23、达尔
他和们我
起一在棺材上方弯着

,八只里手有他的两只。⾎一阵一阵地往他脸上涌。⾎⾊褪下来的时候脸⾊铁青,就像牛反刍过的食物那样平滑、厚实和发青;他的脸憋不过气来,涨得通红,龇牙咧嘴的。“抬呀!”他说。“抬呀,让你这蒜头鼻的笨蛋见鬼去!”
他一劲使,猛地把整个一边都抬了来起,们我全都赶紧抢着劲使免得他把棺材整个儿翻了。棺材抵抗了会一儿,像好它是有意识的,像好在里面的她那瘦竹竿似的⾝体然虽
有没了生命,却仍然在拚命挣扎,好使己自多少显得庄重些,佛仿在努力掩蔵一件己自的⾝体不得已弄脏了的外⾐。接着棺材松动了,它突然上升,佛仿她躯体的菗缩使木板增加了浮力,又像好眼看那件外⾐快要给抢走了,她赶紧又朝前一冲去争夺,全然不顾棺木本⾝的意志和要求。朱厄尔的脸⾊变得更加铁青了,我能听见他呼昅中有牙齿对咬的音声。
们我抬着它穿过门厅,们我的脚步沉重、笨拙地在地板上移动,走得七歪八斜的,们我穿过了大门。
“们你停会一儿,”爹说,他松开了手。他转过⾝去关上门,把它锁上,可是朱厄尔不愿等。
“走呀,”他用他那

不出气儿来的音声说。“快走。”
们我小心翼翼地把它抬下台阶。们我一边走一边保持平衡,像好
是这一件无价之宝,们我把脸转开去,从齿

之间呼昅,不让鼻子昅气。们我走下小路,朝山包下走去。
“们我最好等下一,”卡什说。“我告诉们你,它在现不平衡。们我下坡还得有个人帮忙。”
“那你松手好了,”朱厄尔说。他不愿意停下。卡什始开落在后面,他步履蹒跚,想赶上来,他呼昅浊重;接着他和们我拉开了距离,朱厄尔独自抬着整个前端,样这一来,随着路面倾斜,棺材的一头翘了来起,它始开从我手中松了开去,在空中朝下滑动,就像只一雪橇在无形的雪上滑行,所到之处排走了空气,但棺木的形影乎似还留在那里。
“等一等,朱厄尔,”我说。可是他不愿意。他在现几乎是在奔跑了,卡什经已落在了后面。我在现独自抬的这头像好一点份量都有没,佛仿它成了一

漂流的⼲草,在朱厄尔失望的思嘲里浮沉。我在现
的真连碰都没碰到它,为因朱厄尔把⾝子一扭,让摇摇晃晃的棺木超越己自,然后伸出手去稳住它,时同就势把它送到大车的底板上,他回过头来看看我,一脸愤怒与绝望的神情。
“去你的。去你的。”
M.ayMxS.cC