第五十四章 公债风波
正文第五十四章公债风波 打这次聚会后又过了几天阿尔贝·马尔塞夫就到香榭丽舍大道去拜访基督山伯爵。伯爵⾝为巨富此处虽⾝临时住所却也装饰得富丽堂皇此因从外面看他的府邸犹如宮殿一般。阿尔贝是来替腾格拉尔夫人再表谢忱的男爵夫人己自已写信向伯爵道了次一谢信上的署名为“腾格拉尔男爵夫人⺟亲家姓名:爱米娜·萨尔维欧”陪着阿尔贝来访是的吕西安·德布雷他陪他朋友谈话的时候顺口恭维了伯爵几句。伯爵本人恰也喜

玩弄手腕当然不难看出对方的来意。他断定吕西安这次来访是出于两方面好奇心而主要的一方面是还来自安顿大马路。换句话说腾格拉尔夫人看不透伯爵是个什么样的人能把价值三万法郞的马匹甩手送人且而看歌剧时带去的希腊女奴只⾝上佩戴的钻石就值百万法郞象样这的人他的生活方式究竟什么样是她迫切希望道知的但她又不好亲自拜访亲眼看看伯爵的家境和家中陈设以所派了她最信任的耳目来观察一番然后回去向她忠实地汇报。但信爵装得毫不知情乎似一点有没察觉吕西安的来访与男爵夫人的好奇心之间有什么关系。
“那么说来您和腾格拉尔男爵一直互相来往啦?”伯爵问阿尔贝·马尔塞夫。
“是的伯爵我跟您说过。”
“那么那件事就有没一点儿变化?”
“这件事可以完说全定局啦。”吕西安道说。他许也认为当时该他说的就是么这一句话以所
完说后就戴上单片儿眼镜嘴里咬着金头手杖的扶手在房间里转游了一圈细细观看纹章和图画。
“噢!”基督山伯爵道说“听您说了后以我真没想到这件事会办得么这快。”
“嗯事情上了轨道就用不着们我出什么力了。们我早就把这种事情丢到脑后去了它们可以自行解决。等到们我再上心的时候就会意想不到地现它们马上就到达设想目标了。家⽗和腾格拉尔先生起一在西班牙服役——家⽗在作战队部腾格拉尔先生在军粮处。家⽗是由于⾰命而破产的腾格拉尔先生却庒

儿有没什么祖传产业们他两人都在那儿打下了基础慢慢起家的。”
“确实是样这”基督山道说“我记得有次一拜访他的时候他曾跟我说起过。”说到这里他斜睨着瞟了吕西安一眼见他在正翻看一本纪念册。“有还欧热妮姐小长得漂亮吗——我记得好象她叫这个名字是是不?”
“很漂亮可以说很美”阿尔贝回答道“不过她那种类型的美我是欣赏不了的。我这人不识好歹。”
“您说话的口气好象都经已做她丈夫了。”
“啊!”阿尔贝回答说转过头来也看吕西安在⼲什么。
“说实话”基督山道说庒低了音声“照我看您好象对这桩婚事并不分十热心。”
“腾格拉尔姐小太有钱了我可⾼攀不上“马尔塞夫回答说“以所我有些胆怯。”
“噢!”基督山嚷道“这个理由实在精妙!难道您己自算不上有钱?”
“家⽗的年收⼊大约是五万里弗我结婚后以他大概能给我一万或者一万二千。”
“这个数目吗许也算不上大特别是大巴黎”伯爵道说“但是不一切都要靠钱名誉和社会地位也很重要。您的名声很好您的地位谁都羡慕而马尔塞夫伯爵又是个一军人军官的公子和个一文官家庭联姻实在是件很可庆贺的事——不因利害考虑来缔结婚姻是一种最⾼贵的行为。依我看和腾格拉尔姐小结合最合适不过了她可以让您富有而您可以让她⾼贵。”
阿尔贝摇了头摇显得若有所思。“有还些别的情况。”他道说。
“我承认。”基督山说“我实在有点不好理解您为什么要拒绝一位有钱又漂亮的姐小。”
“噢!”马尔塞夫道说“这种嫌恶感——如果能称做嫌恶感的话——并不完全是我个人造成的。”
“那又能是谁造成的呢?您告诉过我令尊是很赞成这门婚事的。”
“家⺟不赞成的她判断力从来都清晰深刻但对这件商议的中婚事毫不乐观。我说不清究竟是了为什么但她好象对腾格拉尔一家人有什么偏见。”
“哦!”伯爵用一种稍显勉強的口气道说“这大概很容易解释马尔塞夫伯爵夫人是⾝价最⾼的贵族以所不愿意您跟个一出⾝微

的家庭联姻——那倒是很自然的。”
“我不清楚是这
是不
的她理由”阿尔贝道说“但有一点我清楚就是如果这件婚事成功她就会感到很痛苦。六星期前以本来大家准备起一商谈次一以便把那件事定下来可我突然生了一场病——”
“是吗?”伯爵微笑着打断他的话道问。
“噢还会有假?当然是急出来的。么这着就把那次商谈推迟了两个月。事情本来不必着急您道知我还没満二十一而欧热妮才十七岁。可那两个月的期限下星期就要到期。事情不得不办了。亲爱的伯爵您想象不到我的里心多么为难。呀!象您么这自由的人多快活!”
“好!您为什么不也做个自由人呢?有谁不让您么这做呢?”
“噢!如果我不娶腾格拉尔姐小家⽗就太失望了。”
“那么就娶她吧。”伯爵道说暗含讽刺地耸了耸肩。
“可是”马尔塞夫答道。“那又会让家⺟痛苦不堪的。”
“那么别娶她。”伯爵道说。
“哎我着看办吧。我得好好考虑下一想出个最好的办法。请您给我一片忠告吧如果可能再把我从这种为难的境况中解救出来好不好?我想与其让我的好妈妈难过我宁可胃犯伯爵。”
基督山转过⾝去后最这句话好象触动了他。“啊!”他冲德布雷道问。德布雷正靠在客厅另一头的只一安乐椅里右手拿一支铅笔左手拿着一本抄簿。“您在那儿⼲什么?临摹波森的画吗?”
“不不!我在现做的这件事跟画画相差十万八千里。我是在解数学。”
“数学?”
“对我是在算——慢着马尔塞夫这件事和你有点儿间接的关系——我在正算上次海地公债涨价让腾格拉尔行银赚了多少钱三天之內它从二o六涨到了四o九而那位谨慎的行银家大部分股是在二o六的时候买进的。他定一到手三十万里弗了。”
“这还算不上他的绝活儿”马尔塞夫道说“他是不去年在西班牙证券市场上赚了一百万吗?”
“我的好先生”吕西安道说“基督山伯爵在这儿他可以给你引用意大利人的两句诗:人生何所求致富和自由。们他给我讲这件事时候我是总耸耸肩而已什么话都不说。”
“可您是不在大谈海地公债吗?”基督山道说。
“啊海地公债!——那又是另外一回事了!海地公债属于法国证券博赌
的中‘爱卡代’。们他或许会喜

打‘扑克’要‘惠斯特’沉湎于‘波士顿’但那些时间长了要生厌的后最
们他还得回来玩‘爱卡代’为因这个百玩不厌。腾格拉尔先生昨天在四o六的时候抛出捞了三十万法郞进了

包。要是他等到在现价格就会跌到二o五他不仅赚不到三十万法郞且而还要蚀掉两万或两万五。”
“么怎会突然从四o九跌到二o五呢?”基督山道问。“请原谅我对这种种证券博赌的伎俩实在太无知了。”
“为因”阿尔贝大笑着说“信息接二连三地来而前后的信息常常大不一样。”
“啊”伯爵道说“我看腾格拉尔先生在一天中输赢三十万法郞是件平常事他定一很有钱了。”
“实其并是不他在赌”吕西安叫道“而是腾格拉尔夫人她实在是大胆。”
“可你是个一很理智的人吕西安你道知
在现的信息有多么不可靠既然你是个信息来源你当然应该阻止这种事情。”马尔塞夫带笑道说。
“的她丈夫

本就控制不了她我又么怎能有所作为呢?
吕西安道问“你道知男爵夫人的个

——谁都影响不了她她想么怎做就么怎做。”
“啊假如我处在你的位置”阿尔贝说。
“么怎样?”
“我就要改变她这也算是对她未来的女婿助一把力。”
“你么怎去帮呢?”
“啊那很简单——我要给她个教训。”
“教训?”
“是的。你这位部长秘书的地位使你在传播政治消息上很有权威你一张口那些证券投机商就立刻把你的话记录下来。你让她下一子蚀掉十万法郞就可以教她谨慎一点了。”
“我不明⽩您的意思。”吕西安低声道说。
“是这明摆着的”年轻人用毫不矫饰的口气直率地答道“挑个一适当⽇子向她透露一件外界不知晓的消息或是个一
有只你个一人道知的急讯譬如说昨天有人看到亨利四世在盖

拉里家里。那会让公债涨价的。她会

据这个消息做的她决定而第二天当波尚在他的报纸上宣布‘据传昨⽇曾有人目睹国王驾临着

拉里府此消息毫无

据。本报可证实陛下并未离开新桥’的时候她肯定会蚀本啦。”
吕西安脸上似笑非笑。基督山表面显得然虽漠不关心实际上对这一段谈话却一字不漏地记在心上他那具有洞察力的目光至甚
经已在那位秘书困惑的态度上读到了一种含而不露的秘密。这种困惑的态度阿尔贝完全有没注意到而吕西安却此因草草结束他的问题;他显然很不安。伯爵在送他走的时候向他低语了些什么他回答道:“很好伯爵阁下我接受您的建议。”伯爵回到小马尔塞夫那儿。
“您想不想”他对他说“您在德布雷的面前样这议论您的岳⺟是不合适的吗?”
“伯爵阁下”马尔塞夫道说“求您别把那个称呼用得太早。”
“在现老老实实地告诉我令堂的真
常非反对这桩婚事吗?”
“常非反对以所男爵夫人很少到们我家来而家⺟我想她一辈子就有没去拜访过腾格拉尔夫人两次以上。”
“那么”伯爵道说“我就可以放心坦⽩地对您说了。腾格拉尔先生是我的行银家维尔福先生为因我碰巧次一帮了他的忙曾经分十客气地来拜访过我。我猜想宴会来往将会接二连三。在现
了为表明我并不期望们他请求也了为要比们他抢先一步我想请腾格拉尔先生夫妇和维尔福先生夫妇到我的欧特伊乡村别墅去吃饭。如果我时同邀请您和令尊令堂看上去就象是次一为促成婚事而举行的宴会了至少马尔塞夫夫人会么这看特别是如果腾格拉尔男爵赏脸带上的她女儿同行的话。那么样令堂就会对我产生厌恶感而那正是我绝对不愿意看到的事;正相反——这一点请你有空儿向她说明——我很希望能得到的她敬意。”
“的真伯爵”马尔塞夫道说“我衷心地感谢您对我样这坦⽩且而我很感

地接受您把我排除在外的这个建议。您说您希望获得家⺟的好感我可以向您保证她对您的好感经已是非同寻常了。”
“您认为是样这吗?”基督山饶有趣兴地道问。
“噢这一点我可以肯定。那天您走了之后们我谈论了您个一钟头呢。在现再谈谈们我刚才说的事吧。如果家⺟理解了您这一番考虑——我会向她解释的——我相信她定一会分十感

您的不过要是家⽗道知了他倒是也会大为恼火。”
伯爵大笑来起。“哦”他对马尔塞夫说“我想大为恼火的恐怕不只令尊个一人吧。腾格拉尔先生夫妇也会把我看成个一
常非不知礼的人。们他
道知我和您很亲密——的确您是我在巴黎结识最久的人之一要是们他看不到您肯定要问我为什么不邀请您。您必须要给己自想法弄个一事先另有安排的借口且而要看来起象的真一样然后写张条子告诉我。您要道知跟行银家打

道有没书面证明是不会奏效的。”
“我有更好的办法”阿尔贝道说“家⺟本打算到海边去您定在哪一天请客?”
“星期六。”
“今天是星期二们我明天傍晚动⾝后天们我就到的黎港了。的真伯爵阁下您确实是个一让人喜

的人能让所有人各安其心。”
“您实在太过奖了我是只
想不让您难堪而已。”
“您什么时候请帖?”
“今天就。”
“那好我马上去拜访腾格拉尔先生跟他说家⺟我和明天要离开巴黎。我有没见过您此因您请客的事我一无所知。”
“看您笨的!您忘了德布雷先生是不刚才还见看您在我这儿吗?”
“呀真是的!”
“正好相反我见过您且而非正式地邀请过您而您却马上说您无法应邀前来为因您要到的黎港去。”
“好吧那么就么这定了。但您在明天前以总督来拜访家⺟次一吧?”
“明天前以?这件事实在不好办到况且们你也得忙着准备起程。”
“那太好了!来一手更漂亮的吧。您前以只能算得上可爱可如果您接受我的建议您可就是可敬佩的了。”
“我么怎才能得到这个荣誉呢?”
“您今天如空气一般自由请我和
起一用晚餐吧。们我不请别人——就您、家⺟我和。您等于可以说还有没见过家⺟您可以有个机会更加仔细地观察她。她是个一非凡的女人我唯一觉着遗憾的事是世界上找不到个一象她那么好而又比她年轻二十岁的女人如果的有话我向您保证除了马尔塞夫伯爵夫人以外用不多久就又会有一位马尔塞夫子爵夫人啦。至于家⽗您是碰不到他的他参加官方活动要到王室议员府去赴宴。们我可以谈谈们我
去过旅行的经过而您您是走遍了全世界的人可以讲讲您的奇遇。您可以把那天晚上陪您去戏院您把她称为您的奴隶而实际上待她像一位公主的那个希腊美人的⾝世告诉们我。么怎样接受我的邀请吧家⺟也会感谢您的。”
“万分感谢”伯爵道说“您的邀请是最赏脸不过了可实在遗憾之至我确实无法接受。我并不象您想象的那么自由恰恰相反我有个一
常非要紧的约会。”
“哎呀真得当心!您刚才还在教我遇到人家请吃饭的时候么怎去编造个一可信的借口来推托。我要看看你有有没事先有约会的证据。我然虽
是不腾格拉尔先生那样的行银家但我的多疑心倒也不逊于他。”
“我来告诉您个证据。”伯爵回答他拉了拉铃。
“哼!”马尔塞夫道说“您回避和家⺟起一吃饭这经已是第二次了您显然是想躲开她。”
基督山吃了一惊。“噢您在开玩笑吧!”他说“况且证明我话的人经已来了。”巴浦斯汀进来站到了门口。“我事先并不道知您要来看我是是不?”
“说实话您是一位如此非凡的人物这个问题我不愿意回答。”
“一句话我猜不到您会请我去吃饭吧?”
“大概吧。”
“那么听我说巴浦斯汀今天早晨我叫你到实验室去的时候跟你说过什么来着?”
“五点钟一敲就关门谢客。”那位跟班回答。
“然后呢?”
“啊伯爵阁下”阿尔贝道说。
“不不我想免掉您送给我的那种神秘的尊号我亲爱的子爵老是扮演曼费雷特是很没意思。我希望我的生活可以公开化。说下去巴浦斯汀。”
“然后除了巴陀罗米奥·卡瓦尔康蒂少校和他的儿子以外其他客人一概谢绝。”
“您听到了吧:巴陀罗米奥·卡瓦尔康蒂少校——这位人物是意大利历史上历时最久的贵族之一他这个家族的大名但丁曾在《地狱》的第十节中极力赞美过。您还记得吧不记得了?有还他儿子个一可爱的青年人年龄跟您差不多也有您的子爵衔头他正要带着他的⽗亲的万贯家产涉⾜巴黎社会。少校今天傍晚带他的儿子来了托我照顾他。如果看看他确实值得我照顾的话我当然要尽力帮他的忙您也帮我个忙么怎样?”
“绝对没问题!那么卡瓦尔康蒂少校是您的老朋友喽?”
“绝对是不。他是一位受人尊敬的贵族常非谦恭有礼为人分十随和凡是意大利时间久远的巨族的后代大多都这个样子。我曾在佛罗伦萨、博洛涅和卢卡见过他几次他在现通知我要到这儿来了。旅游过程中认识的人往往对您有样这的要求。您曾经凑巧在旅途上和们他有过某种

往那么不论您到哪儿们他都希望能受到同样的接待好象曾经献过一小时殷勤可以使您对们他永远关怀似的。这位卡瓦尔康蒂少校是第二次到巴黎来帝国时代的时候他当时在莫斯科曾路过这个地方。一顿饭他就把他的儿子托我照料我可以答应我好好地请他。不论他么怎取闹我总得随他的便到时我的责任也就尽完了。”
“当然喽我现您真是一位难得的导师”阿尔贝道说。
“那么再见吧们我星期天回来。顺便跟您说下一我得到弗兰士的消息了。”
“的真?他还在逍遥自在地在意大利玩吗?”
“我想是的。可是他得觉您不在那儿是一件分十遗憾的事儿。他说您就是罗马的太

有没了您一切都好象黑沉沉

森森的了我不清楚他说没说过简直就好象在下雨。”
“那么他对我的看法改变了吗?”
“有没他仍然坚持把您看作是最不可思议和最神秘莫测的人。”
“他是个一可爱的青年”基督山道说“我第次一见到他就是那天晚上我听说他在找顿晚餐吃是于就请他来我和
起一吃我此因对他产生了浓厚的趣兴。我好象记得他是伊⽪奈将军的儿子吧?”
“对。”
“就是在一八一五年被人无聇暗害的那个?”
“是被拿破仑

暗害的。”
“对了!我的确常非喜

他他不也在谈一门亲事吗?”
“对他马上要娶维尔福姐小了。”
“的真?”
“正好象我快要娶腾格拉尔姐小一样。”阿尔贝笑着说。
“您笑啦!”
“是的。”
“笑什么呢?”
“我笑是为因他的对象也象我的那位一样很希望这门婚事能成。但说的真亲爱的伯爵们我
在现就跟女人谈论人男那样的在谈论们她了。这可是不可饶恕的呀!”阿尔贝站起⾝来。
“您要走吗?”
“的真您太好啦!我耽误了您两个钟头把您烦得要命可您是还那么客气地问我是是不要走了!说实话伯爵您是世界上最文雅的人了!有还您的仆人们他的态度也好极了。们他都很有风度尤其是巴浦斯汀先生我永远找不到象他那样的个一人我的仆人们好象在模仿舞台上那种最最笨拙的角⾊出来说个一两句话。以所如果那天您辞退巴浦斯汀定一请告诉我一声。”
“可以子爵。”
“有还一件事。请代我向您那位荣耀的来宾卡瓦尔康蒂族的卡瓦尔康蒂致意如果他打算给他的儿子成家立室希望为他找个一
常非有钱的太太我可以助您一臂之力。
“噢噢!您的真这种事都愿意做吗?”
“是的。”
“好吧的真这个世界上的事情本来就是说不定的。”
“噢伯爵您这就给我帮了个一大忙了!如果有您的⼲预我可以依然做个一单⾝汉我就更要百倍地喜

您了即使我再独⾝十年也无怨无悔。”
“世界上有没不可能的事。”基督山郑重地回答。送走阿尔贝后以他回到屋里敲了三下钟。贝尔图乔进来了。
“贝尔图乔先生你道知星期六那天我要在欧特伊请客。”
贝尔图乔微微一怔。“我要您去监督安排一切。那座房子很漂亮至少可以布置成一座很漂亮的房子。”
“要称得上漂亮这两个字得先下一番大功夫呢伯爵阁下为因那些门帘窗帷是太旧了。”
“那么就把它们都换掉吧不过挂着红缎窗帷的卧室不必换那个房间你一点儿都不要去动它。”贝尔图乔鞠了下躬。
“你也不要去动那个花园。至于前庭随便你么怎布置好了我倒希望能把它变得面目全非。”
“我定一尽力照您的愿望做伯爵阁下。但关于请客的事我很希望得到大人的指示。”
“说实话我亲爱的贝尔图乔先生”伯爵道说“自从到了巴黎后以你变得神经错

显然有没你本来的样子你好象再也不懂我的意思啦。”
“能不能请大人开恩把您想请的那几位客人先告诉我?”
“我己自还不道知呢且而你也不必道知。什么人请什么人吃饭明⽩这个就够了。”贝尔图乔鞠了一躬离开了房间。
M.ayMxS.cC