第七章(5)
他正坐在平常读书用的桌子前,面前摊着个一
经已开了的信封和一封信。“好几次了,我收到一些信,有没告诉过你,”他对特丽莎说“是我儿子写来的。我努力把我和他的生活完全分开,看我到底落个什么下场。几年前,他被大学开除了,眼下在个一村子里开拖拉机。们我的生活许也是分开了,不过它们是还朝个一方向运动,象平行线。”
“你于嘛从不告诉我这些信?”特丽莎大松了一口气。
“不道知。我为以这事令人很不愉快。”
“他经常写吗?”
“时不时写。”
“写些什么?”
“他己自。”
“有趣吗?”
“是的,有趣。你该记得,他⺟亲是个热情的追随当局者。样这,他很早就同她断了关系。来后,他接济一些象们我
样这倒了霉的人,跟着们他转⼊了政治活动。们他中间有些人已下了大牢。但他也跟们他分手了。他在信里,称们他是‘永远⾰命派’。”
“是是不说,他与当局讲和了?”
“不,

本是不。他信了上帝,还认为这事至关重要。他说们我不必留意当局,完全不理它,应该

据宗教的指示来度过⽇常生活。他宣称,要是们我信上帝,就可以按们我的行为方式,对付任何形势,把它们变成他叫作‘人间的天国’的一种东西。他说在们我
家国,教会是唯一能逃避家国控制的自愿者团体。教会帮助他反对当局,他真正信仰上帝,以所我很想道知,他是是不⼊了教会。”
“你为什么不问他?”
“我前以钦佩信徒,”托马斯继续说“我为以
们他有一种奇异的先验方式,来察觉我⾝边的事情。你可以说,象特异功能者。但我儿子的经历证明,忠诚实际上是一件相当简单的事情。他摔了一

,被抛弃了,天主教收留了他。他还不道知天主教是什么,就行了忠诚。以所决定问题是的感

,很可能。人类的众多决定都简单得可怕。”
“你给他回过信吗?”
“他从没留下回信的地址,”他说“邮戳只标明了地区名称,我只好给那个集体农庄寄了一封信。”
特丽莎想起己自曾经怀疑托马斯,感到有点愧羞,希望能补偿下一
己自的过失,有一种给他儿子做点什么事的冲动:“为什么不给他写上一句,邀请他来看看们我?”
“他看来起象我,”托马斯说。“一讲话,上嘴⽪扭得象我的一样。让我来看己自的嘴⽪劈哩啪啦谈什么天国——这个想法莫名其妙。”
特丽莎哈哈大笑来起。
托马斯也与她笑成一团。
“不要样这孩子气,托马斯!”特丽莎说“你和你前

的事,毕竟是一本老帐了,与他有什么关系?他又有什么办法?⼲嘛为因你己自年轻时找错了人,来伤害这个孩子?”
“坦⽩说地吧,一想到同他见面,我就怯场。是这主要原因,使我什么也没⼲。我不道知什么东西搞得我样这顽固,始终想不见他。有时候,你打定主意却不道知为什么,惯

力量使你坚持下去。这东西一年年強化,很难改变。”
“请他来吧!”她说。
下午,她从牛棚回来的路上,听到大路上有人声。近了,才辨出是托马斯的小卡车。他弯着

在正换轮胎,一些人围着他等待完工。
她不能使己自的目光从他⾝上移开:他看上去象一位老人,头发变灰了,今非昔比了,不在于从医生变成了司机,而在于不再年轻了。
她回想起最近次一与集体农庄主席的谈话。对方告诉她,托马斯的车子情况很糟糕。他象是在开玩笑而是不抱怨,但她听出他是有所担心。“托马斯对人里面的东西,比对机器里面的东西当然內行得多罗!”他哈哈大笑。接着,他承认他去过当局那里好几次,要求们他同意托马斯归队⼲本行,哪怕在地方上⼲⼲也好。但他得知察警局仍然不批准。
她走到一棵树的树⼲后面,不让卡车旁边的人见看
己自。她站在那里久久地观察丈夫,突然感到一阵強烈的自责:他从苏黎世返回布拉格是的她错,他离开布拉格也是的她错,至甚就是在这里,她未能给他留下一丝安宁,卡列宁病死那阵子,她还用隐秘的怀疑来磨折他。
她是总隐秘地责怪托马斯爱她爱得不够,把自已的爱视为无可指责,视为对他的一种屈尊恩赐。
在现,她看出了己自是不公正的:如果她真是怀着伟大的爱去爱托马斯,就应该在国外坚持到底!托马斯在那里是快乐的,新的一片生活在正向他展开!然而她离开了他!确实,那时她自信是宽宏大量地给他以自由。但是,的她宽宏大量不仅仅是个托辞吗?她始终道知托马斯会回家来到己自⾝边的!她召唤他一步一步随着她下来,象山林女妖把毫无疑心的村民

⼊沼泽,把们他抛在那里任其沉没。她还利用那个胃痛之夜骗他迁往农村!她是多么狡诈啊!她召唤他跟随着己自,乎似希望次一又次一测试他,测试他对的她爱;她坚持不懈地召唤他,以至在现他就在这里,疲惫不堪,霜染鬓发,手指僵硬,再也不能捉稳解剖刀了。
在现
们他
经已山穷⽔尽了,还能向哪里去呢?们他不可能再获准出国了,不可能再找到一种回布拉格的办法了:那里不会有人给们他工作。们他
至甚
有没理由移居到另个一村庄。
仁慈的上帝,们他定完了所的有路程,是只
了为让特丽莎相信他爱她吗?
托马斯终于成功地换好了轮胎,爬到驾驶座上。人们也始开上车,发动机吼了来起。
她回家洗了个澡。躺在热⽔里,她是总对己自说,她用了己自一生的软弱来反对托马斯。们我所的有人是总倾向于认为,強力是罪犯,而软弱是纯的真受害者。但在现特丽莎意识到,在她这里真理恰恰相反。即使是她那些梦,在个一
人男的感觉中仅仅是软弱而非坚強的梦,也展示了她对托马斯的伤害,迫使他退却。的她软弱是略侵

的,一直迫使他投降,直到后最完全丧失強力,变成了只一她怀的中兔子。她无法摆脫那个梦。
她从浴盆里站来起,穿上一些好看的⾐服,希望己自以最好的姿容使他悦愉快乐。
她刚刚扣完后最一颗纽扣,托马斯和集体农庄主席,有还一位脸⽩异常的年轻农工,闯了进来。
“快!”托马斯叫道,”来点烈

酒!”
特丽莎跑出去,取回一瓶思利沃维兹,往个一酒杯里倒出一些。年轻人一口就饮得⼲⼲净净。
M.ayMXs.cC