第九小节 礼物
半透明的**被投⼊火中烧焚,这种与⻩金等价的香料所散出的气息纯净而⼲净——新鲜的锯末与撕裂的冬青叶,或者刚切开的柠檬都会予人样这的感觉,但它们并不能够像**样这持久犀利——又及,能够与浓烈馥郁的烤咖啡⾖和辛辣的小⾖蔻粉气息相谐和,却并不混淆——西兰人在享用过生的西红柿,洋葱,焦香肥腴的烤羊,和羊腹內混合着葡萄⼲,杏脯,坚果果仁…等等的米饭后,饮用这种味道辛辣刺

,为因未经过滤而有着厚厚泡沫与残渣的半固体饮料。【阅】
细长肥柄、全⾝刻花的红铜杜依比克壶的中咖啡滚开三次,这间屋子的主人恭谨地为西兰的外

大臣和他的客人们送上咖啡,咖啡杯小的可以握在里手,里面深赫⾊的

体厚重的乎似
是不用来饮用而是吃的——死灵骑士満怀好奇的啜了一口,紧接着就扮了个一鬼脸,对于西兰人来说,这个举动可不么怎礼貌,幸好除了亚历克斯之外,没人能够看到他的表情——西兰的外

大臣,撒丁的王储,西大6联邦的外长在个一最少有着八英尺直径的银盘前享用了蔬菜,烤全羊以及里面的东西之后,就分散开来坐在那些有排列著的kao枕与铺展开的绒毯的角落里。这个房间有只
个一很⾼的窗户,细长的

光投

在房屋的顶面,有没电灯,主要光源是陈列在主客周围的蜡烛,主客⾝后除了

影就是黑暗,维尔德格就蔵在属于亚历克斯的那一部分里。
亲王的款待当然不会就此为止,在所有人都心満意⾜地离开了那个大巨的银盘,始开按照己自的趣兴享用咖啡或者⽔烟后,个一典型的西兰商人——⾝⾼肩宽,有着极其好斗的外表,浓密整齐的胡须,锐利的黑眼睛,他的双手

叉在

前,大幅度的弯

,口中说着:“祝们你平安。”在得到亲王示意

的一瞥后,他极其隐蔽地做了个一手势,是于就有几个看上去就很讨人喜

的小男孩儿头顶着装満了宝石的浅口盘子走了进来——这些珍贵的石头,如果放在西大6联邦或者其他任何个一地方,必定是珍而重之地锁在险保箱里,等待某个值得相信的顾客前来咨询时才会被珠宝店的最⾼负责人小心翼翼的取出,在某个密室里一颗,两颗地摆在黑⾊的丝绒上,配备着⻩铜手柄的放大镜,⾼光手电之类的器械供人细细鉴赏,挑选的;而在这里,它们就像⾊彩缤纷的硬糖一样被毫不在意地堆积在盘子里,它的主人也就像馈赠一些糖果那样随意地向他的客人们展开了双手,:“请挑选吧,我的朋友们,尽可以挑们你喜

的,如果是在有没
趣兴的话,那就抓一把放在们你的口袋里——但愿我的收蔵还算丰厚,不至于让您们空手而归。”
宝石被摆在每个一外来者的面前,宝石本⾝并不会光,但品质好的宝石却能折

出每一条暗淡或者明亮的光线,它们大多是都蓝宝石,红宝石,钻石或者祖⺟绿,每一颗都

丽的让人感到窒息——亚历克斯略看了下一呈在现
己自面前的东西,拿了一颗祖⺟绿,沉昑了会一,又拿了一颗酒红⾊的碧玺,接着便像拒绝咖啡那样摆了摆手,小仆人带着宝石盘退了下去——亚历克斯微笑了下一,翻转着里手拇指大小的祖⺟绿,它的內部布満了这种宝石特的有,从一点向个一面自由蔓延的细微裂

,它们在宝石里构成了无数丽美的图画。
西兰人宽厚而骄傲,们他只愿意接受昂贵而特殊的礼物,随处可见的廉价物品会被们他视为一种羞辱;但同样的,们他的回礼也会更加的丰厚

人——西大6联邦外长和亚历克斯赠送的是都香料,前者是西大6独的有野生麝香,而后者是撒丁冬玫瑰中提取的精油,两种香料是都有价无市的极端奢侈品。
“您的眼睛就像鹰一样的犀。利而准确。”外

大臣由衷地称赞道,西兰人喜

宝石,尤其是近百年,在強大的资金支持下,们他
至甚买下过不下百个钻石与宝石矿,新一代的西兰王室,几乎可以说是在宝石中浸润长大的——他当然看得出,亚历克斯挑选的宝石并是不整个盘子中最有价值的,却最完美。
“您是个慷慨的主人。”亚历克斯以。西兰语回答道,这并不能算失礼,为因在场的人几乎都能听说西兰语。然虽确实有种夸张说的法——如果你是不西兰人,那你要整整学习三百年才能完全掌握西兰语——但死记硬背几个词汇还不能算作很难的事情——然虽
个一外邦人说起西兰语会显得格外僵硬,为因掌握不好那种低音——用整个

腔出来的爆音,但外

大臣现,撒丁的王储并有没这个问题,他说起西兰语的时候音准确如每⽇待在塔楼上颂念经书的长老。
“真主在上,您赠送的礼物同样。宝贵。”外

大臣礼貌的回应,却看到撒丁王储在烛火的微弱光芒下挑起了一侧的眉⽑,:“难道那个有着比较特别的使用方法吗?”古西兰人早在公元前就始开使用与提炼植物与动物的中香料了。
“我在香料中加了一些配料,”不死者着看对方的眼。睛,用一贯的低沉音声
道说:“服用一滴的话可以在定一时间內清晰的辨别出有有没尝到或者昅⼊,注

过那些会引起強烈內啡肽效应的物药(当大脑处于清醒松弛的状态时,会分泌一种有益的

素,即b—內啡呔(beta—endorphins),这种

素的化学结构与品毒吗啡的分子结构分十相似,此因又称为“脑內吗啡”品毒之以所会令人产生欣感快也是为因这个道理。)——我的意思是,您会感觉到难以想象的苦涩,苦涩到你会立刻呕吐。”
亚历克斯有没继续期待对方的回答,他伸出右手,。拿了一块甜点,这种反复浇上蜂mi与糖浆的点心甜的可以让个一非西兰的正常人昏厥,但乐于在还能品尝味道的短暂时间里尝试各种极限的不死者得觉,它的整体味道是还很不错的。
外

大臣像好
在正品味这种苦涩:“真主保佑。”他。注意了下一四周,现其他人乎似都被张开双臂,频率极快地抖动双肩与

部,缓步走⼊房间的“西兰传统舞蹈”表演者所昅引了,这种快摆

整个⾝子,呈波浪起伏的舞蹈事实上最早是作为一种宗教仪式,叙述有关大自然和人类繁衍的循环不息,祈祷妇女多产以及全安,但在被冒险者引⼊了西大6联邦之后,反而被人冠以“**”与“

惑”之名,几乎与拖⾐舞同列,以至于作为源地的西兰反而不么怎能看到此类古老的舞蹈了。
舞者的穿着也。并不像人们想象的中那样暴1ou,她带着面纱,脖子,脚暴1ou着,手臂和腿双覆盖着不透明的薄纱,肩膀,

部,与臋部则被无数⻩金编织的流苏遮盖着,其间还点缀着⻩金的圆形箔片,它们随着舞者的⾝体抖动而出犹如风吹拂过沙子的丘陵时出的簌簌声,泛起一层层持续不断的涟漪,由慢及快——她体态丰盈,但并不臃肿,一双漂亮的黑眼睛并不在任何个一人或物的⾝上逗留,随着单调富有节奏的手鼓声,她依次从头至尾颤动

、臋和

部的肌⾁——被⻩金流苏所覆盖了大半的⾝体乎似是由某种特殊的

体构成的,她可以随意控制

部腹任何一块肌⾁,任其颤抖,而周围肌⾁全然不动。
“我道知,您是个一拥有着无穷智慧与仁慈的学者。”外

大臣略微将己自的⾝体像亚历克斯的方向倾斜,眼睛注视着场中,像好
们他之间的对话是关于这个出⾊的表演者似的——

昂的手鼓与渐⼊**的舞蹈中,他的音声听来起
分十的庒抑,:“我相信您——是这一份难以估测其价值的礼物。”他停顿了下一:“我至甚无法道知是否能够付出相对应的报偿。”
对于西兰人来说,无缘无故的获得是一种罪行,譬如说:们他的行银收取保管费而是不支付利息。看来不死者又可以做上一笔好生意——个一王储的生命价值几何?
“能让它起到应的有作用就是对我最大的酬劳。”不死者回答,正如他通过一些非人的手法所确定的,外

大臣确实是忠于现王储的,亚历克斯需要通过他来转送这份药品——毫无疑问,这份东西会经过最为周密的检测,或者还会有人体实验,但它的效果是毋庸置疑的——要只这个外

大臣不要蠢的将这种物药的存在弄得人尽皆知。
西兰王储的病况有所反复显然是为因有人,无论是别人是还他己自在戒毒成功后第二次摄⼊了那些该死的玩意儿——不过有很大的可能是前者,在这个噤绝酒类的家国,人们藉以放松的有只那种⾼刺


的咖啡与鲜烟草叶、⼲⽔果⾁和蜂mi等制成的⽔烟,而这两者都很容易混进品毒,鸦片,吗啡,洛海因,更别提那些营养针剂。西兰未来的统治者之以所染上毒瘾,就是为因骑马时摔伤,王室医生在未曾告知任何人的情况下大量使用吗啡止痛所致——不知为何,这个真正的原因在西兰王储的名誉几乎经已

然无存的时候才得以公开。
“遵从真主的意志,真主仁慈…”外

大臣喃喃地道说,突然一声尖叫打断了他的祈祷。
在两人有没注意到的时候——外

大臣是的真
有没注意到,而亚历克斯是注意到了有没作出反应——舞者一直在小范围的转动⾝体,移动脚步,面对某个一角度全神贯注地抖动己自的⾝体,绷紧的⾝体呈现出优美的曲线,从指尖延伸到脚趾,除了在正动作的那一部分,每一寸⽪肤和肌⾁都纹丝不动,紧张的让人情不自噤地要想握紧拳头。
在面对今天的主人与主宾时,她几乎经已进⼊了一种忘我的状态,抖动的频率经已无法以普通人的⾁眼捕捉,闪闪亮的黑眼睛也变得茫然,空⽩——舞蹈作为一种最为古老的祈祷仪式,在某些时候,是会令那些

练的舞蹈者陷⼊样这奇特莫名的恍惚状态的,很多时候,们他的神明会在这种状态下给予们他启示——她突兀地在亚历克斯的⾝前塌陷,伴随着尖叫的有还
个一简短的词语,常非急促,就像一枚骤然噴的哨子,但亚历克斯是还听明⽩了。
“恐惧呑噬灵魂?那是什么?”亚历克斯道问。
外

大臣犹豫了下一:“一句谚语…”随后,冥冥中佛仿有种力量驱使着他说出全部的事实:“一枚宝石,神圣的宝石。”
m.AymXs.Cc