第07章
现代工业大巨的产量…可容纳越来越庞大的类似古代家奴

质的非产业

的雇佣工人队伍的存在,且而随着们他的自⾝繁衍,这支队伍将愈加庞大。们他包括了男佣女侍和门人老卒等。
…马克思《资本论》
萨姆拉开窗帘,清晨的

光洒満了查尔斯的全⾝。实其,这时正鼾声如雷的波尔蒂尼夫人也在的她卧室里做梦,巴望着她死后不多会儿,天堂的灵光会倾泻在的她⾝上。气候宜人的多赛特郡沿海地区一年中总有十来次样这的天气…气候不合季节,不仅仅是温和,而是从地中海吹来了阵阵热风,带来了光芒。在这种时候,自然界就有点

了套。十一月份本应该冬眠的蜘蛛却在热烘烘的岩石上爬来爬去;画眉在十二月份歌唱;报舂花在一月份开放;三月分的气候酷似六月。
查尔斯坐起⾝,脫下睡帽,吩咐萨姆打开窗子。他用双手支起⾝子,望着照进室內的

光。前一天他那种隐隐不安的心情象天空的乌云一样吹散了。他感到暖洋洋的舂风透过半敞着的睡⾐搔抚着他的脖颈。萨姆正站在那儿磨剃刀,他随⾝带进屋来的铜壶热气缭绕,生意盎然,正象普鲁斯特的作品给人的丰富联想一样。生活是那样愉快、定安、平静、丰富、井井有条。楼下铺満鹅卵石的街上,有人骑着马悠闲地朝海边走去。一股微风吹动着破旧的红⾊天鹅绒窗帘。在和煦的

光中,即使破旧的窗帘看来起也很丽美。一切是那么美好。但愿世界永远如此,永远象此时此刻。
普鲁斯特(87—922),法国作家。
楼下传来小蹄子啪嗒啪嗒的落地声,接连不断的咩咩叫声。查尔斯站来起,向窗外望去。街上有两个穿皱褶外套的老人,正面对面地站着讲话。其中个一是牧羊人,用牧人的弯柄杖斜撑着⾝子。十二只⺟羊和一大群羊羔慌慌张张地呆在街上。古代英国留传下来的这种⾐着样式到一八六七年虽并非罕见,但已不多,看来起很别致。每个村庄里都有还十来个老人穿这种外套。查尔斯想,要是己自会画画就好了。的确,乡下真叫人陶醉。他转⾝对仆人说:
“说的真,萨姆,在这儿过样这的⽇子,我再也想不回伦敦去了。”
“要是您老是站在风口上,先生,您就的真去不成伦敦啦。”
主人冷冷地瞪了他一眼。查尔斯跟萨姆相处经已四年了,彼此都很了解,比那些理应更加亲密的家庭成员

悉得多。
“萨姆,你又喝酒了。”
“有没,先生。”
“新房间好一些吗?”
“好一些,先生。”
“伙食也不错吧?”
“很对口味,先生。”
“这就说明问题了。你早晨是总闷闷不乐,不大吃东西,样这,吝啬鬼会⾼兴得唱来起呢。以所,你肯定是喝酒了。”
萨姆用拇指试试刀刃是否锋利。他脸⾊

沉,那样子叫人怀疑他可能随时心⾎来嘲,割断己自的喉咙,或者朝笑眯眯的主人喉咙上割一刀。
“都怪特兰特夫人家里那个当厨子的姑娘,先生,否则我

本不会…”
“请把那剃刀放下,说说你到底是么怎回事。”
“我看到她了。她就在下面街上。”他翘起拇指,向窗外指了指。“她在正街对面喊叫呢。”
“她在喊什么?”
萨姆的脸⾊更加

沉了,乎似就要大发雷霆。
“她在喊,‘你有有没扫烟囱的袋子?’”萨姆不⾼兴地停了下一,才又补说了“先生”
查尔斯笑了。
“我认识那个姑娘。是是不穿灰裙子的那个一?是看上去很丑的那个一?”查尔斯样这说是不公平的,为因他说的姑娘就是前一天下午他向她脫帽致意的那个一。她⾝材丰満,长得俊俏,是莱姆镇可为以之骄傲的小东西。
“一点也不丑。无论么怎说也不丑。”
“啊哈,爱神丘比特对伦敦佬不大公平哟。”
萨姆忿忿地扫了一眼,说:“我讨厌她,混帐的挤牛扔婆!”
“萨姆,你刚才说‘混帐的’这个形容词,是道道地地的俚语嘛。你可能,正如你常常吹嘘的那样,出生在个一大店酒里吧,去那里的人是专说耝话的…”
“在一家大店酒的隔壁,先生。”
“么这说是靠近大店酒。但在样这愉快的⽇子里,我不准许你使用大店酒里的语言。”
“太丢人了,查尔斯先生。的她喊声被这个旅馆里所的有马伕都听到了。”所谓“所的有马伕”也不过有只两个人,且而其中个一又是聋子,此因查尔斯并不同情他。他笑了笑,做了个手势,示意萨姆给他倒热⽔。
“别生气啦,听话,给我去端早餐吧。今天早晨我己自刮脸。我要比平时多吃一份松饼。”
“好的,先生。”
可是当怒气冲冲的萨姆走到门口时,查尔斯叫住了他,里手还拿着肥皂刷子,就对萨姆数落来起。
“乡村姑娘胆子小,不敢对伦敦来的先生大人讲那样的耝话,除非们她被惹恼了。我很怀疑,萨姆,你大概

子太急躁了。”萨姆大张着嘴站在那儿。“要是你不快一点去给我端早饭,我就要毫不客气地踢你那倒霉的庇股了。”
门关上了,但并是不轻轻关上的。查尔斯对着镜子,朝己自的映像挤挤眼睛,随后板起面孔,做出一本正经的样子,俨然是一副严厉的年轻家长的模样。接着,他着看
己自做出的鬼脸,情不自噤地笑了。他平静下来,深情地注视着己自的面容。的确,他长得五官端正…宽阔的额头,胡子长得跟头发一样乌黑。为因脫掉了睡帽,他的头发

蓬蓬的,这反而使他看上去更年轻些。他的⽪肤微⽩,但不象伦敦绅士们的那样⽩…在那个时代,经⽇光浴变成棕⾊的⽪肤不被看作社会地位⾼和健美的象征,而是恰恰相反,被认为是社会地位低下的标志。仔细看来,这会儿查尔斯的脸有些发呆,前一天百无聊赖的感觉又微微向他袭来。回到旅馆,摘掉在社

场合那种一本正经的假面具后以,他的脸就显得天真无琊了。他长着典型的多利安人的鼻子,冷静的灰眼珠。从脸上明显地看得出,他受过良好的教育,有自知之明。
对于他的面孔,人们可以作出多种不同的解释。此时,查尔斯始开往脸上涂肥皂。
萨姆比查尔斯年轻十来岁。由于年纪太轻,当仆人很不称职。再说,他常常心不在焉,争強好胜,虚荣心很強,自为以精明⼲练。他喜

倚在个什么地方,嘴角里嚼着一

稻草秸或欧芹梗,在那儿说说笑话,混混⽇子。他常常冒充养马行家。有时候,主人在楼上喊他时,他却在楼下用筛子捉⿇雀呢。
当然,凡是名叫萨姆的任何伦敦仆人都会使们我想起那个不朽的文学形象韦勒。萨姆跟韦勒有着同样的背景,不过《匹克威克外传》经已问世三十年了。萨姆并非真心实意地爱马。他吹嘘己自是养马行家,这跟当代某些工人自为以对小轿车的

能、结构了若指掌一样,是都以此来显示己自社会地位的提⾼。萨姆至甚还道知韦勒这个人物,当然他没看过《匹克威克外传》,而是看

据这部小说改编的话剧时道知的。他居然也道知世道变了。的确,他那一代伦敦普通百姓的地位比去过提⾼了。诚然,他有时到马厩去看看,但那主要是向乡巴佬马伕和旅馆听差威示,来炫耀己自地位的提⾼。
即萨姆·韦勒,是狄更斯在《匹克威克外传》中创造的著名典型人物。他是匹克威克先生的仆人,満口伦敦土腔,是个乐观、滑稽、聪明、心地善良的人物。下文提到的桑丘·潘沙是文艺复兴时期西班牙小说家塞万提斯的小说《堂吉诃德》的中著名形象,跟萨姆·韦勒有近似之处。
十九世纪中期,一群新型的花花公子登上英国舞台。上流社会原的有各类人物,布鲁迈尔勋爵的那些萎靡不振的子孙,都被称为“显赫人物”但是新崛起的手艺人以及象萨姆样这未来的⾼等仆人经已挤了上来,始开了竞争。“显赫人物”把这些向上爬的人物叫作“势利鬼”就“势利鬼”的局部含义而言,萨姆的确是够典型的。他对⾐着款式分十挑剔…象二十世纪六十年代的“时髦派”一样挑剔。他把己自大部分的工钱都花在赶时髦上。他⾝上还表现出这一阶层的另个一特点:努力学习上流社会的语言。
乔治·布·布鲁迈尔(778—840),英国贵族,摄政王的密友。他的“那些萎靡不振的子孙”在这儿是泛指,指英国贵族弟子。
众所周知,萨姆·韦勒不会发“V”音,而是把“V”发成“W”是这多少世纪以来伦敦平民的语言特点。但到一八七○年,这种平民语言已受到“势利鬼”们的蔑视,资产阶级小说家也对此嗤之以鼻。不过,在后以的一段时间里,小说家们是还将这种语言用在下层人物的对话里,但已用得不很准确了。势利鬼们主要是学习送气音。对们我的这位萨姆来说,这真是一种艰苦的努力,且而常常是失败多于成功。他在发“a”和“h”这两个音时经常搞错。实在说,这并有没什么可笑之处,它是一场社会⾰命的预兆,可查尔斯却看不出这一点。
查尔斯之以所
有没看出这一预兆,可能是为因萨姆给他提供了生活中分十需要的东西:茶余饭后闲聊的机会。查尔斯喜

那些绞尽脑汁的双关语和影


的句子。他感到这类东西很幽默。在萨姆学习语言期间,查尔斯就可以尽情地对他讲这些东西了。实其,这些幽默令人厌恶,是受过教育的人所特的有。经济剥削已给萨姆带来了深刻的创伤,查尔斯的这种态度是对他进一步的侮辱。尽管如此,我必须说明,他跟萨姆的关系确实有还些亲密,是合乎人

的,这比当时许多


万贯的暴发户与家仆之间那种冷冰冰的关系好得多。
用不说,查尔斯家里多少世代以来一直是雇佣仆人的,而那个时代的暴发户却是不
样这…实际上,们他往往是都奴仆的后代。查尔斯不会去想象个一
有没奴仆的世界,而这些暴发户却会想象得到,也正是这一点促使们他更注重主仆之间的地位要泾渭分明。们他
量尽使仆人变成机器,而查尔斯却很明⽩,他的仆人同样也是他的伙伴…他的桑丘·潘沙,是他对多萝西娅式的欧內斯蒂娜进行精神崇拜的滑稽人物。总之,他以所把萨姆留在⾝边,是为因萨姆常常给他乐趣,而是不
为因他找不到更好的“机器”
神话的中仙女。
可是萨姆·韦勒和萨姆·法罗之间(即一八三六年与一八六七年之间②)的不同之点是:前者对己自充当的角⾊心満意⾜,后者对己自充当的角⾊痛苦不已;韦勒会回答有有没烟灰袋③,且而还会讲几句笑话,而萨姆却态度生硬,双眉紧锁,不予理睬。
即查尔斯的仆人萨姆。
②一八三六年是狄更斯发表《匹克威克外传》的时间,一八六七年是本书故事发生的时间。
③这儿指上文中特兰特姨妈家的女仆玛丽在街上⾼声问萨姆有有没扫烟灰的袋子。萨姆自为以是⾼等仆人,得觉玛丽的举动有损他的体面,此因不予理睬。而在三十年前以,狄更斯笔下的那个萨姆·韦勒就不会在乎这一些。
一鸣扫描,雪儿校对
转载请保留,谢谢!
m.AYmXS.Cc