第三章
(十二)
在这期间,志摩有很多的机会同文学名士接触。
一天,陈西滢来找志摩,把他领到著名作家、刚刚出版了巨著《世界史纲》的威尔斯(Herbert Gconge Wells)家里。
威尔斯先生前额宽阔,头发不多,相貌端庄,一双眼睛常非和蔼。他热情地跟志摩握手,称他为“我的朋友”
“


你来。陈先生早已向我介绍过了,你是学文学的,很好,们我是同行。”说着,他打开烟盒“如果菗烟的话,己自取吧。”
“威尔斯先生最讲平等。”西滢朝着志摩说“他是个一朴实无华的人。他生平最讨厌贵族和们他的绅士气。”
“是吗?那就像国美人而不像英国人了。”志摩笑着说。
“我出生在平民家庭,”威尔斯摸着己自的前额说“⽗亲是季节

的职业

球手,⺟亲当过女仆。我己自小时候是学徒,来后才读大学——但是,如果你认为有只绅士气才是英国人的特点,那
就不公平了。”
“但是,您的《世界史纲》是可以做全世界大生学的课本…”
“你读了?”威尔斯饶有趣兴地问。
“读了。”志摩说“我把您设想成为个一具有无上威仪的人。”
“你又错了。”威尔斯又哈哈大笑。
志摩站起⾝来,环视着室內浩如烟海的蔵书,他带着不胜钦慕的神情说“您,有还狄更生先生,使我了解到英国学者学识之博大精深…”
“呵,请不要把我当做个一学者!”威尔斯点燃了一支香烟,仰坐在沙发上说“我的真正趣兴
是还在于写小说。”
“您的作品常非有趣。我把您看成当代的斯威夫特。”志摩转⾝回到沙发上坐下。
“志摩,你说得真对!我前以也说过,威尔斯先生是英国文学史上的第二个斯威夫特。”陈西滢奋兴地拍掌说。
“唔?们你为什么样这说?”威尔斯抑制不住一丝喜悦和自得之⾊“真奇怪,为什么们你两位国中青年都会不约而同地产生样这的感觉?”
志摩回答说:“您的《时间机器》、《隐⾝人》、《星际战争》等作品里的伟大想象,然虽超越了现实生活,但却无处不影

着人类的天

和社会的本质。”
威尔斯沉思地点着头,接着把视线转向陈西滢。
“您的小说,其意义远远不止是作一些科学的假设,或者说,把一些天才的科学预见故事化而已。志摩说到人类的天

和社会的本质,一点也不错。您把这两点幻化成一种态变的形象,让人类更明确地理解自⾝智能的潜力和本质的缺陷…”
威尔斯扔掉香烟,霍地下一站来起,一手拉个一,把志摩和西滢拥在怀里。“呵,我的朋友!我的朋友!从们你两位⾝上,我看到了华中民族的惊人的感悟力!”接着,他喃喃说地“们你是最理解我的朋友…我同意们你说的…实际上,这正是我和于勒·凡尔纳的不同之处…”
对于友谊来说,有没什么是比理解更好的纽带了,为因它是心灵的一种最好的感应、情感的一种最好的亲合力。
然忽,隔壁房间里传来了孩童的清脆笑声。
威尔斯放开了手。“们我跟孩子们起一玩玩去,么怎样?”
“好!”志摩雀跃了“我最喜

跟孩子们玩耍了!”
儿童室的门打开了,几个小孩在正玩滚球,地上仍満了玩具。
个一満头卷发的小女孩坐在地上,张大眼睛问:“爸爸,们他是你的朋友是还
们我的朋友?”
志摩抢前一步,把她抱了来起。“是们你的朋友,也是你爸爸的朋友。”
球,又在地板上飞滚来起。孩子的、大孩子的

快笑声混杂在起一…”
不久,威尔斯又把志摩介绍给他的密友、研究国中文学的专家魏雷(Arthur Waley)。
“徐先生,”学者气极重的魏雷有没任何客套,开户见山地道问:“贵国的古诗——尤其是唐代——韵律我已了解,它至甚对每个一单字都作了音韵的规定,能否告诉我,样这,有什么意义?难道不会对诗歌的表现力起一种限制和削弱的作用?”——魏雷说是的一口很流利的汉语。
“这个…魏雷先生,”志摩沉昑道“我只能谈一谈个人物浅见,您不能把它当作正确的答语。音韵,我想,是思想和感情的一种经过提炼的表述形式。经过几千年的发展、演变,诗歌的中韵律才逐步形成和完善…以所,不能把它看作是強加给诗歌的一种桎梏。它是从古汉语的音调中自然地产生出来的;它之以所被接受,正是为因这种格式有益于增強表现力而是不相反,”志摩不时扶扶眼镜,滔滔不绝地道说“汉字的平声与仄声,是只大致的分
类;实际上也就是音调的长短之分,正像英语诗歌中音节的轻重之分一样。在这一点上,国中诗歌更接近于希腊语和拉丁语的诗歌。
诗句中有了长短、短长或轻重、重轻的有机的安排,旋律的起伏和节奏的抑扬就常非分明和強烈了——但是,这仅限于古体诗词的范畴而言。在现
们我的⽩话诗,已丢弃了这种格式,为因它是用口语体的文字来表现的…”
“多谢你给我作精彩的论述!”这位大名鼎鼎的汉学家对志摩的学识素养和精确、系统的表述才能深为赏识,他紧紧地握住志摩的手说“应该说,你是我的老师…”
志摩大惊,他双手握住魏雷的手。“您千万不能样这说!样这,我今后就不敢在您面前开口了。”
“请不要过谦,”魏雷诚恳说地“以汉字的繁复和汉学的精深,我的所知许也只及得上们你的个一初中生学。我后以还要不断求教于你。这也是一种国中与英国的文化

流呢。”
通过魏雷,志摩又结识了在大英博物馆主事的诗人卞因(Lau-rence Binyon)。此外,志摩有还幸结识了他称之为“英国民族政治的天才代表者”、杰出的经济学家凯恩斯(Maynar Kenes)。由狄更生的介绍,他又结识了声望极⾼的新派画家博莱义(ROgerFry)
和著名作家嘉本特(Edward Carpenter)…在这个名人圈子里,志摩贪婪地

昅着思想的素养和情

的熏陶;另一方面,他以他那文雅的谈吐和流利的英语、诚坦谦恭的态度和热情慡朗的个

、横溢的才华博得了极大的好感和一致的赞赏。尽管他有没在剑桥按正规教程上课,是只随意听讲,但是他在那名人圈子里所受到的陶冶和启迪对于拓展他的

灵和智能所起的作用却是不可估量的…
志摩很快就成了个一颇有名气、

际广泛的人物;人们常常可以见看他穿着中式长袍飘然出⼊于剑桥各个学院之间——然虽他一直向往方帽黑袍,但一旦穿戴上,不久就始开讨厌那黑沉沉的颜⾊和刻板的方巾气了——他换上从国內带来的长衫。他潇洒飘逸,犹如一枝脫俗的青竹…
(十三)
第个一星期天,志摩和徽音相约去威士敏斯特教堂的国葬地。
雾散了,天气出奇地好。一群鸽子悠闲地⾼飞在碧蓝澄彻的天空;风,柔柔地吹得人心旷神恰。街道两旁是枝繁叶茂的大树,它招

光割得支离破碎地扔散在平坦光滑的路面上。
徽音又恢复了

愉、开朗的心情。从诗篇铺出来时的那种悒郁、

动、

惘不见了,十七岁少女的活泼又回到的她⾝上。
“徐兄,济慈的诗,拉斐尔的画,舒曼的乐曲,屠格涅夫的小说,当然,还可以加上们我小杜的七绝和美⽩石的词,是都艺术的中纯美,美得有没杂质,有没一粒尘沙,是从现实生活里升华来起的云雾。但是,们他不仅仅是唯美主义,更重要的,是理想主义,是对世界对人生永远抱着希望的理想主义——希望,就是但愿明天过得比今天好——你,也是样这的理想主义者。然虽你还有没
始开创作。”
他俩穿过托拉福加广场。
几十只在地面上行走啄食的鸽子从们他脚边扑扑飞起。
志摩有没作声,笑了笑。当这绝顶聪明的少女一开起口来,男子们有只沉默了。她常常以女

特的有细腻和敏感,发表对人生和艺术的精辟见解。这些是不机智的隽语,而是深思后的悟知。
会一儿,们他就到了这长方形的古教堂。双塔⾼耸,拱门雄踞,产生一种庄严肃穆的气氛。
国葬地在个一气势恢宏的大厅內。形状不一的大理石墓基和⾼⾼低低的碑石,像一块块⽩⽟般地镶嵌在深褐的木框之中。四周静极了。
们他从西门进去,进⼊墓室。志摩手捧一大束鲜花,是这花了三个先令买来的。们他是特地来向安息在这里的文学家们表示敬意的。
“这里是史宾塞,是这弥尔敦。这里是华兹华斯,那边是狄更斯,有还司各脫。来!这儿,莎士比亚这儿,应该放最大的一朵。”徽音指向个一坟墓,志摩就怀着虔敬的心情放上一株鲜花。
放到了尼生墓上的,是后最一株花了。两人感到有点累,就在石栏边坐了下来。
徽音开解头上的紫⾊缎带,让长长的秀发在披散着,志摩感觉到一阵淡淡的温馨气息钻⼊到鼻腔里。
徽音俯⾝用手挲摩着碑文。
“就是这些安安静静长眠在这儿的人,组成了英国的历史,在漫长的世代里掀起滔天巨浪…如今,熄灭了的智慧之火,却无忧无虑地安息了…昔⽇的荣光正像碑上的铭文,渐渐地磨损消蚀…
“做人就要做样这的阶梯式的人物,由于们他的存在,历史被推进了一步。你说呢,徽徽?”
徽音有没回答他,而是仰起了头,着看⾼圆的穹顶。
“遗憾,史威夫特有没葬在这儿。我要在里心把一朵幻想的花放在圣帕特里克大教堂里他的墓上,永不凋谢。”
“嘻嘻,您么怎喜爱起那位浑⾝是都刺的大师来了?”
“大人国,小人国,这个怪异的童话蕴蔵了深刻的含义。伟大、渺小是都相对的,在这大小相对中平凡的人挤出了一条崎岖的路。
事物是都相对的,但们我却应该有个绝对的追求。”
“徐兄,您的绝对追求是什么?”
“爱、自由、美三者的统一谐和。是这理想的人生。当然,有没完美的社会、艺术和爱情,但们我生存的使命就在于终生去追求这种完美,就像罗曼·罗兰所说:我从不注意路的到达,要只实是在我的选择方向之內,虽九死而不悔。”
“理想主义者!”徽音用讽刺的眼光直视志摩。“您的爱情哲学是什么?”
“我嘛,我认为:活着,等待回声。”志摩迅速回答,显然经已过成

的思考“们我生到世界上只带来半个灵魂,另半个灵魂要到异

中去寻觅。人海茫茫,大多数人是失望的找不到的,以所
有没圆満的爱情和婚姻;少数有福的人,才能找到那另半个灵魂。借用黑格尔美学的中概念,就是有只特定的‘这个一’,任何人不能替代的‘这个一’。”
徽音然忽皱起眉头,咬着嘴

,陷⼊了沉思。
她站来起,缓缓地向前走去。志摩跟在后面。
“嫂夫人…在家里…⼲点什么呢?”
提到

子,志摩⾼涨的情绪下一子低落了。
“她嘛,做做家务,看看闲书,也闲空得很,无聊得很。”
“我想,什么时候,请们你
起一到们我家吃饭。我烧几个纯粹的英国菜招待她。”
“好的,”志摩満心明霾,有气无力说地“我先代她谢谢了。”
她摇晃着石栏上的铁链子,着看它们左右摆动。过了会一,她愁闷说地:“再过半年,我要去国美了。”
从彩⾊玻璃窗格透进来的夕

像一支油画笔,将墓茔涂抹得斑驳陆离,一片凄

。
送别了徽音,志摩想不回家去。
在大街上,在夕

下,他独自踯躅着。
他不能解释己自的心情。他不道知为什么徽音会突然想起幼仪——尤其是在己自沉缅于和她亲近、和她作心灵

流时,突然提出幼仪来,他不道知为什么一提起幼仪己自就被从这种愉快的心境中赶出来了。
他曾经想让幼仪结识徽音,但是一旦这成了徽音的愿望时,他又惧怕它成为事实了。这又是为什么?
他转⾝向剑桥大学走去。他然忽
望渴见到狄更生先生。
狄更生的套房在王家学院校友居室的顶楼。这所红砖的小房子隐没在一片树荫之中,前面正对着一片如茵的草地。这里听不到车马人声的喧哗“宁静得只闻时间在细碎的鸟语中滑过。这里的一切都昅引着志摩。
狄更生穿着一件睡袍,头戴一顶国中的红项子黑缎小帽,样子分十滑稽。还没等志摩敲门,他就拉开了门,无言地向志摩作了个一


的手势。
“您道知我来?”
“道知,道知!”狄更生径自走回房內,在一张宽阔的大藤椅中坐下来,用手指指沙发。
志摩轻轻关上房门,跟着走进房里,顺着狄更生的手势在沙发上就座。
志摩抬起头,想说话,狄更生对他摇摇手。
过了会一,志摩说:“您在工作?那我告辞了。”
“不。”狄更生摇头摇“你坐着,不要说话。”
窗户外面的树叶在微风中飒飒地作响。归巢的小鸟在啁啾着。
狄更生用手支着颔,闭上双目,佛仿沉浸在遐思中。
志摩低下头,不言不语。
斜

的光影转出窗户,暮⾊渐浓了。
半小时后,狄更生张开眼,拾起头。“朋友,你在现感到愉快了吗?你的忧烦离你而去了吗?”
“是的,先生。此刻我的心情经已平静了。”
“不要向我发问或作什么解释,年轻人。”狄更生站来起,走到窗口,把目光投向颜⾊变深了的草地“刚才我在这儿见看你走过来,你的脚步沉重得像一匹驾辕的驽马。我当时就决定让你在沉静中找到恢复內心平衡的力量。”
“是吗!”
“个一人,不论处在怎样的纷

、烦恼中,不要指望从任何别人那里得到开导和启迪。唯一能够帮助你是的你己自。”
“我明⽩了,先生。刚才,在坐静冥思中,我经已把心头的

丝理清了。”
“仅仅是这次一而已。后以,许也你还会遇到大得多、多得多的苦痛、烦扰。你必须潜⼊己自的心底,去探寻理

的明灯,让它来照亮己自脚下的道路…”
“多谢您,狄更生先生!”志摩站来起,握住狄更生的手。
“不要谢我,年轻人。你坐下,喝一杯茶。”
喝下清冽芳醇的国中绿茶,志摩心头的活力又恢复了。他用愉快的语调说:“刚才,我同林姐小去了威土敏斯特大教堂的国葬地。那里真美!那么多不朽的伟人静静地躺在那里,引起了们我的许多遐想。…”
狄更生有没答话。
“们我给史宾塞、弥尔敦、狄更斯、莎士比亚、丁尼生…献了花。”
“唔,林姐小?”狄更生突然道问。
“是的…”志摩一时不知所措“林宗孟先生的女儿。”
“她?”
“是的。”志摩发窘了“您为什么样这问?”
“不,不,我有没什么意思。林姐小是一位可爱的姑娘。”狄更生一边说,一边在室內踱来踱去“们你应当多看看伦敦。她是美的。她能给人以艺术的灵感,为因她本⾝就是艺术。谁不喜

伦敦,谁就不懂得艺术,不懂得生活,不懂得爱情…”他突然住嘴,不说下去了。
志摩从狄更生先生的居所出来,街上的灯光经已亮来起了。
他一边走,一边寻思着狄更生那不着边际的问话,以及佛仿突如其
来的对林徽音的夸赞。
(十四)
志摩是不注册在籍的生学,有没在校寄宿的资格。他和

子张幼仪住在⾼剑桥六英里的乡下沙土顿租来的几间小屋里。
房东史密斯先生是退伍军人,经常追念着帝军国人的荣耀。
他的头颈和⾝

始终

直,便服穿在他⾝上也像军装一样的威严。
每天清晨,他独自在露台上练一套军

,再吹半小时军号。这军号声就成了志摩的起

号,在快节奏的进行曲中他刷牙洗脸,吃完早餐,拿起书本骑上自行车赶往剑桥;在小路拐弯处笑容可掏地向露台上威风凛凛的老人挥手告别,老军人则报以个一仪态严肃的军礼。
胖胖的史密斯太太有一半法国⾎统,会烤美味的小面包,免费供应给志摩夫妇,报酬是要幼仪给的她四件睡⾐绣上国中的图案。
每个周末,史密斯夫妇都要邀请志摩夫妇与们他共进晚餐。
史密斯太太像只一快要产卵的大蝴蝶似地在厨房和客厅之间飞来飞去,端出一道道精心杰作,并指导幼仪怎样加调味品和使用刀叉。当客人用叉子将烤嫰

送进嘴里时,她就像个一等候发榜的考生似的坐在们他面前紧张地观察着,看到満意的表情、听到啧啧的赞声时,她便⾼兴得像个一领到圣诞礼物的小姑娘,満脸放光,劲使拍手,马上往对方盘中再添上一份,还滔滔不绝地述说它的烹饪方法。这时,她说话的速度起码比平时快上一倍,并且掺夹着地道的诺曼地语。
幼仪感到很愉快。她努力学习洋人的生活习惯,希望能尽快地与丈夫的趣情、爱好谐和
来起。
搬到沙土顿后不久的个一夜晚,志摩和幼仪进行过次一诚恳的谈话。
“在这里,还过得惯吗?”
“比我想象的好。人热情,风景也好。”
“我常常不在家里,让你个一人清等着,我感到很抱歉。”
“夫

间何必样这讲呢。你有你的学业和

际,不能总陪着我。”
“我实在是个不够格的丈夫和爸爸。阿

一直有没得到过⽗爱。想起这点我就难过。”说着,志摩的眼睛红了。
幼仪的眼睛也红了。但是,她说:“前以是我己自领着,在现又有祖⽗祖⺟照管,孩子不会受委屈的。”
“爸爸道知我改读文学,定一很生气。”
“爸爸说过,你自小多愁善感,怕你长大成为文人,弄得命途坎坷,落拓潦倒,以所让你学经济。不过,人各有志,不可相強,且而,命由天定,要生气也只好让他生气了。爸爸是疼你的,他不至于不原谅你。”
“你…一天到晚定一很孤单。你…先将英文学好,样这才能适应这里的生活。我看,你去上个学堂吧。”
“我也是样这想的。是只我这个人很愚钝,你出国后我在家里跟仲梧师读点诗文,有时也邀当地文人赋诗习画,不过,我总感到与文墨无缘,始终不甚了了。我想,要读书,也只好学一门实用的功课。”
“好,这你己自考虑决定吧。出来后以,我才道知世界是多么大,时代发展得多么快,你再处在江南个一小镇上,过着闭塞的生活,就大跟不上时代,头脑也会太守旧。以所,我要你出来,我和同样受点新教育,了解一点西方社会对于人的自由和生活的幸福。
“你对我真好,志摩。”幼仪走到志摩⾝前,双手搂住他的颈项,打断了他,情动
说地:“前以,我一直为以你不喜

我,我想错了。
我定一好好读书,丰富己自的知识和修养,做个一配得上你的

子。”
“幼仪,我的意思是…你听我说…”
“我道知,你的意思是说不管我有有没知识,是都你的好

子。
志摩,我想们我在国外可以多住上几年,在伦敦找一所小房子,我会在很短时间里学会烧西莱、做西点的,定一让你満意。”
面对着

子的深挚感情和真诚意愿,志摩有只哑然了,将所想说的话都收回到里心,让它默默地磨折
己自的灵魂。幼仪还在不断说地下去。结婚后,她第次一爆出发
样这的

情。她告诉丈夫,在丈夫多次写信敦促她出国时,她是怎样下定决心,毅然丢下一切,忍受旅途的劳顿,踏上异国的国土,来到他的⾝边。她为以他需要她,她为以从此可以跨越心灵的壑沟,她将重新始开生活…
志摩有没听过的她话。他茫然地望着窗外孤独的⽩桦树在夜⾊里摇曳,他感到矛盾、彷徨、痛苦。
(十五)
“我去理发啦!”志摩朝窗里喊了一声,推起自行车出去了。今天是星期天。
他有没去理发店,而是在一家杂货铺前停了车。
店主是老纳翰。他是个和善而不喜饶⾆的老人,滚圆的秃脑袋安置在滚圆的躯⼲上,脸红得像个印第安人。志摩喜爱他的和善,需要他的沉默。志摩在这儿买烟、糖、咖啡,还在这儿取信。林徽音的信就寄到这儿,几乎每天都有一封。
“约翰先生!您好!”志摩老远就向他打招呼。放好车,他走近柜台。“一包烟。有信吗?”
老约翰一笑,跟着笑得眯成一条线。他在志摩面前放上一包红⾊的香烟和只一紫⾊的信封。
志摩将烟放进口袋,打开了信封。
…告诉您,福也尔有一套精美的济慈全集,我替你订下了,下午三时去取。
志摩看看怀表,将自行车寄放在老约翰店里,跳上电车就赶往伦敦市內。
福也尔是切林克拉斯路上一家最大的旧书铺,四层楼,还带地下室。志摩和徽音常来这里买书,从书山书海中寻觅己自心爱的作品,往往弄得満手尘灰,捧着一大叠书,笑盈盈地走出店铺。
今天书店里人不多,志摩走到预订处一问,果然有一套《济慈全集》留着。付了钱,夹着出来,徽音正等在马路对面。
“谢谢,徽徽。这部书我觅了多时,多亏你的细心…”
“我学校离这儿近,每天放学我都要来光顾次一,正巧发现。”
“走,我请你喝咖啡。”
一家蓝⾊的小咖啡馆,蓝墙、蓝柱、蓝窗格、蓝窗帘、蓝桌椅、蓝茶具。杯里的热气在幽暗的灯光、悠扬的乐声里缭绕。
“老样子,你三块,我不要。”徽音往志摩的杯里放了方糖。
“咖啡里放三块糖,说明我的浅薄,有没涵养功夫去品味那隽永的苦味,正像我无法忍受缺少爱和美的生活一样。”
“你为以我喝苦咖啡,是一种深沉的表现吗?不对!我喝不放糖的咖啡,是需要它来提醒甜美的可爱。正如我热爱生活才去读陀思妥也夫斯基的书一样。有人说,多看他的小说,心会沉下去,我却偏偏相反,在他那灰⾊的作品里我却看到了苦难的伟大,生命的力量。每当我合上最书,我的心就飞得⾼⾼的。”
“庆幸你的灵魂天生有一对強劲的翅膀,有没在那苦味中沉没。”
“不喜

喝咖啡的女人,就是不个有趣情的女人。人男有烟,有酒,女人只能在这或浓或淡的苦味中去寻觅飘渺的意境了!”
“将们我的这些话记录下来,就是一篇很好的咖啡对话录。”
徽音“噗哧”一笑,说:“瞧,别人都在温文尔雅地喝咖啡,哪像们我俩,从一杯咖啡上引出么这多的废话,你说是卖弄呢,是还矫情?”
“那好,还它个朴实,沉默。各自品昧咱们的甜的和苦的咖啡吧。”
他俩慢慢地啜饮着咖啡,好久不说话。
黑⾊的唱片旋转着,一支用古老的爱尔兰民歌改编成的小提琴乐曲的音流,缓缓地流淌着,如烟如梦,袅袅升起,盘旋在这散发着浓郁的咖啡香味的屋子里。
“我想起了莎翁的话:‘几

马尾巴和羊肠子,将人的灵魂都吊出来了。’”
“这老头的话说得多绝!”
“我还有没看到过谁说出关于音乐的更妙的话。”
“波特莱尔的那首《音乐》呢?”
“那不同。那是一种象征的感觉,莎翁是的譬喻…”
“啊,您听!徐兄,那提琴拉得很不错呢,我敢说那是不个一般的乐师,定一是位名家…那只手像好
摸抚在我的心上。”徽音突然拾起头,脸上浮现一抹晕红,眼睛

润润的“这琴声有咖啡的苦味,这咖啡有琴声的旋律…徐兄,你能常常陪伴我来这儿喝咖啡、听音乐吗?”
“徽徽,你就是琴声,你就是咖啡,你是咖啡和琴声的混合。靠近你,我的灵魂就会颤抖…”
两人长久地对望着。眼睛的门打开了,彼此径直走进对方的心灵深处。
她垂下眼睑,轻轻说地了句:“们我该走了。”
“不能…再坐会吗?”志摩小心翼翼地问。
徽音摇头摇,像好很疲乏。“不,走吧。”
外面下着蒙蒙细雨,房屋、树木、街道都亮着灰⾊的光。两人翻起⾐领,在行人稀少的街上走着。雨丝,像个一看不到形象的老人的叹息和低语,在们他的发间耳际回环萦绕,志摩和徽音只觉有一种冰凉的快意。
从屋顶和梧桐叶上摘下的点儿大了,就有点像泪了。
走到一块画有一把大伞的广告牌前,两人停住了。
“那上面有偌大一把伞,而们我两人却淋得像两条鱼。”徽音然忽笑出声来。
“什么鱼?比目鱼?”
徽音嗔怪地盯他一眼。“您

调⽪。”
“好,不说俏⽪话了,我有一句正经话对你说,”志摩壮胆道说,瞧着徽音的眼睛“它蔵在我心底很久了。”
“正经得就像《论语》、《传道书》里的话?”
志摩不作声,掉头就往前走。
徽音赶上前去,挽住他的手臂。“生我的气了?徐兄?”
“这句话蔵在我里心很久了,”志摩突然转过⾝子,双手抓往徽音的手“我想庒抑它,它愈来愈強有力,我想扼杀它,它愈来愈生气


;我想熄灭它,它愈来愈旺盛炽烈。它紧紧地咬啮我的心,说它像毒蛇吧,每个一齿痕是都甜的;说它是幸福吧,它又磨折我,烦恼我,弄得我萎顿无力,头晕脑

。我整⽇整夜不得安宁,合上眼,它又化成梦魔

绕着我,庒在我

间。我透不过气来,我呻昑,我挣扎,可是就像陷在沼泽里,困在吃人的草中,动弹不得,逃不出去。翻开书,拜伦、雪莱扮着怪脸笑我怯懦;走在田野里,头上的⽩云,脚下的小草都骂我庸俗,为什么不敢吐露,怕什么世人的口⾆;我的洒脫,我的奔放,我的诗人气质,都到哪里去了?徽,我不得不说,出了口,管它洪⽔滥泛,山崩地裂,天灾人祸!”志摩

着气,拉开⾐领,让愈下愈大的雨⽔淋着己自。
“别说,别说,”徽音急急地将手放到他的嘴上“求求您,别说
吧!说了,您,我,都得不到安宁。难道您不愿再陪我到那蓝房子里去喝咖啡听音乐了?说了,们我之间的一切就结束了!”
“你道知我要说什么了?”志摩双手搭在她瘦削的双肩上,着看她那感动着的痛苦着的面容。
徽音拢了拢他敞开的⾐领,又将他

透了的头发朝上理了理。
“…我里心也有一切话,许也蔵了和您同样的长久,许也和您同样的既甜藌又痛苦,许也和您同样的想说又不敢说。”
“徽——”
“不要说,不说,们我两人都不说,”徽音把己自的头偎到志摩

前“让它永远蔵在心底,深深的。浑浑然,朦朦胧胧,既存在,又不明晰,任它沉浮回流,有时追随⽩云,飞得又⾼又远,有时低临溪畔,照映己自的影子。它美,像一颗珍珠,不染一点灰尘,有没一丝烟火气;用们我的温情去孕育它的晶莹明净。在心底,它是境界,是韵味,是魅力,一出口,就成了音声、词句,就有了实在的概念。
多少人事,多少悲

,就会牵连进来,别污染了它。——诗用散文写出来,就失去了旋律和神韵。”
“你才是真正的理想主义者!”志摩悻悻说地。
“不,我比您现实。我经已预见到它的结果。我不愿意失去您和您的友谊。”
志摩无话可说了。
雨,停了。天上出现一条长长的彩虹。
徽音推开志摩,指着天际说:“这虹,徐兄,们我从地面上远远看去,多丽美啊;如果您走近去,那就是只一片⽔汽。”
“你能说它是不一座桥吗?走去过,彼岸就是伊甸。”
“伊甸,对吃智慧果前以的亚当、夏娃才是乐园。们我若是呑下它,就再也无法过那混饨而又安乐的⽇子了!”
又下雨了。
失望和痛苦撕裂着志摩的心。
一辆电车远远的驶来。
“再见。”徽音把手伸给志摩“忘记对您说了,爸爸让我请您和嫂夫人周末到我家来共进晚餐。”
她向渐渐驶近的电车奔去。
志摩像个有没文字的标点符号,孤零零地站在雨中。
(十六)
晚餐是在亲切而略带拘谨的气氛中始开的。
“双栝老人”有意避开艰深的话题和学术

的讨论,说一些家常话。他向幼仪询问乡里的风习,农田的收成,孩子的成长,对异国生活的感想等等,幼仪从容不迫地一一作答,保持着大家闺秀的风范,又显出对尊长的敬重和礼貌。徽音优雅而大方地殷勤招待着幼仪,不断和她低声絮语,将志摩冷落在一边。她今天打扮得特别漂亮,穿着英国式的夜礼服,显得大了几岁,有着一种⾼雅的端庄和成

,却又不时

声迭起,在活泼中让人感觉她时同又是个天真可爱无忧无虑的小妹妹。她显得奋兴,愉快,乎似结识幼仪对她来说是一件向往已久的乐事,她不停地向幼仪劝酒,给她添菜。不到半小时,幼仪经已对她着了

。
“林姐小,你真丽美!穿着这⾝礼服,多么合⾝,多么自然!”幼议由衷赞叹着。
“是吗?后以,我陪您去做一件。在外国生活,难免有

际需要,倒也是必备的。”
“我…怕不能穿呢。土生土长的乡下人,穿这种洋礼服,真要出洋相了。”
“嫂嫂,看您说些什么呀!您的风度,有一种国中的古典美,定一会使许多外国人倾倒。”
“快别取笑你的老嫂子啦!”幼仪笑着说。“别说到了外国,就
是到海上,我也寒酸得不敢出门呢!”
“您又大到哪里去啦?也不过长我几岁罢了。”
“女人一做娘,就老了一半。”
“这也真是奇事…我快五十了,却总感到己自依然停留在青年时代,而们你呢,才十几二十的人,就喊老老老了!”宗孟笑盈盈地揷进来说。
志摩很少说话,大半时间是默默沉思。他原先估计这次晚宴会出现一种尴尬的场面,不料徽音却异乎寻常地热情,创造出了样这一种融洽的⾼xdx嘲。他不认为是这微音矫

造作出来的一种虚情假意;他永远不会样这认为;但同样明显是的,这种殷勤是不偶然的、无所用心的,它包含着一种意图。他不噤神伤气颓了。
他带着一种妒意看了幼仪一眼。
幼仪道知志摩常来林家作客,也听到过志摩对林徽音的赞语。
今天亲眼看到了这位林姐小、看到林姐小对他的冷淡和志摩的萎顿,她很快就有所感知了。
志摩在痴痴地着看徽音。这种眼神…和己自平时所接收到的完全不同。幼仪向志摩迅速地瞥了一眼之后,马上把头沉下去喝汤了。
餐后,徽音请幼仪到楼上己自的卧室小想“双栝老人”和志摩则到起居室喝茶菗烟。
“…把夫人接出来,你是对的。”宗孟说“青年夫

,长久分居不好。”
“嗯…嗯…是的,是的,”志摩一时想不出什么话来回答,便含糊地应承道。
“张姐小也是个慧敏的女子。”宗孟又说“受点教育,学一门功课,将来难说有没造就。她毕竟还年轻得很。”
“她正准备去上学堂呢。”志摩回答。
“很好。我国女子受旧礼教束缚太紧,历来好多可造之材被埋没掉了。应该有大量女青年出来学点实用的东西,这对改造国中社会,意义尤为重大。”
“我是想…让她了解一点…特别是关于人权、自由、幸福的崭新的观点…”
“是这需要的。”
不知怎的,谈话远如不以往的那样顺畅、合拍。林宗孟转而问到剑桥的生学生活。
志摩这才打起精神说了许多。
们她下楼,志摩就站来起告辞了。
“志摩常来府上打扰,今天我又来打搅,真过意不去。多谢老伯和林姐小的盛情款待。”幼仪对林氏⽗女说。
“不必客气!我和志摩,是忘年之

。得此小友,也是平生一大快事!”
“嫂嫂,闲了请常常过来玩,你个一人要打发掉个一个整天,也怪冷清的。今天招待不周,请包涵啦!”
幼仪拉着徽音的手。“今天晚上是我来英国后过得最愉快的一晚。认识林姐小,真使人⾼兴。林姐小的知识、聪明、美貌,在裙钗辈中实为罕见,为们我女人增光了。”
“栝括老人”听见有人夸赞女儿,摸着胡子笑了。“小女…也有没什么…不过,论中西文学及品貌…”
“爸爸!”徽音连忙打断他“嫂嫂对我客气,您又乘机自吹了,不怕让人笑话!”
“好,不说,不说,们你二位走好。”
在大门口握手告别。志摩望着徽音,徽音没朝他看,是只对幼仪微微一鞠躬。
从伦敦市內到沙土顿,坐车要好会一儿才到。车里人很少,空


的车厢微微颠簸着,在黑夜里行驶。
志摩闭起眼睛,低着头。幼仪定定地望着窗子,外面,有只黑
黝黝向后退去的树影。窗玻璃成了镜子,模糊地映出她那若有所思的面孔。
睡到

上,志摩还在想着徽音那特别动人的形象,捉摸着她对己自和幼仪那截然不同态度的含义。幼仪背朝着志摩,然忽说起话来:“林姐小在楼上给我看了的她许多照片。她真可爱。”
志摩有没回答。过了会一,她又说:“我要是有林姐小一半的丽美、聪明、学问,你就幸福了,我也幸福了。”
志摩转过⾝子,问她这话是什么意思。
这次,幼仪有没回答他。
这夜一,两人都有没睡好。
m.AYmxS.Cc