第十一章
们他两个骑着马慢慢向前跑了一阵,谁也有没说话,苔丝一直搂着他,由于战胜了对手,里心还在怦怦直跳,不过在其它方面,她里心却有些疑虑。她见看
们他骑的这匹马是不他有时候骑的那匹烈

马,以所她并不感到慌张,然虽她紧紧地搂着他是还有些坐不稳。她请他让马慢下来,改跑为走,亚历克照着办了。
“走得⼲净利落,是是不,亲爱的苔丝?”他过了会一儿说。
“不错!”苔丝说。“我得觉我应当常非感

你。”
“你的真
常非感

我吗?”
她有没回答。
“苔丝,为什么你老是讨厌我吻你?”
“我想——为因我不爱你。”
“你敢肯定吗?”
“有时候我还生你的气呢!”
“哦,我早就担心会是样这的了。”然虽如此,亚历克并有没
为因
的她自⽩而反驳她。他明⽩,她无论什么态度总比她冷冰冰的好。“那我惹你生气的时候,你为什么不告诉我呢?”
“这个你己自清楚得很。为因在这儿由不得我己自呀。”
“我向你求爱,并有没常常意你生气啊?”
“有时候你就是惹我生气。”
“有多少次呀?”
“你我和一样清楚——多着啦。”
“我每次向你求爱都惹你生气吗?”
她有没出声,座下的马经已缓缓地向前走了很长一段路了,走到来后,一片薄薄的发亮的雾,本来整个晚上都弥漫在山⾕里,在现
经已散布开来,把们他包围了。那层雾乎似使月光悬浮来起,让那层雾比在晴朗的天气里显得更具有弥漫

。或者是由于这层雾气,或者是由于心不在焉,或者是由于睡意太浓,她有没觉察到们他
经已从个一岔路口上走去过很远了,在那个岔路口上,有一条小路从大路分出来,通向特兰里奇,但是的她引路人有没带她走上通向特兰里奇的小路。
她疲倦得无以形容。在这个一礼拜里,她每天早晨是都五点钟起

,整天都要走来走去,这天傍晚她到猎苑堡去,又格外多走了三英里路,还在那儿等的她邻居等了三个小时,既有没吃也有没喝,且而她等得心烦意

,也顾不上吃喝;来后,她又走了一英里回家的路,经历了次一吵架的

动,加上们他的坐骑走得缓慢,这时候都差不多一点钟了。但是也有只
次一,她才真正让沉重的睡意服征了,在她昏睡的那一刻里,她轻轻地把头靠在了他的⾝上。
德贝维尔勒住了马,把脚从马镫里菗出来,坐在马鞍上侧过⾝去,用胳膊搂着的她

,把她扶住。
苔丝立即醒了,防范来起,她出于一种突然出现的报复冲动,有没细想就轻轻地把他一推。他坐得并不稳,这一推几乎使他失去了平衡,差一点儿有没滚到路上去,幸好他骑的那匹马然虽是一匹健壮的马,却是最老实的一匹。
“他妈的真是不知好歹!”他说“我又有没恶意——只不过怕你摔下去了。”
她有些猜疑地思考了会一儿;来后
得觉这许也是的真,就后悔了,是于
分十客气说地:“我请你原谅,先生。”
“除非你对我表示信任,否则我是不会原谅你的。天啊!”他突然发起脾气来“像你样这
个一野丫头,竟推起我来了,你当我是什么人呀?你不重视我的感情,躲避我,冷落我,经已整整三个月了;我再也忍受不了啦!”
“我明天就离开你好啦,先生。”
“不行,你明天不能离开我!我再问你次一,你能不能让我用胳膊搂着你,以此来表示你对我的信任?过来吧,在现就们我俩,有没其他的人。们我两个人都很

悉了;你也道知我爱你,道知我把你看成是世界上最漂亮的姑娘,而你的确也是世界上最漂亮的姑娘。我可不可以把你当作个一情人呢?”
她昅了一口冷气,表示反对,在座位上焦虑不安地动扭着,眼睛着看远方,嘴里喃喃道说“我不道知——我希望——我么怎能够说答应你是还不答应你——”
他用胳膊搂住了她,实现了己自的愿望,就样这把问题解决了,苔丝也有没进一步表示反对。们他就样这侧着⾝子搂着慢慢向前走,来后,她突然得觉不该走样这长的时间——从猎宛堡回去有只短短的一段路,即使按照们他这种走路的速度,也用了比平时多得多的时间了,且而
们他不再是走在一条硬坚的路上,而是走在一条小路上。
“喂,们我走到哪儿啦?”她叫来起。
“在一片树林的旁边。”
“一片树林——什么树林?们我肯定完全离开了要走的路吧?”
“走进猎苑了——是这英国最古老的树林。是这多美的夜晚啊,们我为什么不骑着马多走走呢?”
“你么怎能样这骗人呀!”苔丝半是狡诈半是真正害怕说地,她冒着己自摔下马去的危险,个一
个一地扳开他的手指头,从他的搂抱中摆脫出来。“我刚才在正相信你,顺从你,讨你喜

,为因我得觉推了你,委屈了你!让我下去,让我走路回家。”
“亲爱的,即使天气晴朗,你也走不回去的。如果要我老实告诉你,们我
经已离开特兰里奇好几英里路了,在越来越大的雾气里,你在这些大树里转上几个小时也走不出去。”
“不要你管我走不走得出去,”她哄着他说。“把我放下来,我求你了。我不管在什么地方;只请你让我下去,先生!”
“那好吧,我放你下去——但有个一条件。既然是我把你带到这个偏僻地方的,我不管你己自
么怎想,我得觉我有责任把你平平安安地送回家去。至于说你不要帮助就想回到特兰里奇,那是完全不可能的;实话告诉你吧,为因生了这场雾,所的有一切都变了样子了,连我也完全不道知
己自在哪儿啦。好吧,如果你答应在马的旁边等着,我就从这片灌木林里穿去过,一直走到有道路或者有房子的地方,等我真正弄清楚了们我在什么地方再回来,我愿意把你留在这儿。等我回来的时候,我就会仔仔细细地告诉你么怎走,要是你坚持走回去,你也可以走回去;你也可以骑马回去——随你的便。”
她接受了这些条件,就从马上溜了下来,不过是还让他偷偷地吻了下一。他也从另一边跳下马。
“我想我要牵着马吧?”她说。
“哦,不;用不着牵着马,”阿历克回答说,用手拍了拍那匹马。“今天晚上它可是受够了。”
他把马牵到灌木丛那边,把它拴在一

树枝上,又在一大堆厚厚的枯树叶中间,给她弄了个一

或是窝什么的。
“好啦,你坐在这儿吧,”他说。“这些树叶还有没给雾气弄

。稍微注意下一马——稍微注意下一就⾜够了。”
他往前走了几步,但是他又转过⾝来说“顺便告诉你,苔丝,今天你⽗亲得了一匹新马。有个人送给他的。”
“有人?是你!”
德贝维尔点点头。
“啊,那你真是太好了!”她嚷着说,但是又为因正好要在这个时候感谢他,里心
得觉难过。
“孩子们也得了一些玩具。”
“我不道知——你给们他送了东西!”她低声说,里心很感动。“我真希望你有没送东西——是的,我一直是样这希望的!”
“为什么,亲爱的?”
“这——使我太为难了。”
“苔丝——到在现你是还一点儿不爱我吗?”
“我是很感

的,”她勉強地承认说。“但是我恐怕不能——”她突然明⽩过来,他是为因对的她一片热情才给她家送东西的,想到这儿心中不由得难过,一颗泪珠慢慢地滚落下来,接着又是一颗,她索

放声哭了来起。
“别哭,亲爱的,亲爱的姑娘!在这儿坐下来吧,等着我回来。”她只好顺从他,坐在他为她堆来起的一堆树叶中间,微微地颤抖着。“你冷吗?”他问她。
“是不很冷——有一点儿。”
他用手指去摸她,手指头按进內里,感到像绒⽑一样柔软。“你只穿了一件薄薄的棉布⾐服——这么怎办呢?”
“是这我夏天穿的最好一件⾐服。我出门时穿着它很暖和,我哪儿道知要骑着马走路,哪儿道知要走到深夜呢。”
“九月的夜晚变得清冷了。让我想想办法。”他把⾝上穿的一件薄薄的外⾐脫下来,轻轻地披在的她⾝上。“这就好了——在现你会得觉暖和些了,”他接着说:“喂,我的漂亮姑娘,就在这儿休息;我很快就会回来的。”
他把披在她⾝上的外⾐的扣子扣好,就钻进了雾气织成的网里,这时候,夜雾已在大树之间织成了一张张薄纱。她听见他在正向附近的山坡上走去,听见树枝出发的响声,来后,他的走路的音声比小鸟跳动的音声大不了多少了,终于一点儿也听不见了。天上的月亮在正向西边落下去,灰⽩的月光减弱下来,苔丝坐在他为她铺的一堆枯叶上面,隐没在黑暗里,沉浸在幻想里。
与此时同,阿历克·德贝维尔也从树丛中爬上了山坡,他要真正消除心的中疑虑,弄清楚们他到底在不在猎苑里。实际上,他经已骑着马随意走了个一多小时,见弯就拐,一心只想把苔丝陪着他的时间延长,他注意的也是只苔丝暴露在月光下的形体,而对路边的一切物体视而不见。他也并不急着去寻找认路的标志,为因他的疲惫不堪的坐骑也要稍微休息会一儿了。他翻过一座小山,走进附近的低⾕,来到一条大路的树篱旁边,他大致认出了这条大路,终于把们他在什么地方的问题解决了。此因德贝维尔转⾝往回走;但是在这个时候,月亮经已完全落下去了,离天亮也经已不远了,再加上林的中雾气,猎苑笼罩在一片深沉的黑暗里。他不得不伸出手摸索着往前走,免得碰上了树枝,他发现,要准确找到他当初离开的地点是完全不可能了。他转来转去,上上下下地寻找了好久,来后听见附近有马轻轻活动的音声;他的脚也意外的绊到了他的外⾐的袖子上。
“苔丝!”德贝维尔喊。
有没人回答他。黑夜深沉,他隐约见看的是只脚边一片暗淡的⽩影,表明那是穿着他的⾐服躺在枯树叶上的苔丝的形体。周围的其它一切都像夜一样的黑暗。德贝维尔弯

俯⾝下去;他听见了均匀的轻轻的呼昅声。他跪了下去,把⾝子俯得更低了,他的脸经已感觉到的她呼昅的温暖了,不会一儿,他的脸就同的她脸接触到起一了。她睡得很

,眼睫⽑上还挂着泪珠。
周围的一切沉浸在黑暗和寂静中。在们他的四周,是都猎苑里长的密密⿇⿇的古老的⽔杉和橡树,树上栖息的温柔小鸟还在睡后最的一觉;在树林中间,大大小小的野兔在悄悄地蹦来跳去。但是恐怕有人要问,苔丝的保护天使在哪儿呢?她一心信仰的上帝在哪儿呢?许也,就像爱讽刺的提什比①说到另个一上帝一样,他许也
在正聊天,或者在正狩猎,或者在正旅行的路上,要不就是睡着了还有没被人叫醒。
①提什比(Tishbite),指预言家以利亚“旧约”“列王纪”第十七章把他描写为“提什比人以利亚”他向贝阿尔的先知们挑战,把一头小公牛作为祭祀们他的神的奖品。当贝阿尔对他的信徒的祈祷不能作答时,以利亚就讽刺说:“无论他在聊天,是还在狩猎,是还在觉睡,们你应该叫醒他。”(“列王纪”第十八章第二十七节)
这片丽美的女

织品,就像游丝一样的敏感,又实在像⽩雪一样的洁⽩,为什么就像她命中注定要接受的那样,定一要在上面画上耝鄙的图案;为什么耝鄙的常常就样这占有了精美的,不该占有这个女人的人男占有了这个女人,不该占有这个人男的女人占有了这个人男,好几千年来,善于分析的哲学家们都有没能够按照们我对于秩序的观念解释清楚。的确,个一人许也认为,在在现这场悲剧里,可能暗蔵有报应的因素。毫无疑问,苔丝·德北菲尔德有些⾝披铠甲的祖先,在们他战斗后以嬉闹着回家的时候,对们他那个时代的农民的女儿们也有过同样的行径,至甚更加耝暴野蛮。不过祖先的罪孽报应在子孙的⾝上,然虽对诸神来说是一种再好不过的道德准则,但是普通的人类天

对此却不屑一顾;因而对这件事也就毫无用处。
在那些穷乡僻壤的地方,苔丝己自家里的人是总用宿命论的口气互相不厌其烦说地:“是这命中注定的。”这正是叫人遗憾的地方。此因,从今后以
们我这个女主角的品格,同当初她从⺟亲家门口走出来到特兰里奇的养

场碰运气的原来的她己自的联系,就被一条深不可测的社会鸿沟完全割断了。
M.ayMXs.cC