《寄居者》都与苦难的历史有关。“在那样个一直面苦难的环境里,你会得觉现实的苦难和小说想表达的苦难是吻合的,在那样个一环境里,写作是自我

流的方式。”
每天长跑,治好了失眠,写作让己自
悦愉,寄出去的书稿——如比《第九个寡妇》,当时一年多有没回音,也没在意。聊天时所见的港香海岸,许也令眼前的严歌苓想起洲非的海。“是这我生活的转折。”
对话
早报:在北美写作的国中女

多么?
严歌苓:在北美,写作的国中人大部分是女人。我经常开玩笑说,在北美写作的国中人是都妇联的,我想这可能跟女人的丈夫都去钱赚养家了,女人⾐食无忧有关。
早报:我得觉,你是一位能把编剧和小说关系处理得相对比较好的作家,如比你的小说有很強的画面感,但你也不会让小说单纯为电影服务。
严歌苓:我常非警惕电影和小说两者的关系。电影剧本写作的训练对小说讲故事的影响是显而易见的,是这我的努力。我本⾝很喜

、

恋电影,电影是在现所有艺术表达手段中最为理想的一种,音乐、⾊彩、画面、文学都包含其中。如果能结合得好,它是最为

人的艺术形式。很多人埋怨,小说市场在缩⽔,我想我恰恰喜

视觉化写个一故事。
早报:故事

、可读

可能是你小说最大的特点,在现能写好故事的作家不多。
严歌苓:对于小说,我相信是还要老老实实把个一故事讲好,用最好的语言写个一故事,是故事使我成为个一小说家。我在讲故事的时同,如果能对中文书写有一点贡献,那就最好了,写个故事是我写作简单而朴实的初衷。以所,我也是个不长进的作家,永远成不了学者型作家,永远处于说书人的状态。写小说首先要悦愉
己自,不能先磨折
己自。
早报:在《寄居者》里,我一直很留意你对旧海上地理、历史至甚天气的描写,你为此做了哪些准备?
严歌苓:在写作之前,我对海上地理、犹太史、海上当年的犹太人聚居地等,都做了相当多的研究和准备。我姑姑和爸爸是都老海上人,我也常常向们他咨询。我会问我姑姑,当时的舞厅什么样子?当时女人拿什么样的包,涂什么香?哪一家发廊比较好?这些都很重要。
m.AYmXs.Cc