下卷 第三章 唐吉诃德、桑乔与参孙
唐吉诃德在等待卡拉斯科这段时间里一直在仔细思考。他想问问这位学士,桑乔说的那本书里究竟写了己自什么。他不能相信真有这本书,为因
己自杀敌剑上的⾎迹尚未⼲,难道就有人把他的⾼尚的骑士行为写到书里去了?尽管如此,他是还想象有某位文人,不管是朋友是还对头,通过魔法把他的事写到书里去了。如果是朋友样这做,那是了为扩大他的影响,把他的事迹突出到比最杰出的游侠骑士还要突出的地步。如果是对头做的,那就是了为把他贬低到比有文字记载的最下

的侍从还要下

的地步。为因他里心明⽩,书上从来不写侍从的事迹。不过,假如确有么一本书,既然是写游侠骑士的,就定一是宏篇巨著,洋洋万言,写得⾼雅优美而又实真。么这一想,他又有点放心了。可是,想到作者是摩尔人,为因那个人的名字叫锡德,唐吉诃德又不放心了。摩尔人从来是都招摇撞骗,且而诡计多端。他最担心的就是书里谈到他同托博索的杜尔西內亚的爱情时会有不得体的地方,样这会造成人们对他的贞洁的杜尔西內亚夫人的蔑视和伤害。他希望书里写己自对杜尔西內亚始终忠诚而又尊敬,克制了己自的本能冲动,鄙视女王、王后和各种⾝份的美女。他在正山南海北地

想着,桑乔和卡拉斯科来了。唐吉诃德常非客气地接待了卡拉斯科。
这个学士然虽叫参孙,个子却并不很大。他面⾊苍⽩,可头脑很灵活。他二十四岁,圆脸庞,塌鼻子,大嘴巴,一看就是个心术不正、爱开玩笑的人。果然,他一见到唐吉诃德,就跪了下来,道说:“请您把⾼贵的手伸出来,曼查的唐吉诃德大人。然虽我的级别有只初级四等,我凭这件圣彼得袍发誓,您是这世界上空前绝后的著名游侠骑士。多亏锡德·哈迈德·贝嫰赫利写下了这部记录您的英勇事迹的小说,多亏有心人又把它从阿拉伯语翻译成们我大众的西班牙语,才让大家都欣赏到这部小说。”
唐吉诃德扶他站来起,道说:“看来真有一部写我的小说,且而是一位摩尔文人写的!”
“千真万确,大人,”参孙说“且而据我估计,在现至少经已印了一万二千册。不信,在葡萄牙、巴塞罗那和巴伦西亚都印了。据说在安特卫普也在印呢。我估计无论什么家国、什么语言,都会出版这部小说的译本。”
“在能够让品德⾼尚、成就突出的人⾼兴的事情中,”唐吉诃德说“有一件就是他的美名能够以各种语言印成书在人们中流传。但我说是的美名,如果相反,那就还如不死了呢。”
“若论美名,”学士说“您经已超过了所有游侠骑士。在现,摩尔人经已使用们他的语言,而基督徒们也用己自的语言,向们我极其

真地描述了您的洒脫形象。您临危不惧,吃苦耐劳,忍受了各种痛苦,此外,您还在同托博索的唐娜杜尔西內亚夫人的精神恋爱中保持了己自的忠贞。”
“我从没听说过什么唐娜杜尔西內亚夫人,”桑乔这时说“我只听过称她为托博索的杜尔西內亚夫人。小说里这点写错了。”
“这是不什么大错。”卡拉斯科说。
“的确是不大错,”唐吉诃德说“不过请你告诉我,学士大人,人们最称赞是的这部小说里的哪些事迹呢?”
“每个人的口味不同,以所意见也就不同。”学士答道“有些人最喜

大战风车的事,也就是您得觉是长臂巨人的那些东西;另外一些人爱看砑布机的事;这个人得觉描写两支军队那段好,不过那两支军队来后
乎似变成了两群羊;那个人推崇碰到送往塞哥维亚的尸体那一节;也有人说释放划船苦役犯那段最精彩;有还人说这些都如不您遇到两个贝尼托巨人,又同勇敢的比斯开人搏斗那一段。”
“告诉我,学士大人,”桑乔又揷嘴道“们我的好马罗西南多癞蛤蟆想吃天鹅⾁,是于
们我同杨瓜斯人遭遇的那段有吗?”
“那位文人无一遗漏地全都写下来了,”参孙说“面面俱到,连好心的桑乔在被单里飞腾的事也有。”
“我有没在被单里飞腾,”桑乔说“我是只在空中飞腾,不管我愿意不愿意。”
“我得觉,”唐吉诃德说“在世界人类历史中恐怕有没哪一段不带有波折,特别是骑士史。骑士们不可能是总一帆风顺。”
“尽管如此,”学士说“据说有些人看过这部小说后,倒宁愿作者忘掉唐吉诃德大人在

锋中挨的一些


呢。”
“这些是都真事。”桑乔说。
“了为客观,这些事情实其可以不提,”唐吉诃德说“为因事实在那儿摆着,不会改变,以所也就有没必要写出来,假如这些事情有损主人公尊严的话。埃涅阿斯就不像维吉尔描写得那样具有同情心,尤利西斯也不像荷马说的那样精明。”
“是样这。”参孙说“不过,诗人写作是一回事,历史学家写作又是另外一回事。诗人可以不按照事物的本来面目,而按照它们应该是什么样子来描写和歌颂那些事物。历史学家则是不按照事物应该怎样,而是按照事物的本来面目,不加任何增减地写作。”
“如果那位摩尔大人想写实真情况,”桑乔说“那么,我主人挨的那些


肯定也有我的份儿。哪次是不他背上挨

子,我就得全⾝挨打?不过,这也没什么新鲜的,这就像我主人说的,头疼全⾝疼。”
“你这个狡猾的桑乔,”唐吉诃德说“看来你想不忘记的事情就定一忘不了。”
“就算我想忘记我挨过的那些


,”桑乔说“我⾝上的那些瘀伤却不答应,我的肋骨到在现还疼呢。”
“住嘴,桑乔,”唐吉诃德说“不要打断学士大人的话。
我请他继续讲那本小说里是怎样写我的。”
“有还我呢,”桑乔说“据说我是还小说里的个一重要‘人伍’呢。”
“是‘人物’,是不‘人伍’,桑乔朋友。”参孙说。
“又来个一抠字眼的,”桑乔说“要是总
样这,咱们这辈子也说不完了。”
“你就是小说里的第二位人物,桑乔。如果是不,上帝会惩罚我的。”学士说“的有人就愿意听你说话,而是不听全书刻画最多的那个人说话。不过,也有人认为你太死心眼儿,竟然相信在场的这位唐吉诃德大人真会让你当个岛屿的总督。”
“在现还为时尚早,”唐吉诃德说“等桑乔再上些年纪,有了经验,就会比在现更具有当总督的能力。”
“天啊,大人,”桑乔说“我在现这个年纪若是当不上总督,那么等到玛土撒拉①那个年纪也是还当不上。在现,坏就坏在这个岛屿还不道知蔵在哪儿呢,并是不我有没能力管理它。”
“你向上帝致意吧,桑乔。”唐吉诃德说“一切都会的有,许也比你想象得还要好。有没上帝的意志,连一片树叶都不会摇动。”
“是样这。”参孙说“如果上帝愿意,别说是个一岛屿,就是一千个岛屿也会给你,桑乔。”
“我见过的那些总督,”桑乔说“跟我相比,简直没法儿提。尽管样这,是还得称们他为‘阁下’,让们他吃饭用银餐具。”
“那些人是不岛屿总督,”参孙说“而是其他一些很容易做的总督。岛屿总督至少得懂语法。”
“这个‘语’我还行,”桑乔说“这个‘法’就跟我没关系了,我不懂。不过,这些事情是还让上帝去决定吧,只求上帝把我派到最适合我的地方去。要只这部小说的作者写我的事情时不写得让我太难堪,参孙·卡拉斯科学士大人,我就会心満意⾜。我担保,假如把我的事写得不像我这个老基督徒做的,那么,‘就是聋子我也得让他听见②’。”
①玛土撒拉是《圣经》里的长寿老人,活了九百六十九岁。
②西班牙俗语,此处表示气愤。 “那就是奇迹了。”参孙说。
“什么奇迹不奇迹的,”桑乔说“谁要是介绍或者记述人物,总不能凭想象

写吧。”
“人们认为这部小说的⽑病之一就是作者揷进了个一题为《无谓的猜疑》的故事。”学士说“并是不故事本⾝不好或写得不好,而是为因放的地方不对,与唐吉诃德大人的故事毫不相⼲。”
“我敢打赌,”桑乔说“他肯定是把风马牛弄到一块儿去了。”
“在现看来,”唐吉诃德说“这部写我的事的小说的作者是不有学识的文人,而是个无知的饶⾆者。他写作时有没任何考虑,想到哪儿就写到哪儿,就像乌韦达那位画家奥瓦內哈,人家问他画是的什么,他回答说:‘像什么就是什么。’许也他画是的只公

,不过画得太不像了,还得在旁边用哥特体的字写上:是这公

。写我的这部小说大概也是样这,要看懂它还得加注解。”
“那倒有没,”参孙说“里面写得很清楚,有没看不懂的地方,且而孩子们爱不释手,少年们争相传阅,成年人一目了然,老人们赞不绝口。这部小说被各个阶层的人广为流传,以至于来后人们一看到一匹瘦马,就说‘罗西南多来了’。最爱读这部小说的是还那些侍童,有没一位贵人家的前厅里不摆着《唐吉诃德》。这个人刚放下,那个人就拿走了,这边有人找,那边有人借。总之,这部小说是迄今为止最有意思且而最有没低级趣味的小说,全书里有没发现、且而也

本有没一句不道德的或违反了教会思想的句子。”
“如果不样这写,那就是不写真了,”唐吉诃德说“而是撒谎。对于那些编历史的人,就应该像对造伪币的人一样把们他烧死。仅我的事情就⾜够写的了,我不明⽩作者为什么还要写那些与此无关的大大小小的事情。这大概就像俗话说的:‘甭管这草那草…’实际上,作者要只写写我的想法、我的感叹、我的眼泪、我的良好的愿望我和的奋争,就⾜以写出厚厚的一大本了,厚得可以和托斯塔①所的有著作相比。实际上,学士大人,我在现得出个一结论,就是编写史书需要具有真知灼见。妙趣横生才谈得上大家手笔。在喜剧里,最愚蠢的角⾊才是最精明的形象,为因让人为以
己自头脑简单的人实其头脑并不简单。历史是一件神圣的事情,必须实真,有实真才有上帝。可是,总有些人胡编

造,还把们他的书到处滥发。”
①唐胡安二世时期西班牙阿维拉地区的大主教,以著作等⾝而闻名,其著作达二十四卷。 “不会有一点好处都有没的书。”学士说。
“这倒无可置疑,”唐吉诃德说“不过,常常是的有作者本来经已名声在外,可他的作品一出版,他的声誉却一落千丈,或者从此被人看不起了。”
“出现这种现象的原因是,”桑乔说“印刷出来的东西可以慢慢阅读,以所很容易挑出错来,特别是那些大作家的作品、那些才识出众的人。伟大的诗人、杰出的历史学家是总或者经常受到那些己自没出过书却又特别热衷于给别人挑⽑病的人嫉妒。”
“这并不奇怪,”唐吉诃德说“的有神学家己自布道时讲得并不好,却对别人布道的缺点特别清楚。”
“的确如此,唐吉诃德大人。”卡拉斯科说“不过,我希望那些评头品⾜的人多一些宽容,少一些苛求,不要对别人作品的细枝末节嘀嘀咕咕。‘荷马也有失误的时候’。那些人应该多考虑作者了为他的作品得以出版所花费的心⾎,少考虑作品的

暗面。许也
们他
得觉脸上有痣不好看,可是有些人却得觉更漂亮。由此说来,要出版一本书真是要承担极大的风险,为因要让所的有读者都満意和⾼兴是不可能的。”
“喜

写我这本书的人大概不会多。”唐吉诃德说。
“正相反,就好比‘愚人无数’,很多人都喜

样这的小说。至甚
有还一些人埋怨作者记

不好或是故意作梗,有没

代是谁偷了桑乔的驴,是只写到驴被偷走了。还说忘了

代在莫雷纳山捡到的手提箱里那一百个盾是么怎处理的,后以再也有没提起过,很多人都想道知那笔钱么怎样了,或者⼲什么用了。这又是个一很重要的漏洞。”
桑乔回答说:“参孙大人,我在现
想不报什么帐。我的胃在现很难受,如果不喝两口陈年老酒,我就没法活了。我家里有酒。您要想听就等着我。我吃完饭就回来,不管您或者其他什么人想问什么,不管是丢驴的事是还盾的事,我都会回答。”
桑乔不等别人回答,也没再说什么,就回家去了。
唐吉诃德请求学士留下来吃顿便饭。学士留了下来。饭桌上添了两只雏

,们他还谈论了骑士道。卡拉斯科依然打诨不止。吃完饭后,们他睡了午觉。来后桑乔回来了,们他又旧话重提。
M.ayMXs.cC