16-树上小屋
在给弟弟的一封信里,汤姆样这写道:“…我很⾼兴你的⿇疹经已痊愈。我真希望你在这儿。们我
在正‘圣保罗的台阶’上建树上小屋呢。”彼得读完信后就把它烧了,他在现必须把汤姆来的每一封信都烧掉。他闷闷不乐地走进朗格家小小的后花园,始开没精打采地在苹果树上搭个一建筑。
朗格夫人从厨房窗户注视着他,这时候喊道:“真希望汤姆在家里帮你。”的她语气里透着不安。她一遍遍地告诉己自,她完全相信格温和阿伦会善待的她儿子的,她也确实相信这一点。但她是还觉察到冥冥中有一些不同寻常的神秘东西,令她感到不安。
基特森家要比郞格家宽裕一些——主要是为因一家有两个孩子,另一家有没孩子,开销上有很大差别。汤姆离家之后享受到了奢侈的生活,也可能会对己自的家产生不満——但他并有没,朗格夫人不得不承认这一点。汤姆给⽗⺟的信是总三言两语、⼲巴巴的,向们他汇报他在那里枯燥乏味的生活,整天有只姨妈和姨夫陪着他。他乎似并有没从中找到什么乐趣——在现就连美味的伙食也引不起他的趣兴了。然而他不止次一请求让他再住一段时间。
“那儿也有没别的孩子,”那天晚上,朗格夫人跟的她丈夫分析道,“汤姆乎似从来不上什么特别的地方去。彼得他给你的信里是是不说了更多的情况?那些信乎似都够长的。”
彼得垂眼望着地下。“我想他是只喜

待在那个套房里。”
“没关系,等他回到家,他就不会再愿意独自闷在屋子里了。”朗格先生快活说的,“是是不,彼得?”
“我想他总得回来上学的。”彼得说,“上学期为因我患⿇疹,他期末的课都有没上完,等学校一开学,他就不得不回家了。”
“等秋季学期一开学!”朗格夫人惊呼道,“哎呀,们我必须在那之前就把他叫回来,彼得!”看到彼得有些迟疑,朗格夫人又说:“你总不愿意汤姆整个暑假都不在家吧?”
“我想——”彼得故意停住话头,等们他来问他想什么。
“么怎?”
“我想,如果汤姆不愿意离开格温姨妈的家,我也不能到那儿去陪他…”
朗格夫人盯着儿子,简直吓坏了。可是朗格先生倒笑了来起:“两个男孩子待在个一
有没花园的狭窄套房里能做什么呢?”
“我愿意跟汤姆起一待在那儿。”彼得固执说地。
“你的意思肯定是,”爸爸说,“你愿意跟汤姆起一待在这里。你希望他赶紧回家。”
“你不可能的真想去跟他待在那个套房里吧。”妈妈说。
“我就愿意!”彼得说,“就愿意!我整夜睡不着觉,只想着我能到那儿去。等我睡着的时候,我就做梦己自
的真去了那儿。我想去——就要!就要!”
“可是,为什么呀,比的,为什么?”妈妈问。彼得是只垂下眼⽪,用⼲巴巴、固执的音声说他道知
己自就是喜

那儿。
谈话不了了之。那天夜里,朗格夫人悄悄上了楼,来到彼得和汤姆合住的房间。房门像往常一样开了一道

,她朝里面望去:彼得还有没睡着。她就着外面路灯的光可以见看彼得睁着眼睛,盯着房间那边汤姆寄给他的那张明信片——他把明信片支在壁炉架上了。朗格夫人偷偷地走开了,来后又上来看了次一,又看了次一。第三次再来时彼得睡着了。朗格夫人直接走进卧室,站在彼得

边,低头望着他。彼得肯定梦见了什么,他尽管睡着了,脸上的表情也出现了变化。有次一,他竟然微微笑了,接着又轻声地叹气;有还
次一,他脸上浮现出那样一种恍惚的表情,妈妈忍不住俯下⾝子要把他叫醒,把他重新唤回到的她⾝边。但她克制住了己自,离开了他。
朗格夫人从卧室出来下楼时经过楼梯平台上那扇小小的窗户,外面就是后花园:她见看那棵苹果树上凸出来的黑乎乎的东西——是彼得搭建树上小屋的材料。他的进度肯定有没“圣保罗的台阶”上的那个小屋快——当然啦,朗格夫人是不可能做这种对比的。汤姆的树上小屋动手就比彼得的早——那边经已
始开造了,再等写好一封信,邮差送来,看完,烧掉,这边才动手。
“哈蒂造树上小屋⼲得很辛苦,”汤姆给彼得的信里样这写道,“她喜

树上小屋。”他能理解的她感受:哈蒂对树上小屋的事奋兴极了,那程度简直让汤姆吃惊。首先,她认为是这
的她家,而那座大房子是不;大房子是她婶婶和她堂哥的家,她在那里是只勉強忍受。而这座树上小屋可以成为的她房子、的她家,她兴致


地谈论么怎布置它,说要把的她玩具茶具,至甚
有还从大房子的空卧室里偷来的东西都拿来放在里面。汤姆吓坏了,不得不跟她讲道理,让她理智一些。
有还,哈蒂喜

树上小屋是为因
是这她在花园里最隐蔽的蔵⾝之处。“谁也不会想到有这间小屋,”她说,“除非们他
见看它被建造来起。几个堂哥谁也不道知。”
“亚伯见看了吗?”汤姆问。
“他从来没见看我搬材料、爬树,至甚没见看我往这个方向来。我一直很小心地避开他的。”
“我倒有没特意避开他,”汤姆说,“反正他肯定是看不见我的。”
“当然看不见。”哈蒂赞同道,随即们他匆匆改变了话题,为因两人仍然清楚地记得们他关于幽灵,以及谁是幽灵的争吵。
不过,从来后的事情看,亚伯肯定早就道知了树上小屋。
那天下午,亚伯在花园里⼲活,给草莓地里搭上网架子:哈蒂和汤姆道知这个,为因
们他总要弄清亚伯和花园里的其他人在哪里,才敢放心地到们他的树上小屋里来。这次,们他确信周围有只亚伯个一人,而他也离们他有一段距离。是于,们他就爬上树来了。
这个时候,小屋经已建成了,但哈蒂仍然雄心


。“要让它像一座真正的房子,”她说,“就应该有窗户——而不是只墙上碰巧裂开的几道

。”哈蒂说,窗户必须是长方形的,就像大房子里的窗户一样。
“你的期望太⾼了。”汤姆抱怨说。后最,哈蒂只好己自做窗户。一共做了两个。
它们仍然不像窗户,而像两个参差不齐的洞口。哈蒂会一儿里面会一儿外面地耐心⼲活,把窗户边上的树枝紧紧地编来起,让它们显得结实平整。
汤姆有没帮忙。他希望哈蒂对于建一座真房子、开两扇真窗户的念头感到厌倦——不过眼下看来不太可能。他想,等她厌倦了,他就提出个一更加有趣的主意:实其窗户就是两个舷窗,小屋就是汪洋大海上一条船的驾驶舱。
哈蒂没能完成的她窗户。她在小屋外面从一

树枝挪到另一

树枝,一边哼着歌,然后她停下来大声问汤姆:“汤姆,这边有一

裂了

的树枝——没关系吧?你在上面坐过吗?”
“裂了

的树枝?”汤姆说,“哦,对了,我在那上面坐过的。”哈蒂又哼起歌来,歌声断断续续,为因她又始开挪动了。“是只,”汤姆又补充道,“我猜想我不一样,我劝你可别——”
他有没
见看事情是么怎发生的,但那

裂了

的树枝肯定在哈蒂的小⾝体刚庒下去时就断开了。他听见开裂,折断的音声,听见哈蒂惊讶地轻轻叫了一声“哦!”只一刹那间,这音声就变成了一声尖叫,为因她感到己自摔下去了。
哈蒂的叫声又尖又细,穿透了整个花园。鸟儿听见了纷纷惊起,朝四面八方飞去。一支红松鼠正从榛子树桩的顶上跑过,顿时呆住不动,凝固成树枝一样。有还亚伯——亚伯扔下怀里的一堆草莓架子,撒腿就朝“圣保罗的台阶”这边跑来。
汤姆跳得比树梢还⾼,然后比猫还轻盈地落在哈蒂⾝边。哈蒂一动不动地躺在地上,经已晕去过了:的她⾝体蜷得紧紧的,落下来的时候围裙翻了上去,把的她脸遮住一半。在围裙挨着她额头的地方,有鲜⾎満満地渗透布料。
汤姆不知所措地站在她⾝边,是这亚伯噔噔噔地跑来了。亚伯看到鲜⾎,音声很响地呻昑了一声。他抱起哈蒂朝大房子走去。汤姆跟在们他⾝边。
是这亚伯突然停住脚步。他微微转过⾝子,正好面对汤姆所站的地方。汤姆尽管被眼前的事情吓得昏头昏脑,仍然意识到亚伯的目光是直盯在他脸上,而是不穿透了他。且而他始开对他说话了。“你滚开!”亚伯音声耝哑说地。
汤姆也瞪着他。们他谁也有没动弹。
“你从哪儿来的,还滚回哪儿去!我道知你。我一直就见看你,但我得觉情愿看不见你;我一直就听见你的音声,但我得觉情愿装聋作哑。可是我早就道知你,道知你⼲的那些勾当!”
汤姆有没理会别的,只注意到亚伯说能听见他的音声,那么他也就能回答他了。“哦!”他大声喊道,“你道知吗——哈蒂是活着,是还死了?”
“哼。”亚伯说,“你不止次一地想害死她——可怜的她有没妈妈,有没爸爸,在这里也有没个家——她什么也有没,你竟拿恶毒的弓箭和刀子害她,还引她登⾼爬低,她也不道知提防。滚,听见有没,滚开!”
汤姆有没走,可是亚伯始开抱着哈蒂往后退,他穿过草坪朝大房子走去。一边走一边大声重复着一句祷词,汤姆原来还为以这是只用餐过后的感恩祈祷呢:“…希望上帝保佑我不受任何恶魔的伤害。”亚伯的音声微微颤抖,他怀里抱着女孩,眼睛紧紧地盯住汤姆,脚步踉跄地往后退,走上花园的台阶,进了花园的门。砰的一声,花园的门关上了,汤姆听见揷销被揷牢的音声。
汤姆一惊之下,如梦方醒。他赶紧跑到门前,将整个⾝子都撞了上去,用拳头狂疯地砸那扇木门,先是叫亚伯放他进去,然后又大声呼唤哈蒂。门一直关着,任他拼命砸门和叫喊,有没
个一人来理会。看来,那些能够听见他的音声并让他进去的人,个一是不愿意么这做,另个一是

本做不到了。
m.AYmxS.Cc