第三十四章 显身
正文第三十四章显⾝ 弗兰兹所指定的路线很巧妙使们他到斗兽场去的路上一座古迹也不经过样这头脑里便不会为因看多了这些古迹而影响了们他去欣赏那座庞大建筑物的兴致。他所选定的路线是先沿着西斯蒂纳街走到圣·玛丽亚教堂向右转顺着乌巴那街和圣·彼得街折⼊文卡利街到了文卡利街游客们就会现们他已正对着斗兽场了。走这条路线另外有还一大优点就是可以让弗兰兹自由自在地去深思冥想把派里尼老板讲述给他听的那个故事思索一番为因他那位住在基督山岛的神秘的东道主竟也出在现那个故事里。他

叉着两臂靠在马车的个一角落里揣摩着刚才所听到的那一篇奇闻他想出了无数有关的问题来自问但有没
个一问题能得到満意的答复。在个一事实最能使他联想起他的朋友“⽔手辛巴德”来就是在土匪和⽔手之间乎似存在着一种密切的神秘关系。
派里尼说万帕常常躲避到走私贩子和渔夫的船上去这使弗兰兹想起他己自也曾看到那两个科西嘉強盗和那艘小游艇的船员们起一融洽地用餐那艘小游艇至甚还改变了它的航程到韦基奥港去靠了一靠专程送们他上岸。伦敦旅馆的老板也曾提到基督山他那位东道主的化名他得觉单是这个一名字就⾜以证明他那位岛上的朋友的博爱行为不但遍及科西嘉托斯卡纳和西班牙沿岸且而还同样的遍及⽪昂比诺契维塔·韦基亚奥斯尼斯和巴勒莫这可以证明他的

游范围是多么的广大。
但是不论这个年轻人是如何专心一致地沉溺在这种种回忆里他的思绪是还被伟大的斗兽场废墟那一片黑森森的景象打断了透过废墟的各个门洞惨⽩的月光时隐时现地闪烁着象是孤魂野鬼的眼睛里所

出来的光。马车在苏丹台附近停下来门是大开着的这两个青年急忙跳下马车觉们他面前已站着个一向导象是从地底下钻出来似的。
旅馆里的那个随从向导是跟们他
起一来的以所
们他就有了两个向导。在罗马人想避免这种多余的向导是不可能的。你的前脚刚踏进旅馆个一普通向导便跟上了你要只你还留在城里他就决不会离开你此外每一处名胜的每一部分都有个一。以所
们我很容易想象得到斗兽场里是不会缺乏向导的为因它是千古的奇迹关于它诗人马西阿尔曾作过样这的赞美:“埃及人别再拿野蛮的奇迹金字塔来自夸们我也别再谈巴比伦的古城名刹;一切其他的建筑物都必须让位给凯撒的斗兽场一切赞美之声都应该汇合来起歌颂那座大厦。”
至于阿尔贝和弗兰兹们他并想不躲避开这些以导游为业的人。老实说即使想躲避也常非困难为因
有只向导才可以拿着火把去参观这些名胜。两个青年无法抗拒只能毫无条件地向们他的引导者宣告投降。弗兰兹经已到斗兽场来夜游过十多次了而他的同伴却是第次一光顾维斯派森大帝的这个古迹平心而论然虽那两个向导口若悬河地在他的耳边喋喋不休他的脑子里是还留下了很強烈的印象。事实上要是不亲眼目睹谁都想象不到个一废墟竟会样这庄严宏伟欧洲南部的月光和东方的落⽇余辉有着异曲同工之妙在这种神秘的月光之下废墟的各部分看来乎似都扩大了一倍。弗兰兹在废墟的內廊底下走了一百步左右怀古之情便油然而生是于他离开了阿尔贝反正那两个向导总会照们他的老规矩领他去看关狮子的洞斗猩力士的休息室和凯撒大帝的包厢的。
他走上一座颓废的台阶让们他按照规定的游览路线去参观己自则走到个一制品对面廊柱的

影里静静地坐了下来样这他就可以欣赏到这座宏伟的废墟的全景尽情随意地观看这庞大无比的建筑物。
弗兰兹在那条廊柱的

影里差不多躲了一刻钟光景他的目光跟随着阿尔贝和那两个手持火把的向导们他已从斗兽场尽头的一座正门里转了出来然后又消失在台阶下面大概是参观修女们的包厢去了当们他静悄悄地溜过的时候真象是几个仓皇的鬼影在追随一簇闪烁的磷火这时他的耳朵里突然听到一种音声好象有一块石头滚下了他对面的台阶在这种环境里一片肃落的花岗石从上面掉下来原是算不得什么稀奇的但他得觉这种石块乎似是被只一脚踩下来的且而
乎似有个人正向他坐的这个地方走过来脚步极轻象是竭力不让人听到似的。猜测不久便成了事实。为因的确有个一人影出现了当他走上台阶来的时候他便渐渐地从黑暗里钻了出来月光照着台阶的端顶而踏级则消失在暗处。他大概也是个一象弗兰兹样这的游客喜

独自欣赏不愿那喋喋不休的向导来打扰他的思绪。以所他的出现倒也没什么可惊之处但他走上来的神态却有点紧紧张张躲躲闪闪的每走一步都要停下来提心地倾听下一这使弗兰兹相信他是怀有某种目的来的:他到这儿来是要会个一人的弗兰兹本能地退缩到了廊柱后面。来客在离他十尺远的地方站住了那里的屋顶是破的露出了个一圆形的大缺口从这个缺口里望出去可以看到那繁星満布的蓝⾊夜空。这个缺口成了月光的个一自由进口这或许已有几百年的历史了吧缺口的四周长着不少爬墙类植物那纤细的绿⾊小枝在明亮清净的苍穹衬托之下显得极其清晰而那一簇簇強韧的

须穿过裂隙飘垂下来来回摆

象许多飘动的丝穗。那行动诡秘引起弗兰兹注意的人正站在个一半明半暗的地方以所无法看清他的面貌但他的⾐着倒是很容易看清的。他穿着一件棕褐⾊宽大的披风下摆的一角掀起盖住了他的左肩象是故意用它来遮住下半部脸似的而上半部脸则完全蔵在他那顶宽边的帽子下面他的下半⾝着装比较清楚从破屋顶上进来的明亮的月光照出他的擦得雪亮的⽪靴⽪靴上面是黑⾊的长

显然他即使是不个贵族也是上流社会的中人。
过了会一儿此人始开显示出不耐烦的样子在正这时屋顶的洞口外面出了一种轻微的响声立刻有个一黑影挡住了亮光那分明是个一
人男的⾝影那人在正急切而仔细地察看他⾝下的这一大片地方当他看到那个穿披风的人时他就抓住一簇向下飘垂密密地

结在起一的

须顺着它滑到了离地三四尺的地方然后轻轻地跳了下来他穿着一套勒司斐人的服装。
“劳先生久等了请原谅”那人用罗马土语道说“但我想我也有没迟到多久。圣·琪安教堂的钟刚刚敲过十点。”
“关于迟到的事不必再提了”先到的那个人用最纯粹的托斯卡纳语回答说“是我己自来得太早了。但即使你让我略微等了会一儿我也分十相信你决是不故意迟到的。”
“先生说得不错”那个人道说“我是直接从圣·安琪堡来的我费了不少劲儿才设法和俾波谈了次一。”
“俾波是谁?”
“噢俾波是在监牢里⼲事的我在他⾝上花了一年的功夫才打听出教皇堡里的情形。”
“的真!我看你这个人倒是很能深谋远虑呀。”
“您道知未来的事是谁也难以预料的呀。或许这几天里我也会象可怜的庇⽪诺那样陷进罗网那时我倒常非⾼兴能有只一牙齿庠的小老鼠在我的网上咬几个小洞。”
“说简单点吧你打听到了什么消息?”
“星期二下午二点钟要杀两个人是这罗马每个一大节⽇始开时的老规矩人们对这一仪式都很感趣兴
个一犯人将被处以锤刑:那家伙是个没良心的流氓他谋杀了那个抚养他长大的教士真是一点都不必可怜他的。另外那个被判处斩刑而他呀先生就是那个可怜的庇⽪诺。”
“你还想么怎样呢?你不但在教皇的统治下招兵买马且而还闹到了邻邦那去闹得们他害怕们他当然很⾼兴有个机会杀一儆百啦。”
“但庇庇诺

本是不我的部下他是只
个一可怜的牧人他唯一的罪名就是供给们我粮草罢了。”
“样这说来他的确是你的个一

羽了。你注意下一他所受的优待吧假使们他捉到你就要在你头上打一锤而他只不过被判了个斩刑。那样那天的乐娱节目就会多个一花样多一幕热闹场面来満⾜观众了。”
“但们他

本想不到我也在正为他准备个一场面要吓们他一吓哩。”
“我的好朋友”穿披风的那个人道说“请原谅我说一句话在我看来你的里心十⾜象是要想⼲一件傻事。”
“我只不过是想不要让那可怜虫被杀头。他之以所受苦完全是为因帮了我的忙的缘故。圣⺟在上我要是袖手旁观让那个勇敢的人象样这死掉我就是个一懦夫连己自都要瞧不起己自了。”
“你打算么怎办?”
“我派二十个能⼲的人包围断头台当庇⽪诺被带上去行刑的时候我就出个一暗号大家就一拥而上用小刀子赶退卫兵把犯人劫走。”
“依我看这个办法既危险又没把握我确信我的计划要比你的好得多。”
“先生的计划是什么?”
“是样这:我送一万毕阿土特给某个人这笔钱花得很划算的那个接受钱的人可以使庇⽪诺的死刑缓期到明年在那一年內我再额外送一千毕阿士特使他从牢里逃出来。”
“你得觉
定一能成功吗?”
“pardieu!”穿披风的那个人用法语道说。
“先生说什么?”另外那个人道问。
“我说好朋友只伸出只一手来花点钱比你的全队人马用小刀子手

马

加上散弹

来卖力要有效得多。以所让我来办吧结果如何大可不必担心。”
“好极了!但假如您失败了们我
是还要⼲的。”
“你喜

么怎预防尽可随便你但缓刑的事包在我⾝上好了。”
“要道知刑期就定在后天您活动的时间有只一天啦。”
“那又么怎样?一天是不分成二十四小时每小时是不分成六分十每分钟是不分成六十秒吗?嘿在八四六oo秒之內有很多事可办的。”
“我怎样才能道知大人是否成功了呢?”
“噢!那常非容易。我在罗斯波丽宮定了三个后最的窗口假如我把庇⽪诺所要的那个赦罪令弄到了则旁边的两个窗口就挂⻩缎窗帘中间那个挂⽩缎带大红十字的窗帘。”
“大人派谁去送缓刑令给执行官呢?”
“你派个一人来叫他扮成个一苦修士的样子我把命令

给他穿上那套服装他就可以一直跑到断头台前面把公文

给执刑官由执刑官

给刽子手的。目前先通知庇⽪诺一声把们我所决定的事告诉他别让他吓死或吓昏。不然又要无谓地为他花一笔钱了。”
“先生”那人说“您大概可以完全相信我是信任您是的
是不?”
“至少我希望样这。”穿披风的那个侠士回答道。
“哦那么假如您救出了庇⽪诺从此后以您不仅获得了我的信任且而还可以获得我对您的吩咐的服从。”
“你得想一想我的好朋友你给己自戴上了个一多大的圈套为因或许在不久的将来我就要提醒你己自的诺言轮到我来要你帮忙要你出力的时候了。”
“让那一天到来吧迟早都好那时先生尽可依赖我正象我在这次大⿇烦里依赖您一样。即使您在天涯海角要只写信通知我叫我去办一件如此如此的事情那件事就算办成功了为因我定一会把它办成功的我以上帝的名义向您——”
“嘘!”先到的那个人打断他的话“我听到有音声。”
“那是到斗兽场来玩的游客还拿着火把呢。”
“最好是还别让见看
们我在起一。那些向导是都奷细或许会认出你的。我敬爱的朋友然虽我很以你的友谊为荣但假如们我的亲密关系一旦被人觉我怕我的名誉会此因而断送的。”
“好吧那么假如您弄到了缓刑令呢?”
“罗斯波丽宮的中间那个窗口就挂⽩缎带红十字的窗帘。”
“假如您失败了呢?”
“那么三个窗口都挂⻩缎窗帘。”
“到那时——?”
“到那时我的朋友就随你去用你的匕好了且而我还可以答应你定一来参观们你英雄壮举。”
“那么们我一言为定啦。再见先生只管放心相信我就象我相信您一样。”
完说这些话那个勒司斐人就消失在台阶下面了。他那位同伴则用他披风的⾐角比刚才更紧紧地裹住了他的脸几乎和弗兰兹擦⾝而过奔下一座朝大门的阶梯到比武场去了。
接着弗兰兹就听到阿尔贝在喊他阿尔贝⾼声地喊他朋友的名字那喊声在这座⾼大的建筑物里出回声。弗兰兹并有没应召而出他得先等那两个人走远了他不愿意让们他
道知
们他这一场会面为因他虽无法认清们他的面貌但至少已听到了们他所讲的每个一字。分十钟后以弗兰兹已在回伦敦旅馆的路上了一路上心不在焉地听阿尔贝

据普林尼和卡尔布纽的著作大谈那用来防止兽扑到看客⾝上的铁丝网。弗兰兹任凭他一路讲下去一句都不揷嘴他很希望旁人不来打扰他让他独自把经过的一切细细地想下一。那两个人之中有个一他一点都不认识但另外那个一却不然;他的脸然虽用披风裹住了且而蒙在

影里以致弗兰兹无法辨认但他讲话的那种语气弗兰兹总有种似曾听到的感觉且而第次一听到时就给他留下了很深刻的印象使他终生难忘。尤其是在他的嘲弄口吻中含有某种以金属颤动的音声这种音声在斗兽场的废墟中固然使他吃惊在基督山的岩洞里又何尝不然。终于他得出了个一很満意的结论这个人是不别人正是“⽔手辛巴德。”
弗兰兹对这个奇人曾抱有很大的好奇心在任何另外场合下他定一会上前去招呼他的;但从刚才他所偷听到的那番谈话中他道知:他在这种情形下露面是决不会有好结果的。以所正如们我所知他让那个一人离开了并没去招呼他是只在里心
慰自自解如果再碰到他决不让他第二次再逃脫。弗兰兹虽竭力想摆脫这些使人烦恼的复杂思绪想避免们他的侵扰但是总枉然;他想用睡眠来恢复他的精神也是枉然。睡神不肯光顾他的眼⽪这夜一他辗转反侧胡思

想想从各方面来证实斗兽场里的这个神秘游客就是基督山岩洞里的那个居民;而他对这一点愈想愈有把握。终于他疲倦了就在天刚破晓的时候昏昏沉沉地睡去过了很晚才醒。象个一地道的法国人一样阿尔贝颇费了一番功夫来安排晚上的消遣节目。
他已派人到爱

狄诺戏院去定了个一包厢;弗兰兹为因有几封信要写把马车全天都给阿尔贝独享了。到五点钟阿尔贝回来了他拿着介绍信到外去拜访了一遍接受了许多晚餐的邀请算是在罗马开了眼界。这已够使阿尔贝忙一天的了;但他竟有还⾜够的时间来看看爱

狄诺戏院的节目单来了解下一那天晚上的剧目和演员。
据节目单上所载上演是的歌剧《巴黎茜娜》。主角是考塞黎穆黎亚尼和斯必克。这两个青年应该为己自庆幸竟能有机会听到由三个意大利最负盛名的歌唱家来演出《拉莫摩尔的未婚

》的剧作者的这部杰作。阿尔贝是总看不惯意大利的戏院为因这里乐队是设在舞台前面的简直看不到台上在演些什么且而又有没花楼和包厢这些缺点在个一看滑稽歌剧时坐惯了花厅而听歌剧时坐惯了大包厢的人是难以忍受的。可是阿尔贝是还穿上了他最漂亮和最动人的服装他每次去戏院是总把这套⾐服穿出去亮下一。这⾝华丽的⾐服有点儿⽩穿为因必须承认个一巴黎时髦社会里名副实其的代表人物在意大利奔走了四个月竟没碰上一件奇遇。
有时候阿尔贝也假装对于己自的不成功一笑置之但內里心他却深感痛心想不到他阿尔贝马·尔塞夫个一最受


的青年仍得凭他己自的努力来解决他的苦恼。而更恼人是的当阿尔贝离开巴黎的时候他曾怀着法国人那种特别的谦虚精神満为以他要只到意大利去晃两晃就会有许多桃⾊事件使巴黎人惊诧不已的。唉!那种有趣的奇遇他竟次一也没遇到。那些可爱的伯爵夫人——热那亚的佛罗伦萨的和那不勒斯的是都忠贞不二的即使不忠于们她的丈夫至少也忠于们她的情人。阿尔贝已得出了个一痛苦的结论:意大利女人比法国女人至少多了个一优点就是们她能忠贞于们她的不贞。我不敢否认在意大利象在其他各地一样当然也有例外。阿尔贝不但是一位风流潇洒的青年且而
有还相当的天才和能力;再说他是还一位子爵(当然是新封的)但在目前他的爵位究竟是源于一三九九年是还一八一五年已是无⾜轻重的了。除了这些优点之外阿尔贝·马尔塞夫每年有还五万里弗的收⼊这笔款子已大可使他在巴黎成为个一相当重要的人物。以所象他样这的个一人不论到了哪个一城市要是得不到任何人的特殊青睐的确是很令人痛心的事。但是他希望能在罗马把己自的面子争回来。狂

节确是个一值得称赞的节⽇是全世界各国都要庆祝的这几天是自由的⽇子在这几天之內连最聪明和最庄重的人也会把们他往⽇那种死板的面孔抛开不自觉地作出傻头傻脑的行为举止来。
狂

节明天就要始开了以所阿尔贝不能再浪费一分钟了他必须立刻实行他的计划来实现他的希望、期待和引起别人的注意。抱着这种念头他在戏院里最惹人注目的地方定了个一包厢要凭他英俊的脸蛋温文尔雅的举止那副精心的打扮来大显一番⾝手。阿尔贝所坐的包厢在第一排在法国戏院里这原是走廊的地位。前三排的包厢都布置得同样贵族化以所有“贵族包厢”之称。这两位朋友所定的包厢可以宽宽松松地容下一打人但们他所花的钱却还如不巴黎的戏院里定一间四个人的包厢多。阿尔贝有还
个一希望假如他能得到一位罗马美人的眷顾那自然就可以在一辆马车里弄到个一座位或在个一富丽堂皇的

台上占到一席之地样这他就可以快快乐乐地度狂

节了。这种种念头使阿尔贝精神亢奋极想讨人

喜。因而他全不理会舞台上的演出只顾靠在包厢的栏杆上拿起一副看演出时的半尺长的望远镜始开聚精神会神地观察每个一漂亮的女人。但是唉!这种想引起对方同样注意的企图却完全失败了他连对方的好奇心也没引来起。他想讨好的那些可爱的人儿显然都只在想己自的心思

本有没注意到他也没注意到那副望远镜的照

。
实际上这些美人儿的里心都在惦记着狂

节和接着来的复活节的种种

乐以所再也分不出心来注意舞台上的演出演员们在台上进进出出有没人去看也有没人想到们他。
在某些照例应静听或是鼓掌的时候观众们会突然停止谈话或从冥想中醒过来听一段穆黎亚尼的精彩的唱词考塞黎的音调铿锵的道⽩或是一致鼓掌赞美斯必克的卖力的表演。暂时的奋兴
去过
后以
们他便立刻又恢复到刚才的沉思状态或继续们他有趣的谈话。在第一幕快要结束时一间自演出始开后一直空着的包厢的门被打开了一位贵妇人走了进来在巴黎时弗兰兹曾被介绍与她相识他还为以她仍在巴黎。阿尔贝立刻注意到弗兰兹看到这位新来者的时候不自觉地微微一怔就急忙转去过问他:“你认识那个女人吗?”
“是的你得觉她么怎样?”
“美极啦脸蛋儿多漂亮头多美!她是法国人吗?”
“是不威尼斯人。”
“的她芳名是——”
“g伯爵夫人。”
“啊!我听人提起过她”阿尔贝大声道说“据说的她聪明不亚于的她美貌呢!上次维尔福夫人开舞会的时候她也到场了那次我本来可以找人介绍认识的她
惜可错过了那个机会我真是个大傻瓜!”
“要我来替你弥补下一吗?”弗兰兹道问。
“我的好兄弟你的真和她样这要好敢带我到的她包厢里去吗?”
“我一生中有只幸跟她谈过三四次话。但你道知即使凭样这一种

情也可以担保我能把你所要求的事情办到了。”
这时伯爵夫人已看到了弗兰兹她殷勤地向他挥了挥手他则恭敬地低了下一头以示回答。
“凭良心讲”阿尔贝说“你乎似和这位丽美的伯爵夫人要好得很哪!”
“你这就想错了”弗兰兹平静地答道“你是这犯了我国一般人过于轻率的通病。我的意思是说:你以们我巴黎人的观念来判断意大利和西班牙的风俗习惯。相信我吧。凭人们谈话时的亲昵态度来猜测们他之间的亲密程度是最靠不住的了。目前在们我和伯爵夫人之间大家只不过有一种相同的感觉而已。”
“的真吗我的好朋友?请告诉我那是是不心灵感应?”
“是不趣味相同而已!”弗兰兹庄重地道说。
“那是怎样产生的?”
“去玩了次一斗兽场就象们我那次同去一样。”
“在月光下去游玩的吗?”
“是的。”
“有只
们你两个人吗?”
“差不多吧。”
“而们你一路谈着…”
“死。”
“啊!”阿尔贝大声道说“那定一有趣极啦。哦告诉你假如我有那样的好运气能奉陪这位丽美的伯爵夫人样这散次一步我可要和她谈论‘生’。”
“那你就错啦。”
“们我且说眼前的事吧你真能象你刚才所答应的那样把我介绍给她吗?”
“要只幕一落下来就成。”
“这第一幕真是活见鬼的长。”
“来听听后最这段吧好极了考塞黎唱得真妙。”
“是的但⾝材多难看!”
“那么斯必克呢真有没比他演得再维妙维肖的了。”
“你当然道知凡是听过桑德格和曼丽兰的人”
“至少你总得佩服穆黎亚尼的做功和台步吧。”
“我从来想不到象他样这
个一又黑又笨的人男竟会用一种女人的音声来唱歌。”
“我的好朋友”弗兰兹转过脸来对他说而阿尔贝则仍旧在用他的望远镜看戏院里的每个一包厢“你乎似已决心不称赞一声了你这个人的真也太难讨好了。”
幕终于落了下来马尔塞夫子爵无限満意他抓起帽子匆匆地用手捋了捋头理了理领结和袖口便向弗兰兹示意表示他在正等他领路。弗兰兹已和伯爵夫人打过招呼从她那儿得到了个一殷勤的微笑表示


他去是于也就不再耽搁实现阿尔贝那満腔的热望立刻起⾝就走。阿尔贝紧紧地跟在他的后面并利用往对面包厢走的时间理一理他的领口拉一拉他的⾐襟。他这件重要的工作刚刚完成们他就已到了伯爵夫人的包厢里。包厢前面坐在伯爵夫人旁边的那个青年立刻站了来起按照意大利的风俗把他的座位让给了两位生客假如再有其他的客人来访们他照样也要退席的。
弗兰兹在介绍阿尔贝的时候把他推崇为当代最出⾊的个一青年盛赞他的社会地位和杰出的才能。他所说的话也的确是实情为因在巴黎和子爵的社

圈子里他被公认为是个一十全十美的模范青年。弗兰兹还说他的同伴为因伯爵夫人在巴黎逗留的期间未能与她相识深表遗憾以所请弗兰兹带他到的她包厢里来弥补那次遗憾后最并请她宽恕他的擅自引荐。伯爵夫人的回答是向阿尔贝媚娇地鞠了一躬然后把的她手很亲热地伸给了弗兰兹。她请阿尔贝坐在她⾝边的空位上而弗兰兹则坐在第二排的她后面。阿尔贝不久就滔滔不绝地讲起了巴黎的种种事情向伯爵夫人谈论那儿们他大家都认识的一些人。弗兰兹看到他谈得样这得意样这兴⾼采烈不愿去打扰他就拿起阿尔贝的望远镜她始开品评起观众来。在他贴对面的一间包厢里第三排上个一绝⾊的美人正独自坐在那里她穿是的一套希腊式的服装而从她穿那套⾐服的安闲和雅致上判断显然她是穿着她本国的服饰在的她后面在很深的

影里有个一
人男的⾝影这后者的面貌无法辨认。弗兰兹噤不住打断了伯爵夫人和阿尔贝之间显然是进行的很有趣的谈话问伯爵夫人知不道知对面那个漂亮的阿尔巴尼亚人是谁为因象她样这的美⾊是不论男女都会注意到的。
“关于她”伯爵夫人回答说“我所能告诉你是的:自从本季始开起她就在罗马了为因这家戏院开演的第一天晚上我就看到她坐在在现所坐的这个位置上从那时起她没漏过一场戏。有时候她是由在现和她在起一的那个人陪着来的的有时候则有只
个一黑奴在一旁侍候着。”
“你得觉她漂亮不漂亮?”
“噢我认为她可爱极了。她正是我想象的中夏娃我得觉夏娃定一也是那样美的。”
弗兰兹和伯爵夫人相对一笑是于后者便又拾起话头和阿尔贝

谈来起弗兰兹则照旧察着看各个包厢里的人物。大幕又垃开了歌舞团登台了是这最出⾊最标准的意大利派歌舞团之一导演是亨利他在意大利国全极负盛名他的风格和技巧一向以导演群众场面而见长。这次上演是的他的杰作之一举止优美动作整齐⾼雅脫俗;歌舞团全班人马上至台柱舞星下至最低级的配角都时同登台;一百五十个人都以同样的姿态出现一举手一投⾜动作都常非整齐。这叫做“波利卡”舞。但不论台上的舞跳得多么精彩动人弗兰兹却毫不在意他的注意力已完全被那个希腊美人昅引去了。她几乎带着一种孩子般的喜悦注视看台上的歌舞她那热切活泼的神⾊和她同伴的那种冷漠不动形成了个一強烈的对比。在这段演出的时间里希腊美人的那位毫无所感的同伴连动也没动下一
然虽乐队里的喇叭铙钹铜锣闹得震天作响但他却丝毫不去注意倒象是个一人在享受宁静的休息和沉浸在清闲安乐的梦想之中。歌舞终于结束了大幕在一群热心的观众的狂热的喝采声中落了下来。
意大利的歌剧处理得常非适当每两幕正戏之间揷一段歌舞以所落幕的时间极短。当正戏的歌唱演员在休息和换装的时候则由舞蹈演员来卖弄们他的⾜尖舞和表演们他这种慡心悦目的舞步。第二幕的前奏曲始开了当乐队在小提琴上奏出第个一音符时弗兰兹看到那个闭目养神的人慢慢地站起⾝来走到了那希腊姑娘的背后后者回过头去向他说了几句话然后又伏到栏杆上依旧同先前一样聚精会神的看戏。那个和她说话的人脸是还完全蔵在

影里以所弗兰兹仍看不清他的面貌。大幕升来起了弗兰兹的注意力被演员昅引了去过。他的目光暂时从希腊美人所坐的包厢转移去过注视舞台上的场面了。
大多数读者都道知《巴黎茜娜》第二幕开场的时候正是那一段精采动人的二重唱巴黎茜娜在睡梦中向亚佐怈漏了她爱乌哥的秘密那伤心的丈夫表现出种种嫉妒的姿态直到确信其事。是于在一种暴怒和

愤的狂疯状态之下他摇醒他的那不忠的

子告诉她他经已
道知了的她不忠并用复仇来威胁她。这段二重唱是杜尼兹蒂那一支生花妙笔所写出来的最丽美最可怕最有声有⾊的一段。弗兰兹在现已是第三次听这段了尽管他对音乐的感受力并不特别強却仍深为感动。他随着大家一同站来起正要跟着热烈地大声鼓掌时突然间他的动机被阻止了他的两手垂了下去“好哇?”这两个字只喊出一半就在他的嘴边止住了。原来希腊姑娘所坐的那间包厢的主人乎似也被轰动全场的喝采声所打动了他离开了座位站到前面来这下一他的面目全部暴露了出来弗兰兹毫不费力地认出他就是基督山那个神秘的居民也就是昨天晚上在斗兽场的废墟中被他认出了音声和⾝材的人。他前以的一切怀疑在现都消除了。这个神秘的旅行家显然就住在罗马。弗兰兹从他前以的怀疑到在现的完全肯定这一突变当然免不了惊奇和

动他这种情绪无疑已在脸上流露了出来为因伯爵夫人带着一种

惑的神⾊向他那

动的脸上凝视了会一儿之后就突然格格地大笑来起问他究竟生了什么事。
“伯爵夫人”弗兰兹答道“我刚才问您是否道知关于对面这位阿尔巴尼亚夫人的事我在现又要问您您认不认识的她丈夫!”
“不”伯爵夫人回答说“们他两个我都不认识。”
“或许您前以曾注意过他吧?”
“问的多奇怪真是地道的法国人!您难道不道知
们我意大利人的眼睛只看们我所爱的人的吗?”
“不错。”弗兰兹回答说。
“我所能告诉您的”伯爵夫人拿起望远镜一边向所议论的那个包厢里望去一边继续道说“是的在我看来这位先生象是刚从坟墓里挖出来似的。他看上去不象人倒象是一具死尸象是个一好心肠的掘墓人暂时让他离开了他的坟墓放他再到们我的世界里来玩会一儿似的。”
“噢他脸上一直象在现
样这毫无⾎⾊…”弗兰兹道说。
“那么您认识他吗?”伯爵夫人道问“我倒要来问问您了他究竟是谁。”
“我好象得觉
前以见过他。且而我至甚
得觉他也认得出我呢。”
“这一点我倒很能理解”伯爵夫人一边说一边耸了耸她那丽美的肩膀象是一股无法自制的寒颤通过了的她⾎管似的“谁要是见过那个人次一是终生都不会忘记他的。”
弗兰兹的感觉显然是不他己自所特的有了为因另外个一人个一完全无关的局外人也同样感到了这种不可思议的畏惧和疑虑。“喂”他等伯爵夫人第二次把的她望远镜朝着对面包厢里那个神秘的人看了看后以又道问“您得觉那个人么怎样?”
“哦他简直就是个一借尸还魂的罗思文勋爵。”
样这用拜伦诗的中主角来比喻很使弗兰兹感趣兴。假如有人能使他相信世界上的确有僵尸那就是他对面的这个人了。
“我定一要去打听出他究竟是谁是什么样的人。”弗兰兹一边说一边站了来起。
“不不!”伯爵夫人大声道说”您定一不能离开我!我要靠您送我回家呢。噢的真我不能让您走!”
“难道您里心有点害怕吗?”弗兰兹低声道说。
“我告诉您吧”伯爵夫人答道。“拜伦曾向我誓说他相信世界上真是有僵尸的至甚还再三对我说他还见过们他呢。他把们他的样子形容给我听而他所形容的正巧象这个人一样:马黑的头惨⽩的脸⾊又大又亮的闪闪光的眼睛眼睛里象是在燃烧着一种鬼火。有还您瞧和他在起一的那个女人也完全不象别的女人。她是个一外国人个一希腊人个一异教徒大概也象他一样是个魔术师。我求求您别去靠近他至少在今天晚上。假如明天您的好奇心还那么強的话您尽管去刨

问底好了但在现我要留您在我⾝边。”
弗兰兹坚持说有许多理由使他不能把调查延迟到明天。
“听我说”伯爵夫人道说“我要回家去了。今天晚上我家里要请客以所决不能等到演完戏了才走您难道样这不懂礼貌竟不肯陪我回去吗?”
弗兰兹有没别的办法只好拿起帽子打开包厢的门把他的手臂伸给了伯爵夫人。从伯爵夫人的态度上看的她不安显然并是不装出来的且而弗兰兹己自也噤不住感到了一种

信的恐惧只不过他的恐惧更为強烈为因那是从种种确实的回忆变化而来的而伯爵夫人的恐惧是只出于一种本能的感觉而已。弗兰兹扶她进马车的时候至甚
得觉
的她手臂在抖。他陪她回到了的她家里。那儿并有没什么宴会也有没人在等她。他责备她说谎。
“说老实话吧”她说“我感到不舒服我需要个一人休息会一儿一看到那个人我就浑⾝不安来起了。”
弗兰兹大笑来起。
“别笑”她说“亏您还笑得出口。在现答应我一件事。”
“什么事?”
“先答应我。”
“除了叫我不要去探听那个人的事情以外别的事我都可以答应您。您不道知我有众多理由要探听出他究竟是谁从哪儿来到哪儿去。”
“他从哪儿来我可不道知但他到哪儿去我却可以告诉您他就要到地狱里去了那是毫无疑问的。”
“们我
是还回过头来谈谈您要我答应的那件事吧。”弗兰兹道说。
“好吧那么答应我:立刻回到您的旅馆去今天晚上决不再去追踪那个人。们我离开第个一人见第二个人的时候那第个一人和第二人人之间也会生某种关系的。看在老天爷的面上别让我和那个人拉扯上吧!明天您爱么怎去追踪他尽可随您便。但假如您想不吓死我就决不要把他带近我的⾝边。好了晚安回去好好地睡一觉把今天晚上的事情都忘了吧。至于我我相信我是再也无法合眼了。”说着伯爵夫人就离开了弗兰兹弗兰兹一时犹豫不决不知她究竟是拿他来开玩笑是还
的真受了惊吓。
回到旅馆里弗兰兹现阿尔贝穿着睡⾐和拖鞋正无精打采地躺在一张沙上在菗雪茄烟。“我的好人哪”他跳来起喊道“真是你吗?咦我为以不到明天早晨是见不到你的了。”
“我亲爱的阿尔贝!”弗兰兹答道“我很⾼兴借这个机会很⼲脆地告诉你对于意大利女人你的想法是大错而特错了。我还为以你这几年来在恋爱上的不断失败已把你教得聪明一些了呢。”
“凭良心说!就是鬼也猜不透这些女人的心。咦你瞧们她伸手给你亲们她挽着你的手们她凑在你的耳边谈话还允许你陪们她回家!嘿假如是个一巴黎女人那样的举动要只做出一半儿的她名誉可就完啦!”
“理由是为因这个丽美的家国的女人们她的生活多半是消磨在共公场所里的实在也有没什么要掩饰的以所
们她对于己自的言谈和举止很少约束。且而你定一也看出来了伯爵夫人真是受惊了。”
“为什么就为因看到了坐在们我对面那可爱的希腊姑娘旁边那位可敬的先生吗?哦那一幕演完之后我在戏院的前厅里碰到了们他老实说你杀了我我也猜不出你究竟怎会联想到

曹地狱上去的!他人长得很英俊⾐服穿得很讲究那一⾝打扮很有法国人的派头脸⾊有点苍⽩那倒是实在的但你道知脸⾊苍⽩正是⾼贵的特征呀。”
弗兰兹微笑了下一
为因他记得很清楚阿尔贝就专以他己自脸上的毫无⾎⾊自傲的。“好了那就证实我的看法了”
他说“伯爵夫人的怀疑是毫无

据的。你有有没听到他说话?记不记得他说了些什么话?”
“听到的但们他说是的罗马土语。我为因听到里面夹有一些蹩脚的希腊字以所才道知。但我得告诉你老朋友我在大学里的时候希腊文是相当不错的。”
“他说罗马话吗?”
“我想是的。”
“那就得了”弗兰兹自言自语地道说。“是他没错了。”
“你说什么?”
“没什么没什么!告诉我你在这儿⼲什么?”
“我在设想个一惊人的小计划。”
“你道知要弄到一辆马车是办不到的了。”
“我想是的们我
经已想尽一切方法而结果是还一场空。”
“嗯我有个一极妙的想法。”
弗兰兹望了一眼阿尔贝象是不大相信他想象的建议。
“我的好人”阿尔贝说“你刚才瞪了我一眼意思大概是要我给你个一満意的答复吧。”
“假如你的计划的确如你所说的那样巧妙我定一很公正地表示満意。”
“好吧那么听着。”
“我听着呢。”
“你认为弄马车的事是谈都不必谈的了是是不?”
“我是样这认为。”
“不错。”
“但们我大概可以弄到一辆牛车?”
“或许。”
“一对牛?”
“大概可以。”
“那么你同意我的好人有了一辆牛车和一对牛们我的事就好办了那辆牛车定一要装饰得很风趣而假如你我和都穿上那不勒斯农夫的⾐服以李奥波·罗

脫的名画上的姿态出现那就会构成一幅多么惊人的画面啊!要是伯爵夫人肯参加让她打扮成个一波若里或索伦来的农妇那就更带劲了。那样们我这一队可算很完美的了尤其是为因伯爵夫人很美够得上做司育女神的资格。”
“哈”弗兰兹道说“这次一阿尔贝阁下我不得不向您表示致敬您的确想出了个一极妙的主意。”
“且而还很富于故国风味的呀”阿尔贝得意洋洋地回答。
“要只借用个一
们我本国节⽇用的面具就得了。哈哈!罗马诸君呀们你
为以在们你的讨饭城市里找不到车马就可以使们我这些不幸的异乡人象那不勒斯的许多流民一样用两只脚跟在们你的庇股后面跑。好极了们我
己自会明创造。”
“你有有没把你这个得意的念头向谁说起过?”
“只对们我的店家说过我回家后以就派人把他找来把我的意思解释给他听他向我保证说那是再容易不过的事了。我要他把牛的角镀一镀金但他说时间来不及了镀金得要两天请你看这一点奢侈的小装饰们我只能放弃了。”
“他在现在哪儿?”
“谁?”
“们我的店家。”
“去给们我找行头去了要等到明天就太晚啦。”
“那么他今天晚上就可以给们我
个一答复罗?”
“噢我时时刻刻都在等着他。”
在正这时门开了派里尼老板探头进来。“可以进来吗?”他问。
“当然当然!”弗兰兹大声道说。
“喂”阿尔贝急切地道问“你把我要的车和牛找到了吗?”
“比那还好!”派里尼老板带着一种分十自満的神气答道。
“小心哪我可敬的店家”阿尔贝说“‘还好’可是‘好’的死对头呀。”
“两位大人只管把那件事

给我好了。”派里尼老板回答语气中表示出无限的自信。
“你究竟办成了什么事呀?”弗兰兹道问。
“两位大人道知”旅馆老板神气活现地答道“基督山伯爵和们你同住在这一层楼上!”
“我想们我是道知的”阿尔贝道说“正为因这个们我才被装到这种小房间里来的。象住在巴黎小弄堂里的两个穷生学一样。”
“呃哦基督山伯爵听说们你
样这为难派我来告诉一声请们你坐他的马车还可以在罗斯波丽宮他所定的窗口里给们你准备两个位置。”
阿尔贝和弗兰兹互相对视了一眼。“但你想”阿尔贝道问“们我可以从一素不相识的人那儿接受样这的邀请吗?”
“这位基督山伯爵是怎样的个一人?”弗兰兹问店主。
“个一
常非伟大的贵族究竟是马耳他人是还西西里人我说不准。但有一点我道知他真可以说是贵甲王侯富比金矿。”
“依我看”弗兰兹低声对阿尔贝道说。“假如这个人真够得上向们我店家那一番崇⾼的赞美之词他就会用另外一种方式来邀请们我不能样这不懂礼貌地告诉们我一声就完事了。他应该写一封信或是”
在正这时有人在敲门。弗兰兹道说:“请进!”是于门口出现了个一仆人他穿着一⾝异常⾼雅的制服他把两张名片递到了旅馆老板的里手旅馆老板转递给两个青年人。他说“基督山伯爵阁下问候阿尔贝·马尔塞夫子爵阁下和弗兰兹·伊⽪奈阁下基督山伯爵阁下”那仆人继续道说“请二位先生允许他明天早晨以邻居的⾝份过来拜访他想道知二位⾼兴在什么时间接见他。”
“真巧弗兰兹”阿尔贝低声道说。“在现可无懈可击了吧。”
“请回复伯爵”弗兰兹答道“们我自当先去拜访他。”那仆人鞠了一躬退出去了。
“那就是我所谓‘漂亮的

攻方式’”阿尔贝说“你讲得很对派里尼老板。基督山伯爵肯定是个一很有教养的人。”
“那么们你接受他的邀请了?”店东问。
“们我当然接受啦”阿尔贝答道。“可是我必须声明一句放弃牛车和农民打扮这个计划我是很遗憾的为因那定一会轰动全城的!要是不有罗斯波丽宮的窗口来补偿们我的损失说不定我还要坚持们我原来那个美妙的计划呢。你么怎想弗兰兹?”
“我同意你的看法我也是了为罗斯波丽宮的窗口才样这决定的。”
提到罗斯波丽宮的两个位置弗丝兹便又想起了昨天晚上在斗兽场的废墟中所听窃到的那一段谈话那个穿披风的无名怪客曾对那勒司斐人担保要救出个一判了死罪的犯人。
从各方面来看弗兰兹都相信那个穿披风的人就是刚才他在爱

狄诺戏院里见到的那个人假如真是如此他显然是认识他的那么他的好奇心也就很容易満⾜了。弗兰兹整夜都梦到那两次显⾝盼望着早点天亮。明天一切疑团都可以开解了除非他那位基督山的东道主有只琪斯的戒指一擦就隐⾝遁走要不这次一他可无论如何再也逃不了了。早晨八点钟弗兰兹已起⾝把⾐服穿好了而阿尔贝为因
有没这同样的动机要早起以所仍在酣睡中。弗兰兹的第个一举动便是派人去叫旅馆老板老板照常带着他那卑躬屈节的态度应召而至。
“请问派里尼老板”弗兰兹道问“今天按常规是不要处决犯人吗?”
“是的先生但假如您问这句话的原因是想弄到个一窗口的话那您可太迟啦。
“噢不!”弗兰兹答道“我并是不这个意思且而即使我想去亲眼看看那种场面。我也会到平西奥山上去看是的
是不?”
“噢我想先生是不愿意和那些下等人混在起一的们他简直把那座小山当作天然的戏台啦。”
“我多半不会去的。”弗兰兹答道“讲一些消息给我听听吧。”
“先生喜

听什么消息?”
“咦当然是判了死刑的人数们他的姓名和们他
么怎个死法了。”
“巧极了先生!们他刚刚把‘祈祷单’给我拿了来才来了几分钟。”
“‘祈祷单’是什么?”
“每次处决犯人的前一天傍晚各条街的拐角处就挂出木头牌子来牌子上贴着一张纸上面写着死刑者的姓名罪名和刑名。这张布告的目是的吁请信徒们作祷告求上帝赐犯人诚心忏悔。”
“而们他把这种传单拿给你是希望你也和那些信徒们一同祷告是是不?”弗兰兹道说
里心却有点不相信。
“噢是不的大人我和那个贴告示的人说好了的叫他带几张给我象送戏单一样那么假如住在我旅馆里的客人想去看处决犯人他就可以事先了解详细的情形了。”
“凭良心说你真是服务到家了派里尼老板。”弗兰兹道。
“先生”旅馆老板微笑着答道“我想我或许可以自夸一句我决不敢丝毫怠慢以致辜负贵客惠顾小店的雅意。”
“这一点我经已看得够清楚的啦我最出⾊的店家这就是你体贴客人个一最好的证明这定一到处给你去宣扬。在现请把这种‘祈祷单’拿一张来给我看看吧!”
“先生这再容易不过了”旅馆老板一边说一边打房开间门“我经已在靠近们你房间的楼梯口上贴了一张。”是于他把那张告示从墙上撕了下来

给了弗兰兹弗兰兹读道:“公告奉宗教审判厅令二月二十二⽇星期三即狂

节之第一⽇死囚二名将于**罗广场被处以极刑。一名为安德烈·伦陀拉一名为庇⽪诺即罗卡·庇奥立;前者犯谋害罪谋杀了德⾼望众的圣·拉德兰教堂教士西塞·德列尼先生;后者则系恶名昭彰之大盗罗吉·万帕之

羽。第一名处以锤刑第二名处以斩刑。凡我信徒务请为此二不幸之人祈祷吁求上帝醒唤彼等之灵魂使自知其罪孽并使彼等真心诚意忏罪悔过。”
这和弗兰兹昨天晚上在斗兽场的废墟中所听到的完全一样。告示书上没一点不同之处。死囚的姓名们他的罪名以及处死的方式都和他先前听说的相符。以所那个勒司斐人多半就是大盗罗吉·万帕而那个穿披风的人则多半就是“⽔手辛巴德”毫无疑问他还在罗马进行着他的博爱事业象他前以在韦基奥港和突尼斯一样。时间在流逝经已到五点钟了弗兰兹正想去叫醒阿尔贝然忽看到他已⾐冠端整地从他的房间里走出来了使他大吃一惊。那么阿尔贝的头脑里也早已盘旋着狂

节的种种乐趣了以致他竟出乎他朋友的意料之外

早就离开他的枕头。
“在现派里尼老板”弗兰兹向旅馆老板道说“既然们我
经已准备好了你看们我立刻就去拜访基督山伯爵行吗?”
“当然罗”他答道。“基督山伯爵一向是起得很早的我敢担保他经已
来起两个钟头啦。”
“那么假如们我马上就去拜访他你的真
为以不会失礼吗?”
“绝对不会。”
“既然如此阿尔贝假如你经已准备好了的话”
“完全准备好啦。”阿尔贝道说。
“那么们我去谢谢那位慷慨的邻居吧。”
“走吧。”
旅馆老板领着那两位朋友跨过了楼梯口。伯爵的房间和们他之间只隔着么这个楼梯口。他拉了下一门铃当仆人把门打开时他就道说“法国先生来访。”
那个仆人很恭敬地鞠了一躬请们他进去。们他穿过两个房间房间里布置新颖陈设华贵们他真想不到在派里尼老板的旅馆里能有样这好的房间后最
们他被引进了一间布置得很⾼雅的客厅里。地板上是最名贵的土耳其地毯柔软而

人的长榻圈椅和沙沙上堆着又厚又软的垫子坐在上面定一是很舒服的。墙壁上很整齐地挂着一流大师的名画中间夹杂着古代战争名贵的战利品房间里每一扇门的前面都悬挂着昂贵的厚厚的门帘。“两位先生请坐”那个人道说“我去通报伯爵阁下一声说们你
经已来了。”
完说他就消失在一张门帘的后面了。当那扇门打开的时候一架guzla[意大利文:南斯拉夫达尔马提亚人使用的一种单弦小提琴。——译注]琴的音声传到了两个青年的耳朵里但几乎立刻就又听不到了为因门关得很快只放了个一悦耳的音波进客厅。弗兰兹和阿尔贝互相以询问的目光对望了一眼然后又转眼望着房间里这些华丽的陈设。这一切乎似愈看愈漂亮。
“哎”弗兰兹对他的朋友道说“你对于这一切么怎想?”
“哦凭良心说依我看们我这位邻居要是不个做西班牙公债空头成功的证券经纪商就定一是位微服出游的亲王。”
“嘘!”弗兰兹答道“这一点们我马上就可以道知了他来啦。”
弗兰兹说这句话的时候他已听到了一扇门打开的音声接着门帘立刻掀了来起这一切财富的主人翁站在两个青年的面前。阿尔贝马上站来起

上前去弗兰兹却象被符咒束缚住了似的仍旧坐在椅子上。进来的那个人正是斗兽场的怪客昨天对面包厢里的人男和基督山岛上神秘的东道主。
m.AYmxS.Cc