第56章
哦,上帝,让我见看
…哪怕是一刻也好…们我深爱着的
灵魂,让们他披露
们他究竟属于哪一类,住在什么地方。
…丁尼生《⽑黛》(855)
人私
探侦所,由名望贵族赞助,波拉基先生亲自领衔,与全英及国外间谍机构皆有联系。受理英国、欧洲以及英属殖民地的人私秘密探侦。严守机密,提呈报告。
提供离婚案所需要的旁证材料。
…维多利亚中期广告
个一星期,就算是两个星期后以吧,照道理莎拉总会出在现查尔斯面前…谁知第三个星期已始开了,她仍然音信皆无。找不到她,这不能怪查尔斯,他已马不停蹄地到处寻找过了。
查尔斯雇了四名人私
探侦,到处寻找莎拉。们他是否在当时著名的探侦波拉基先生的指导下工作,这不得而知,反正们他工作得分十卖力。们他不得如不此,为因当时⼲探侦
是还一种新行当,有只十一年的历史,一般人对们他的工作瞧不起。在一八六六年,一位绅士刺死个把人,被认为是做了一件堂堂正正的事情。
查尔斯手下的人首先访问了家庭女教师介绍所,结果一无所获。们他又查访了教会学校中各种名称的教育委员会。查尔斯己自雇了一辆马车,⽇⽇夜夜在伦敦中下层社会居住的区域巡逻,目不转睛地盯着每个一过路的年轻妇女的脸。他想,莎拉定一待在样这的街区,例如佩卡姆、彭特维尔或普特尼等等,定一住在类似上述街区的新建地区里,或由独家院落构成的街区里。以土各类街区他都去找过。他还帮助手下的人调查了新兴起的女职员介绍所。这类机构对男

充満了敌意,为因它们不得不忍受男

的偏见。但无论如何,它们是妇女解放运动的重要先驱。查尔斯的所见所闻然虽对他唯一关心的事情毫无帮助,但对他本人并是不全无益处。他渐渐明⽩了莎拉的个一方面;她对社会上男女间的不公平分十仇恨。这种不公平是社会偏见造成的,而这种偏见终有一天要改变。
有一天早晨,查尔斯醒来时分十伤心。他想到了莎拉卖⾝的可能

就不寒而栗。这种命运她前以提到过。这大概是确定无疑的了。那天晚上,他在绝望中来到他前以来过的草市街地区。马车夫想些什么,我一时也说不上来,反正他定一会认为他的乘客是世界上最难伺候的人,为因
们他驱车在那儿转悠了两个小时,其间只停下过次一。当时马车夫看到煤气灯下站着个一红头发

女。谁知刚刚停下,车內便传来两下敲打声,命令他继续前进。
在这期间,查尔斯在婚姻上自由选择所引起的后果并有没平息。他好不容易地终于写出了一封信,寄给了弗里曼先生。十天之中,他有没收到什么回复,但不久他就不得不在一封信上签了名。那封信是弗里曼先生的律师们写来的,且而
分十不吉祥是的,这封信是直接用手写就的,而有没打字。
先生:
关于欧內斯蒂娜·弗里曼姐小之事。
奉上述欧內斯蒂娜·弗里曼姐小之⽗欧內斯特·弗
里曼先生之命,们我敬请您于本周五下午三时驾临本处议事室。您如缺席,们我将认为,您默认们我的当事人有权所采取的下一步行动,勿谓言之不预。
奥布里与巴戈特律师事务所
查尔斯将信拿给他的律师们看。这些律师自十八世纪以来,就一直负责处理史密逊家族的事务。此时,事务所里有只蒙塔古一人。他继承了⽗业,还很年轻,只比查尔斯稍大一两岁。查尔斯,这位经已坦⽩了的罪人,満面愧羞,坐在蒙塔古办公桌的对面。们他二人曾在温彻斯特同窗就读,虽说不上是至

,但彼此了解,相互喜

。
“唉,这封信意味着什么呢,哈里?”
“它意味着,老兄,您的噩运经已到来,们他的手段狠着呢。”
“那么们他为什么要见我呢?”
“们他不会轻易放过您,查尔斯。要是您那样想就太便宜了。我估计们他要您签署一份什么东西。”
“认罪书?”
“是的。我想您定一会见到一份带来聇辱的文件。不过我只能建议您签字。您无法反抗。”
指定的那个星期五的下午,查尔斯和蒙塔古被引进一间

森的会客室里,那会客室是属于伦敦四法学院的。查尔斯得觉好象是来参加一场决斗,蒙塔古则是他的助手。一始开,们他等了一刻钟,这期间无人理睬们他。好在蒙塔古经已预料到会有这种前奏式的惩罚,以所
们他紧张而又饶有趣兴地等待着。
们他终于被召了进去。个一矮胖的老头儿从一张大巨的台子后面站来起,満脸怒气。稍靠他的后面,站着弗里曼先生。他两只眼死死地盯着查尔斯,目光寒气

人。查尔斯刚才的兴味儿一扫而光,朝他鞠了一躬,但有没打招呼。两位律师草草握了握手。屋子里另外有还
个一人,是个瘦⾼个儿,秃顶,一双咄咄

人的黑眼睛。见看他,蒙塔古不由地打了个寒噤。
“您认识⾼级律师墨菲先生吗?”
“久仰,久仰。”
在维多利亚时代,⾼级律师亦是最⾼法官。⾼级律师墨菲是个刽子手,当时人们对他真是谈虎⾊变。
奥布里先生傲慢地指了指两个来人应当坐的座位,己自随后也落了座。弗里曼先生仍怒气冲冲的站着。奥布里先生摆弄了会一儿文件,以便给查尔斯实其并不需要的时间,让他体会下一
样这的场面常的有可怕的气氛。
老律师严峻地抬起头来。
“蒙塔古先生,我想,这桩破坏婚约的事是可聇的,事实俱在,是无可争辩的了。我不道知您的当事人是怎样解释他的行为的,但是他在给弗里曼先生的这封信里已对他的罪行提供了⾜够的证据,然虽我注意到他这种人特别厚颜无聇,他要想…”
“奥布里先生,在这种场合,您用这种词…”
⾼级律师墨菲乘机恶狠狠说地:“您是否愿意听听我要用的词,蒙塔古先生…且而是到法院里去听?”
蒙塔古先生倒昅了一口冷气,垂下眼⽪。奥布里老头儿极为不満地盯着蒙塔古,说:“蒙塔古,我很了解你早已过世的祖⽗。我想,他在为样这一种当事人采取行动之前,定一会三思而后行。不过们我不必计较这个了。我认为这封信…”他的手指象钳子一样,夹着信扬了扬。“我认为,这封可聇的信使经已造成的危害更进一步严重,使受害者受到更耝俗的侮辱,为因他企图可聇地开脫己自的罪责,以所信里完全有没提及罪恶而肮脏的私通事件,而这封信的作者心中完全明⽩,这一私通事件是他罪行之中最可聇的一点。”他鄙夷地望着查尔斯。“您可能认为,先生,弗里曼先生完全不了解您的不正当的男女关系。您打错算盘了。我道知您与之进行卑鄙

往的那个女人的名字。们我掌握的所有情况,有个一证人可以作证,但这种事实在令人厌恶,我不愿说出他的名字。”
查尔斯的脸腾地红到耳

。弗里曼先生在盯着他,他别无办法,只得低下头,里心暗暗咒骂萨姆。蒙塔古说:
“我的当事人到这儿来,是不为己自的行为辩护的。”
“那么,您想不为这一指控进行辩护吗?”
“在们我的职业中,象您样这名声煊赫的人定一会道知,我不能回答这一问题。”
⾼级律师墨菲揷言道:“如果们我提出指控,您不辩护吗?”
“对不起,先生,对于此事,我必须保留做出判断的权利。”
⾼级律师露出了奷诈的微笑,嘴

也扭歪了。
“用不着判断,蒙塔古先生。”
“咱们是否可以进行下一步,奥布里先生?”
奥布里望了望⾼级律师。⾼级律师

沉地点点头。
“蒙塔古先生,在这一诉讼案中,我得觉提出过多的建议是不合时宜的。”他再次摆弄了下一文件“我将言简意赅说地几句。我给弗里曼先生提的建议是很明确的。在我的长期经历中,嗯,长期经历中,是这迄今为止遇到的个一最卑鄙的案例。哼,您的当事人对他必然受到的惩罚竟无所顾忌。我坚信,此等恶劣的行径应当公诸于世,为世人作前车之鉴。”
他说到此处停顿了很长时间,以便使他的话发生更大的效力。查尔斯几乎不能控制己自,脸涨得通红。这时,虽说弗里曼先生已移开了目光,朝地上望着,可是⾼级律师墨菲却懂得如何利用红脸作为犯罪的证明。墨菲的脸上挂着那种初级律师们所赞叹的蛇怪式嘲弄表情,时同,这种表情显然还含有讽刺和残暴。

据神话传说,蛇蛏一瞪眼或一吹气,便能置人于死地。
奥布里先生用另一种口气慢条斯理说地:“尽管如此,了为一些我此处不便说明的原因,弗里曼先生对这一案件表示了本不必要的宽容。要只答应他的条件,他不准备立即起诉。”
查尔斯咽了一口唾沫,朝蒙塔古瞥了一眼。
“我相信,我的当事人对您的当事人是感

的。”蒙塔古说。
“

据墨菲先生的宝贵建议…”奥布里先生微微躬⾝向⾼级律师致意,⾼级律师听到此话是只点了点头,他的目光并有没从垂头丧气的查尔斯⾝上移开。“…我准备了一份认罪书。我希望告诉您,弗里曼先生不立即起诉一事的严格条件是,您的当事人必须签署这一文件,在此时此地,当着们我大家的面,由们我共同作见证人,马上签署!”
他把文件递给蒙塔古。蒙塔古匆匆看了一遍,抬起头来,问:“我是否可以请求与我的当事人私下讨论五分钟?”
“您居然认为有必要讨论,这使我大吃一惊。”奥布里有点恼火,可是蒙塔古却寸步不让:“如果您定一要吃惊,那有什么办法呢?”
是于,哈里·蒙塔古和查尔斯又回到了那间

森的客厅里。蒙塔古把文件看了一遍,无可奈何地递给了查尔斯。
“唉,这就是报应,老兄,看来您只好接受了。”
查尔斯读着认罪书,蒙塔古望着窗外。
我,查尔斯·阿尔杰农·史密逊,完全地、自由地、无条件地愿意申明事实,承认;
一、我与欧內斯蒂娜·弗里曼姐小曾订过婚约;
二、我之以所解除与的她庄严婚约,并是不由于无
辜一方(欧內斯蒂娜·弗里曼姐小)的任何原因;
三、我在与她订婚前以,完全而确切地被告知了她
的社会地位,的她人品,的她嫁妆以及的她未来前景,且而我订婚后了解到,欧內斯蒂娜·弗里曼姐小的任何情况完全有没与我被告知的情况相矛盾,亦无与我被告知的情况不相符者;
四、我解除婚约完全出于我己自可聇的自私与失信,毫无任何正当理由或任何正当

据;
五、我与住在莱姆镇和埃克斯待市的个一名叫莎拉
·爱米莉·伍德拉夫的女人保持着秘密而不正当的男女关系,且而确实企图隐瞒这种关系;
六、在整个事件中,我的行为是可聇的,由此我永
远放弃被人们视为绅士的权利。
且而,我承认受害一方有权无限期地对我起诉而不
附任何条件。
有还,我承认受害一方有权

据的她需要任意地利
用此项文件。
此外,我在此文件上签字是出于我的自愿,我完全
理解上述条件,完全承认我的行为,完全有没受到任何胁迫,事先和事后都有没任何犹豫,因而,我在现或将来都无权更改、辩驳、抗辩或否认上述各条的任何细节。
“您对此有何看法?”查尔斯问。
“我认为,这一草稿定一会引起争论。有没任何律师会乐于把第六条写进去。要是提

法院,人们完全可以指出,有没任何绅士,不管他怎样遇蠢,会不在胁迫之下去承认这一条。法官可以就此大做文章。这对们我是有利的。奥布里和墨菲居然允许有此一条,我感到惊讶。我估计那是他⽗亲添上去的,他想让你呑下这一苦果。”
“卑鄙。”
查尔斯看样子马上就要把文件斯掉。
蒙塔古从他里手把文件轻轻拿过来:“法律是不讲究事实的,查尔斯,您在现总算明⽩了吧。”
“有还那句‘

据的她需要任意地利用此项文件’…这到底是什么意思?”
“它的意思是,这一文件可以登在《泰晤士报》上。我记得几年前乎似也有过类似情况。不过我有个一感觉,老弗里曼乎似
想不张扬此事。要是他想当众羞辱您,他本可以到法院去告您的。”
“那么,我必须签字?”
“要是您愿意,我可以就某些用词去进行争论…争取改动一些词,以便您万一遭受审判时可以有权提出抗辩,减轻某些惩处。但是我想最好不要争辩,为因这一文件的残酷

本⾝就经已替您争辩了。们他所付出的代价⾜可以补偿们我的损失。如今后需要,们我可以提出,这一文件严厉到难以置信的程度。”
查尔斯点点头。两人站起⾝。
“有还一件事,哈里,我想道知欧內斯蒂娜的⾝体么怎样了,可是我不便于问弗里曼先生。”
“我会注意下一,看事后能不能跟奥布里老头儿谈谈,他还是不那样个一老恶

。在欧內斯蒂娜的⽗亲面前,他不得不装装样子。”
是于
们他二人折转回去,大家始开签署这份文件。查尔斯先签,然后其他人依次签完。所的有人都站在那儿。大家都有点尴尬,沉默了片刻。末了,弗里曼先生开腔了。
“哼,你这混蛋,后以别再给们我家抹黑了。假如我是个年轻人,假如…”
“尊敬的弗里曼先生!”
奥布里老头儿的严厉声调使他的当事人收住了话头。查尔斯迟疑了下一,向两个律师鞠了一躬,随后走了出来,蒙塔古跟在他⾝后。
可是走出门口后以,蒙塔古说:“在马车里等我下一。”
过了会一儿,他爬上了马车,坐在查尔斯⾝旁。
“她⾝体好得很。奥布里就是么这说的。他还告诉我,如果您想再跟别人结婚,弗里曼就会把那一份文件给您未来的岳⽗看。哈,他想叫你打一辈子光

呢。”
“这一点我也猜到了。”
“噢,对了,老奥布里还告诉我,这次多亏了个一人,你才有没被起诉。”
“多亏了她?我也猜到这一点了。”
“弗里曼先生本来是非要割你一磅⾁不可的。可是看来那姑娘在家里确实能够作主。”
莎士比亚的《威尼斯商人》中,⾼利贷者夏洛克坚持要割安东尼一磅⾁,以惩其到期无力还债之过错。这儿借用此典比喻哈弗里曼本

严惩查尔斯。
马车走了一百多码后以,查尔斯道说:
“看来我这一辈子的名声已玷污了。”
“我亲爱的查尔斯,您在这个噤

的社会里要想我行我素,那么您得到的报应就只能是这个。我对向往自由的人并不讨厌,也想不责怪您。但是您要道知,您不能抱怨付出的代价太沉重啊。”
马车滚滚向前。查尔斯呆呆地望着车外洒満

光的待道。
“唉,真如不死了好。”
“那么咱们二人到维里斯饭店去吃一两只大龙虾,请您在死前以对我讲讲那位神秘的伍德拉夫姐小,好吗?”
那次屈辱的会见使查尔斯好几天都垂头丧气。他很想远走⾼飞,再也不回英国。他无脸到俱乐部,无脸去见朋友。他闭门在家,不见任何客人。时同,他全力以赴地寻找莎拉。有一天,探侦们告诉他,们他发现了个一叫伍德伯里姐小的人。那人新近受雇于斯德哥·纽星顿的一所女子学校,长着褐⾊头发,乎似很象他所说的那个人。有一天下午,他在那所学校外面心急火燎地等了个一小时。伍德伯里姐小终于出来了,走在一大群姑娘的前头。实其,她仅仅稍微有一点儿象莎拉。
六月经已到了。那是天气特别晴朗的个一月。查尔斯盼着见到莎拉,真可谓望穿秋⽔,不见伊人。到了月底,他停止了寻找。探侦们倒还乐观,然而们他不能不考虑己自的费用问题。们他象搜索伦敦一样地搜索了埃克斯特。查尔斯至甚还派了个一人悄悄去莱姆和韦茅斯察访,结果同样一无所获。有一天晚上,查尔斯邀蒙塔古到他的肯星顿住所共进晚餐。他坦率而又可怜地叫蒙塔古替他拿主意。他到底应该么怎办呢?蒙塔古毫不迟疑地对他说,他应当到国外去。
“可是的她用意到底是什么呢?她委⾝于我,然后又把我甩掉,好象我对她来说一文不值。”
“最大的可能

…请原谅…是后一种情况。是是不那位医生说对了呢?您肯定的她用意是不报复

破坏?是不毁掉您的前途…使您落到目前这步田地?”
“我不信。”
“可是您必须相信。”
“尽管她表面上编了些谎话骗人,实质上她是正直的,诚实的。她可能经已死了。她有没钱,有没家。”
“那么,我派个办事员去死亡登记处查查。”
查尔斯尽管得觉
是这一种侮辱,可他时同认为这个建议是可行的。第二天他同意了。结果,死亡登记簿上并有没莎拉·伍德拉夫的名字。
他又耽搁了个一星期。一天晚上,他突然作出了出国的决定。
一鸣扫描,雪儿校对
转载请保留,谢谢!
M.aYMxS.cc