第二章 裘弟的家
第二章裘弟的家
贝尼·巴克斯特醒着,躺在他的睡

的

子的肥胖⾝躯旁。満月时分,他是总睡不着觉的。他常常感到奇怪:月光么这明亮,人们么怎
有没想到上地里去⼲活。他是总喜

溜下

,去砍倒一棵橡树作烧柴用,或者去锄完裘弟有没锄完的⽟米地。
“我认为,了为今天的事。我是应该打得他満地爬的。”他想。
在他的童年时代,如果他溜了开去,或者稍一偷懒,那是定一会挨一顿

打的。他爸爸准会不让他吃晚饭,马上

他回到泉⽔边把小⽔车毁掉。
“可是话又得说回来,”他想。“做孩子这段时间是不会太长久的。”
当他回顾去过的岁月时,他得觉自已是有没童年的。他的爸爸做过牧师,严厉得就象《旧约》里的上帝。但们他的生活是不靠传道,而是靠伏晋西亚镇附近的个一小农场。他爸爸就是靠它来维持那人口众多的大家庭的。他曾经教们他读书、写字和懂得《圣经》。可是所有兄弟,从们他能够拿着种子袋、摇摇摆摆地跟在们他⽗亲⾝后走完几畦⽟米地时起,就始开辛勤劳动了。们他往往⼲得小骨头发痛,在正发育着的小手的手指僵硬菗搐为止。们他的口粮短缺,肚子里的钩虫却很多。此因,当贝尼长大成人时,不比个一孩子⾼大多少。他的脚很小,他的肩膀很狭窄,再加上肋骨和庇股,就构成了是总很脆弱的躯体。有一天,他站在福列斯特一家人中间,就像一棵幼小的槐树夹在大巨的橡树之间。
雷姆·福列斯特俯视着他说:“么怎,你真象个一贝尼①的小钱。你啊,钱倒是顶呱呱的,很不错,可是小得不能再小了。小贝尼·巴克斯特呀…”
----
①“贝尼”是英国货币单位一辨士的译音。
从此后以,这个名宇就成了他唯一的名宇。当他投票选举时,他在选票上写下了他己自原来的姓名“埃士拉·埃士基尔·巴克斯特”但当他付税时,他却被人家写成了“贝尼·巴克斯特”而他也有没提出议抗。但是他确实象那坚实的金属货币一般,像它一样的坚实,时同也有铜一样的某种柔软

质。他常非诚实,此因,往往受到杂货店老板、磨坊主和马贩子的


。伏晋西亚镇那位和他同样诚实的杂货店老板鲍尔士,有次一找钱时多给了他一块钱。贝尼为因马腿瘸了,亲自步行了好几哩路回去,把钱还给了他。
“下次一

易时你把它带来就行了。”鲍尔士说。
“我道知,”贝尼答道。“可是这钱是不我的,我也想不带着它进棺材。不论我死去或者活着,我要的是只那些属于我己自的东西。”
对那些为因贝尼搬到邻近的丛莽中去而感到

惑不解的人来说,上面他说的那番话,许也可以使们他得到一些解释。那条由于小艇、独木舟、平底驳船、装货搭客的帆船以及轮船而显得热闹非凡的⽔深流缓的大河两岸的居民们,都说贝尼·巴克斯特如果是不个勇士,定一是个疯子,为因他竟然带着新娘,抛弃惯常的生活方式,住进了熊、豹和狼出没无常的荒凉的佛罗里达丛莽的最深处。福列斯特一家迁移到那儿,是可以理解的。为因
们他的人口众多的家庭和那些⾼大強壮而又好斗的汉子们,需要乡下的所有房子,且而需要不受人妨碍的自由。可是,谁会妨碍贝尼·巴克斯特呢?
贝尼的迁移,是不由于受到什么妨碍;而是为因在市镇、乡村和农场经营区里,邻居相距不远,人们的思想、行动和产权相互矛盾和冲突,侵扰了他个人的心灵。不错,患难时也有友谊和互相支援。但时同也存在争吵、互相怀疑和彼此戒备。他在他⽗亲的严厉教养下长大,在现却跨⼊了个一既缺少坦率又缺少诚实的,人心险恶的世界;此因,使他感到分外烦恼。
许也,他受到别人伤害的次数太多了。那广袤的与世隔绝的丛莽,以它所能赐予的安宁和寂静昅引了他。他有着某种看似耝野,实则很温和的

情。接触人,使他这种

情受到伤害;而接触松林,却能使他心灵的创伤愈合。在那儿过活然虽更加艰难,购买⽇用品和上市场进行⾕物

易,也要⿇烦地走上很远的路,但垦地是属于他己自的。那儿的野兽比起他认识的那些人来,掠夺

要差得多。熊、狼、野猫和豹对家畜的侵袭是可以料想得到的。但人与人之间的忍残险恶却是难以臆测的。
在他三十岁左右的时候,他娶了一位⾝躯有他两倍大的丰満活泼的姑娘。他用牛车载了她和必要的家用什物,一路颠簸着进⼊了垦地。在那里,他经已用己自的双手盖起了一所茅屋。他在那一大片笼罩着细细的沙松的林海中,像个一男子汉所能选择的那样,选中了一块地。这块处在松岛中心的⾼慡肥沃的好地,是他向住在离这儿⾜⾜有四哩远的福列斯特家买来的。在⼲旱的林区中,被叫作松岛的地方,是为因它的的确确是个一红松组成的岛屿。红松巍然耸立,就像是丛莽的汪洋大海的中
个一陆标。这一类岛地还分布在北面和西面。那是由于特殊的土质和含⽔量,才产生了这种植被丰富的小块土地。有些至甚长着种类最丰富的硬木。到处是槲树、红月桂树、木兰树、野樱桃树、香胶树、胡桃树和冬青树。
但⽔源不⾜,是这地方唯一令人望而生畏的缺陷。地下⽔位相当的深,此因井就成了无价之宝。除非砖瓦和灰泥的价格

来起,巴克斯特岛地的居民们要用⽔,是总非得上那百英亩大的区域西端的大凹⽳①去。凹⽳是佛罗里达石灰岩地区的一种常见的地质现象。汩汩奔流的地下泉⽔、从那儿迸出发来,立刻成为溪涧和泉流。有时,薄薄的地层会塌陷下去,形成个一有⽔或⼲涸的大凹⽳。很不幸,巴克斯特岛地的中那个凹⽳,恰恰有没泉流;但是,清澈的地下⽔,⽇夜不息地从凹⽳周围⾼⾼的岩坡中渗透进来,在底部形成了一泓池塘。福列斯特家的人曾经想把丛莽的中一块坏地卖给贝尼,但是贝尼以现钱作后盾,坚持要买下这块岛地。
----
①凹⽳在地质学上叫做“斗淋”那是石灰岩地区的下陷深坑,那儿的⽔是和看不见的暗河或地下⽔相通的。
他当时对们他说:“丛莽是适宜于狐狸、鹿、猞猁狲和响尾蛇等猎物和野东西繁殖的地方。我不能够在灌木丛里养儿育女。”
福列斯特兄弟们拍着腿大,从们他那大胡子下面迸出发一阵哄笑。
雷姆⾼声大叫:“个一辨士的小钱还能换成多少辨士?你这小狐狸的老爹爹,你可得了便大宜了。”
经过了么这多年,贝尼佛仿到在现还能听到雷姆的音声。他小心翼翼地在

上翻了个⾝,使他不致于惊醒他的

子。他确曾勇敢地为他的儿女们打算,才搬到这块红松环绕的富饶肥沃的岛地上来。子女个一个生了下来。奥拉·巴克斯特显然是生就的养儿育女的⾝胚。但出世的孩子乎似
是都贝尼那样瘦弱矮小的种。
“许也,雷姆对我的诅咒应验了。”他想。
婴儿们是瘦弱的,们他匆匆生病死去,几乎和出生一样快。贝尼把们他
个一
个一地在黑橡林中清出的一块空地里掩埋了,那儿那块贫瘠的土地土质疏松,刨起坑来比较容易。这块坟地越来越扩大,终于使他不得用不篱笆将它围来起。以防止猪和

貂的破坏。他为每个一死去的孩子刻制了一块小小的木头牌子。他在现能想象得出,它们在月光下又⽩又直地竖立着。有几块上面有名字。小埃士拉;小奥拉;梯·威廉。另几块却只写着样这的文字:“巴克斯特的婴孩,享年三月零六天。”在有一块上面。贝尼曾经苦心地用折刀刻上。“她从来有没看到过⽩昼的光亮。”他一年又一年地回顾着往事,就像个一人经过围栅时挨次去摸一

又一

栅木一般。
然后,在一连串的生养之后,出现了个一大间歇。直到垦地的孤寂使他有些惊慌来起,而他

子也几乎过了生育年龄的时候,裘弟·巴克斯特诞生了,且而长得相当茁壮。当裘弟是个走路摇摇晃晃的两岁娃娃时,贝尼去打仗了①。他预料几个月就能回来,此因把

儿带到河岸旁,托付给他那位知心女友——赫妥婆婆。可是,直到第四年末,他才带着一⾝岁月磨折的痕迹回到故乡。是于,他又带着

儿回到丛莽中,对那儿的宁静太平和与世无争的生活抱着感谢的心情。
----
①指国美的南北战争(1861-1865)。
裘弟的妈妈却对的她这株独苗采取一种漠然的态度;乎似,她对孩子所的有爱、关怀和趣兴,统统给予了死去的孩子们。但贝尼的心灵深处却充満了对他独子的爱。他对他的极度关心,简直超越了⽗爱的范围。他发觉他儿子常常屏住了呼昅,瞪大了眼睛,站在鸟、兽、花、树、风、雨、⽇、月等奇妙的自然现象之前,活像他己自幼时一样。此因,倘若有么这
个一温和的四月天。那孩子出去游逛,做孩子们想做的事,贝尼是明⽩什么东西在昅引着孩子的——他己自也能体会这个简单的道理。
他

子肥胖的⾝躯动弹了,她在睡梦中哼了一声。他明⽩,他在孩子的妈妈严厉责骂孩子的任何场合,都会采取行动,就像一座堡垒那样庇护这孩子。那只鹰飞向更远的森林里,在那里又始开悲鸣来起。远远地听来起,却有一种美妙的感觉。卧室窗前的月光经已消失了。
“让他去蹦蹦跳跳吧,”他想。“让他去到处游逛吧,让他去做他的小⽔车吧。总有一天。他再也不会去理会那些玩意儿的。”
M.ayMxs.cC