第三天(一)
1
星期三早晨,疗养地又次一在单调刻板的忙碌中醒来,噴

的⽔流涌⼊浴缸,摩按师们屈曲着胳膊,在正铺着清洁的

单。这时,一辆人私小汽车驶进停车场,这是不
前以停放在同一地点的那种豪华轿车,而是一辆外表平常的普通轿车。个一约模四十五岁的人男坐在驾驶盘前面,他独自一人,后座上⾼⾼堆着几个小提箱。
那个人走出来,锁上车门,递给管车人一些零钱,然后朝卡尔·马克思楼走去。他拐来拐去穿过走道,来到斯克雷托医生的诊所。他穿过候诊室,敲着诊室的门。个一护士伸出头来,那人作了自我介绍,过了会一儿,斯克雷托医生出来了。
"雅库布!你什么时候到这儿的?"
"就这会儿。"
"好极了!我这有还许多病人要检查…听着,"他想了下一说,"在现我不能离开,跟我来,我给你一件⽩大褂。"
雅库布是不医生,他从未看过妇科医生的诊所內部,但是斯克雷托医生经已抓住他的胳膊,引着他进⼊个一⽩⾊墙壁的房间。个一脫光⾐服的妇女大叉着腿,仰躺在那儿。
"给这位医生一件外套。"斯克雷托对护士说,她打开⾐柜,递给雅库布一件浆得很清慡的⽩大褂。"到这儿来,"斯克雷托转向雅库布,"我想请你进一步证实我的诊断。"那个女人看来分十⾼兴,又有个一专家来探索的她卵巢的奥妙,尽管费了很大力,它是还不能给她带来个一后代。
斯克雷托医生重新始开检查病人的

部,不时说出几个拉丁词,雅库布咕哝着同意,然后他问:
"你在这儿可待多久?"
"一天。"
"有只一天?真糟糕,们我几乎有没时间

谈。"
"你样这摸我时有点疼。"那个女人抬着腿说。
"是总有点疼的,这很正常。"雅库布说,跟他的朋友逗趣。
"是的,这个医生说得对,"斯克雷托说,"没什么,很正常,我要给你开一些针剂,后以你每天早晨第一件事就是到这儿来,护士会给你注

,在现你可以穿⾐服了。"
"我实其是来和你告别的。"雅库布说。
"你是什么意思?"
"我要出国了,们他终于允许我移居国外。"
那个女病人穿好⾐服,向斯克雷托和他的同事告辞离去。
"这真是意想不到!我一点不道知!"斯克雷托叫道,"我要把这些女人打发走,样这
们我就有时间在起一了。"
"可是,医生,"护士突然揷话,"昨天你也是样这做,到本周末,们我会完不成计划了!"
"好吧,叫下个一病人。"斯克雷托叹道。
护士把下个一病人叫进来,两个人男心不在焉地瞟了她一眼,注意到她比前个一女人漂亮。斯克雷托问她洗浴是否使她感觉好一点,然后要她脫掉⾐服。
"费了很长时间,们他才发给我护照。我把它一拿到手,就准备过两天离开。我至甚
想不费事去和任何人道别。"
"你来这儿,我常非⾼兴。"斯克雷托说,他要那个年轻女人爬上检查桌,他戴上橡⽪手套,把手伸进的她

道。
"我只想见见你和奥尔加,"雅库布说,"我但愿她一切都好。
"她很好。"斯克雷托说,但是他的声调显然表明他在机械地回答,他的全部注意力都集中在病人⾝上。"们我得做一点手术,"他说,"别担心,一点也不疼。"他走到关着的玻璃柜前,取出只一注

器,上面有没针头,有只
只一短短的塑料嘴。
"是这什么?"雅库布问。
"这些年我到底想出了个一⾼效的新方法,你许也会认为我有点自私,但是,眼下我宁愿保守我的秘密。"
"我的真没问题吗?"那个女人屈着腿,用一种忸怩甚于害怕的语气问。
"绝对没问题。"斯克雷托医生回答,把注

器的尖端揷进只一小心拿着的试管里蘸蘸,然后,他走到病人跟前,把注

器揷⼊的她
腿两之间,慢慢推庒针栓。
"这不疼,是吗?"
"是的。"她回答。
"我来,是还想归还你的药片。"雅库布说。
斯克雷托医生再次勉強听懂了雅克布的话,他的注意力完全被病人占去了。他带着一种严肃、沉思的神情,从头到脚仔细给她作了检查,然后说:"

据你的情况,如果有没孩子就实在太遗憾了,你有漂亮的长腿,良好的骨盆,结实的肋架,和可爱的容貌。"
他摆弄着的她下巴,又说:"有还
个一漂亮、结实的颌骨,每个一部位造型都很好。"
然后,他抓住的她
腿大,"且而你有常非结实的骨头,它们实际上就在你的肌⾁下闪光。"
他继续欣赏他的病人分十匀称的体型,摸抚
的她⾝躯。她既不反对,也不买俏地傻笑,为因医生那种感趣兴的严肃样子,使人们不可能产生任何不道德的联想。
后最,他示意她穿上⾐服,转⾝对着他的朋友:"对不起,你刚才说什么?"
"我想把你的药片还你。"
"什么药片?"
病人穿⾐服时说:"你认为我有希望吗,医生?"
"我很満意,"斯克雷托医生回答,"一切都会好的,们我俩——你我和——可以期望成功。"
那个女人谢过医生后便离开了。雅克布说:"你曾为我搞到一种药,这种药有没人愿意给我,在现我就要离开这个家国了,我想我再也不需要它了,我应该把它还给你。"
"没关系,你可以保存它,象样这的药,在哪里迟早都有用。"
"不,不。这药实在是这个家国的财产,我想不带走任何不属于我的东西。"
"我可以叫下个一病人进来吗?"护士道问。
"把这些女人统统打发回家,"斯克雷托医生说,"我今天已完成了我的工作量,刚才出去的那个病人肯定会有孩子的,我敢打赌,这对一天的工作来说经已⾜够了,对不对?"
那个护上温和而又坚决地看了斯克雷托医生一眼,医生明⽩了:"好吧,好吧,不要把们她打发走,请告诉们她,我半小时后回来。"
"昨天你也是样这说的,来后我不得不出去,在街上抓住你。"
"别担心,我会正好过三分十钟回来。"斯克雷托说,他把朋友的⽩大褂挂在⾐架上,然后领着他出门,穿过公园去里士満楼。
2
们他爬上楼梯,到了二楼,沿着一条长长的红地毯,走到过道尽头。斯克雷托医生打开门,走进一间小而舒适的房间。
"你是总把我安排得常非好。"
"在过道尽头,们他给我分配了几个房间,了为我的那些重要的病人。隔壁有一套漂亮的房间,去过是实业家和內阁大臣们住的,我把个一重要的病人安置在那里,个一富裕的国美人,他的祖籍原是这个家国。们我
经已成了好朋友。"
"那奥尔加住在哪儿?""象我一样,住在那幢马克思楼,那地方不错,你放心。"
"我很⾼兴你给了她许多照顾,她在现
么怎样?"
"她具有神经过敏的女人那种通常的⽑病。"
"这不奇怪,我给你写信讲过的她生活经历。"
"大多数女人是都
了为能生育才到这个地方来的,可你的被监护人有没这些生育问题,境况是总较好。你从来有没看过的她裸体?"
"噢,上帝,有没!"雅库布叫道。
"会一儿去好好瞧一瞧她,的她啂房很小,悬在的她

部象两个梅脯,你可以数得清的她肋骨。从在现起,你应当更加留心肋骨架,个一好的肋骨架应该是有进取心的,外向的,开朗的,好象它要包容尽可能多的空间。可是,有些肋骨架则是采取守势,它们退出这个世界,它们象紧⾝⾐收得越来越紧,直到使个一人窒息而死。的她肋骨架就象样这,让她给你看看。"
"我不做这种事。
"你担心如果见看了的她

脯,你不会再要她做你的被监护人。"
"恰恰相反,"雅库布说,"我担心我会更加为她感到难过。"
"顺便说说,"斯克雷托说,"那个国美人是个一很有趣的人物。"
雅库布道问:"我能在哪儿找到她?"
"谁?"
"奥尔加。"
"你在现找不到她,她在正接受治疗。她整个早上都应当在浴池里。"
"我很想见看她,不能给浴室通电话吗?"
斯克雷托拿起话筒,拨了个一号码,一边继续跟雅库布谈话:"我要把你介绍给她,我要想你帮我分析下一她,你是个一出⾊的心理学家。我和她有一些计划…"
"什么计划?"雅库布问,但是斯克雷托经已在通话了。
"是茹泽娜护士吗?你好?…别担心那个,在你的情况,这分十正常。听着,我打电话是找我的病人在不在那里,你认识,那个住在你隔壁的人…她在那儿吗?那么告诉她,有个人在这儿要看她…是的,那很好,他十二点钟将在浴室前面等她"。
斯克雷托挂上电话,"你都听见了,她将在中午和你见面。该死,们我刚才说什么来着?"
"说那个国美人。"
"哦,对了,"斯克雷托说,"他是个一

人的家伙,我治疗过他的

子,她不能生育。"
"他有什么⽑病?"
"心脏病。"
"你说你和他有一些计划?"
"这实在是个一聇辱,"斯克雷托忿忿说地,"在这个家国,个一医生了为能过上个一象样的生活,他得经受多少磨难啊!明天,著名的小号手克利马要来,我得为他伴奏爵士鼓,正好挣一点零用钱。"
雅库布认为斯克雷托在开玩笑,但他假装把朋友的话当真:"你是什么意思?你演奏鼓?"
"当然,我能有什么选择?既然我打算有个一家庭。"
"什么?"这次一雅库布的真感到惊异了,"家庭?你不会是告诉我,你经已结婚了吧!"
"是的。"
"和科薇德?"
科薇德是疗养地的医生,她和斯克雷托是多年的亲密朋友,但是,他是总设法逃避结婚。
"是的,和科薇德,"斯克雷托说,"你还记得每逢星期天,她我和总要散步到气象台去吗?"
"那么,你终于是还结婚了。"雅库布惆怅说地。
"每次们我去爬气象台的⾼塔时,科薇德就试图我和谈起结婚的事,"斯克雷托继续说,"而在爬到塔顶时,我是总那样精疲力尽,

个不停,我感到衰老、疲惫,打算是还结婚算了。但是,我是总在关键时刻设法控制住了己自。下来时,我的所有活力又回到了我⾝上,我很愿意独自一人过下去。可是,在个一倒楣的星期天,科薇德带着我绕了个一圈子上去,我爬得很吃力,结果在们我到达塔顶之前,我就气

吁吁地同意结婚了。在现,们我正盼着有个一孩子,我不得不考虑到钱。那个国美人会画宗教画,它们能赚来一笔可观的钞票。你得觉
么怎样?"
"你相信这儿有宗教画的市场吗?"
"当然!每逢有次一朝圣活动,们我就可以在教堂附近设个一货摊,们我会卖出去上百张画!们我两个都会富裕的!我可以做他的代理人,跟他平分利润。""他么怎说?"
"那个家伙有许多钱,都不道知怎样花掉它,看来我不能跟他谈起任何生意买卖。"斯克雷托医生说,低声咒骂了一句。
3
奥尔加明明见看茹泽娜在池边朝她招手,但是她继续泡在⽔中,假装有没注意到她。
这两个女人互相憎恶。斯克霄托医生把奥尔加安置在茹泽娜隔壁,茹泽娜习惯把收音机开得很大,奥尔加却喜

安静,有几次她猛敲墙壁,作为回报,这个护士便把收音机开得更大。
这会儿,茹泽娜耐心地挥着手,直到她终于引起病人的注意,并告诉她,个一首都来的客人,将在十二点钟在门口见她。
奥尔加立刻猜到是这雅库布,她內心充満极度的快活,这快活使她感到诧异,她问己自,为什么听见他要来她是样这⾼兴。奥尔加是样这一种现代女

:们她喜

把己自
裂分成感觉的人和观察的人。
但在现,至甚观察者奥尔加也在自我陶醉。她分十清楚另个一自我——感觉的奥尔加如此⾼兴是很不妥的,为因观察者奥尔加对这种不妥给地带来的快乐怀有恶意。她试图想象雅库布如果道知
的她快活程度,他会感到怎样害怕,并以此自娱。
浴地上面的时钟指针指着十一点三刻。奥尔加试图想象,如果她扑上去搂住雅库布的脖子,热烈地吻他,他的表情会是什么样。她游到池边,爬出来去小屋换⾐服。她有没马上道知他的到来,这使她感到懊恼。她本来会穿一套更

人的⾐服,但在现她穿是的一件灰⾊乏味的⾐服,这破坏了的她情绪。
平时象样这从池子里回来,她是毫不在意己自外表的,但是,在现她却站在一面小镜子前面,着看
己自⾝上暗淡的灰⾊⾐服。仅仅几分钟前,她还带着恶意地想到抱吻雅库布,但那是在池子里的想法,她正象个一脫离⾁体的灵魂那样漂浮,此刻,灵魂重又钻进⾝躯和⾐服內,她感到那种轻灵的自我远远离开了,她道知她又回复到是总不幸地被雅库布看作的那个奥尔加:个一需要帮助的可怜的姑娘。
倘若奥尔加仅仅少一点聪明,许也她会认为己自很漂亮。但是,由于她很过敏,她得觉
己自比实际的她更不昅引人。事实上,她既不漂亮也不丑,任何有着正常审美标准的人男本来会愿意和她过夜的。
观察者奥尔加责备的她另个一自我,她长得怎样又有什么关系?为什么磨折
己自,忧虑地照着镜子,她是只
个一
了为
人男眼光的可怜人吗?为什么不使己自
立独于相貌之外?女人是不有着象人男一样自由的权利吗?
她走出大楼,见看他的脸上露出一丝和善的笑容。她道知他不会握的她手,而是会轻轻拍拍的她头,好象她是个一好女儿——他确实是样这做的。
"们我在哪儿吃中饭。"他问。
她提议就在病人食堂,为因
的她桌上有个一空座位。
食堂是个一挤満桌子和人的大厅。雅库布和奥尔加坐下来,然后等了很久,女服务员才给们他上汤。另外两个人也在这张桌上,们他立刻猜想雅库布是个一病友,并始开同他

谈。雅库布同奥尔加的谈话只好限制在匆匆

换几句实际

的问题上:她得觉疗养地的伙食怎样?她对的她医生満意吗?对的她治疗満意吗?当他问到的她食宿情况时,她回答说她有个一讨厌的邻居,她用头朝茹泽娜那边示意,她正坐在附近。
旁边的两个同座终于站起⾝,告辞离去。雅库布瞧着茹泽娜说:"黑格尔对古希腊人的脸型有个一有趣的观察,从侧面看,们他的鼻子和前额连成一条端直的线条,照黑格尔说的法,这种脸型的美是由于头的上半部分明显突出,是这智力和精神的所在。我看你的邻居,同希腊人相比,的她整个脸部好象都集中在嘴上。瞧瞧她专心一意地咀嚼,时同又在⾼声说话的样子,这种脸的下部的突出,这种动物式的脸型会使黑格尔感到厌恶——但是尽管这女人的某些地方使我不舒服,我是还得说她是很有昅引力的。"
"你的真
样这认为?"奥尔加说,的她
音声里流露出懊恼。
雅库布迅速道说:"但她那张嘴使我害怕,我怕它会把我呑掉,"他加了一句,"可是,黑格尔就不会发现你有什么不对,你的脸部的突出部分是前额,它立刻就让人们看出,你是多么聪明。"
"这种看法总让我心烦,"奥尔加尖刻说地,"这就是说,个一人的外貌表现了的她心灵。但这完全是胡说八道。我想象我的灵魂应当有个一大下巴,个一富于美感的嘴,可实际上我的下巴很小,嘴也很小。如果我从未在镜子里见看过己自,不得不

据我从內心认识的己自去描写我的外表,那这张画看来起绝不会象我,我

本是不看上去的那个我!"
4
要找到个一恰当的词来描写雅库布和奥尔加的关系,是这很困难的。她是他个一朋友的女儿,还在奥尔加七岁时,他就被处死了。雅库布当时决定照料这个孤女,他有没孩子,让己自受一种自由契约的⽗亲⾝份约束,这种想法昅引了他,他开玩笑地称己自是的她监护人。
这会儿,们他坐在奥尔加的房间里,奥尔加把一壶⽔坐在电炉上烧热。雅库布感到向她说出这次来访的原因,对他来说将是多么困难。每当他打算告诉她他是来告别的,他就担心样这一种宣告听来起太悲哀,会产生一种不适宜的感情气氛,他一直怀疑她对他怀有一种隐秘的爱情。
奥尔加从食橱里取出两个杯子,在里面放了一匙速溶咖啡,倒上开⽔。雅库布放了一块方糖,慢慢搅伴着。他听见奥尔加说:"告诉我一桩事,雅库布,我⽗亲到底是什么样的人?"
"你于嘛问这个?"
"他的良心的真⼲净吗?"
"你究竟在说些什么呀?"雅寒布问,奥尔加的⽗亲很早前以就已公开恢复名誉,他的被处死己被宣布是不公正的,有没人怀疑他的清⽩无辜。
"我是不那个意思,"奥尔加说,"实际上,我的意思正好相反。"
"我不明⽩。"
"我想道知他是否有没对别人做过完全同样的事,就象别人对他做过的那样。说到底,把他送上绞刑架的人是他的同事:们他有着同样的信仰,们他是同样的狂热者,们他坚信所有持异议的看法——不管它怎样微不⾜道——是都对⾰命的致命威胁,们他全都病态的多疑。们他把他处死,正是以他己自宣称信奉的神圣教义的名义。那么,你为什么样这肯定,在对别人做同样的事上,他是清⽩无辜的?"
雅库布迟疑说地:"时间流逝得样这快,去过的事正变得越来越难以理解。"他终于道说,"关于你的⽗亲,你道知些什么?除了几封信,几页他的⽇记,们他把它还给你是还够善意的,以及他的朋友们的一些回忆。""你为什么回避问题,"奥尔加坚持说,"我的问题很清楚:我⽗亲和那些判他死刑的人是同样的人吗?"
雅库布耸耸肩,"许也。"
"那么,他为什么不会⼲同样残酷的事?"
"理论上讲,"雅库布缓慢而审慎说地,"理论上讲,他许也做过别人对他做过的同样不公正的事。在这个星球上,有没
个一人在杀死他的个一同类时,会有任何良心上的大巨痛苦,至少我从未发现过样这的人。如果人类改变了这一点,那就会失去个一晕基本的特征,们他将不再是人类,而是其它一种类型的生物。"
"我就喜

们你这些人的态度!"奥尔加⾼声叫道,佛仿
在正对上千个雅库布讲话,"由于把所的有人都变成刽子手,们你
己自的刽子手就不再是犯罪,而是成为人类的个一基本特征了!"
"大多数人都生存在个一质朴的小圈子里,限制在们他的家庭,们他的住房,们他的工作中,"雅库布回答:"们他生活在个一善良和琊恶之间的全安领域,们他
见看
个一凶手,会真诚地感到恐惧。不过,你只需要让们他离开这个全安的圈子,们他

本不道知
是这
么怎回事,也就变成了刽子手。历史时常使人们面临某种无法抵抗的庒力和圈套。但是,说这些有什么用?你⽗亲理论上讲可能做的事与你有没任何关系,且而无论如何,是这无法证明的。你唯一需要关心的事是,他实际上做了是还
有没做,在这方面,他是问心无愧的。"
"你绝对肯定这点吗?"
"当然,有没人比我更了解他。"
"听到你样这说,我的确很宽慰,"奥尔加说,"你道知,我不会毫无来由问你这些事情。前些⽇子我收到一些匿名信,们他说我无权扮演个一殉难者的女儿,为因我⽗亲应对害迫了许多无辜的人负责,这些人唯一的罪名是,们他的世界观与他不同。"
"胡说。"雅库布说。
"们他把我⽗亲描绘成个一
常非狂热和忍残的人,这些信然虽是匿名的,令人讨厌,但是并不耝俗,写信者表达得具体明确,毫不夸张,我几乎得觉
己自要相信们他了。"
"这是都一连串没完没了的报复,"雅库布说,"我要告诉你一件事情。当你⽗亲被捕时,监狱里已关満了人,们他是在最初的⾰命浪嘲中被捕的。人们认出你的⽗亲是个一著名的共产

人,同狱的犯人一有机会就袭击他,把他打得不省人事,看守们却带着恶意的笑瞧着这一幕。""我道知。"奥尔加回答,雅库布意识到她早已多次听过这件事。他很久前以就决定闭口不谈这些事情,但是仍然有没起作用,这同要个一经历过撞车事故的人别去想它一样困难。"我道知,"奥尔加重说一遍,"但尽管如此,我不责怪那些囚犯。们他常常毫无缘由,不经任何审讯就被关进监狱,而突然间,们他竟同个一被认为应对们他的境遇负责的人面对面站在起一了。"
"为你的⽗亲穿上囚服时,他就成了们他
的中一员,攻击他是有没道理的,尤其是当着那些幸灾乐祸的看守们。这不过是怯懦的报复,是践踏个一无助的受害者的卑鄙冲动。你收到的那些信同样是出于报复的

望,正如我在现意识到的,这种

望比时间更有力。""听着,雅库布,十多万人被关进监狱!数以千计的人再也有没回来!有没人对这种乎似已受到惩罚的不公正负责!这种报复的

望,象你所称它的,正是对正义的望渴未能得到満⾜。"
"为因⽗亲与正义不相⼲,就害迫他的女儿。还记得你是怎样不得不离开家,离开你的故乡,放弃你的学业——全是都
为因你的⽗亲,个一去世的⽗亲,你对他几乎有没了解!在现
了为你⽗亲的缘故,你又得遭受另一边的害迫吗?我要告诉你我一生最悲哀的发现:那些受害者并不比们他的害迫者更好。我很容易想象们他的角⾊调换下一的样子。你可以把它称为一种不在犯罪现场学说,一种逃避责任,把一切归咎于照己自的样子创造了人类的造物主的企图。许也你那样看问题是对的。为因断言犯罪者与受害者有没区别,就会使人到一种放弃所有希望的地步。而这,亲爱的,正是地狱的定义。"
5
茹泽娜的两个同事没能等到她前一天会晤的结果,而整个上午们她又都在忙活别的事务,直到下午三点左右,们她才找到与朋友说话的机会,争先恐后地问了她许多问题。
茹泽娜有点犹豫,她不很肯定说地:"他对我说他爱我,他要跟我结婚。"
"你瞧!我是不对你说过吗?"那个瘦瘦的护士眉飞⾊舞,"他打算离婚吗?"
"他说是的。"
"他完全应当样这做,"年长的护士也

动说地,"儿子到底是儿子,他的

子又有没孩子。"
茹泽娜只好坦⽩地告诉们她实话:"他说他要带我去布拉格,他会在那里替我找到个一工作。他说们我将去意大利度假。但他不愿意们我
在现就被孩子拖住,他说得对,头几年是最美好的,如果们我
在现有了孩子,们我将不能彼此欣赏了。"
中年护士下一子愣住了,"什么?你要想打掉孩子?"
茹泽娜点点头。
"你发疯了!"瘦瘦的护士叫道。
"他用

魂汤把你灌昏了!"年长的护士说,"一旦你打掉孩子,他就会把你打发走。"
"他⼲吗要样这做?"
"你想打赌吗?"
"如果他爱我呢?""你么怎
道知他爱你?"
"他是样这说的。"
"那么,你为什么两个月都有没听到他的一点音声?"
"他害怕陷⼊爱情。"
"这又是么怎回事?"
"我么怎向你解释呢?他害怕他爱上了我。"
"这就是他以所保持沉默的原因?"
"他要想考验下一
己自,看看他是否能忘掉我,这很合情理,对吗?"
"我明⽩了,"年长的护士继续说,"当他发现你经已
孕怀时,他马上就意识到他不能忘掉你了。"
"他说我孕怀他很⾼兴,是不
为因这孩子,而是为因他从我这儿听到这一消息,这使他意识到他是多么爱我。"
"我的上帝,你简直是个一大傻瓜!"瘦瘦的护士说。
"你⼲嘛样这说我?"
"为因这孩子就是你的全部资本,"年长的护士回答,"要是你失去这个,你就什么都有没了,他就会离开你。"
"我要他了为我而跟我结婚,而是不
了为孩子!"
"你为以你到底是谁?他凭什么要了为你而跟你结婚?"
这场鼓动

的谈话继续进行下去,两个同事都一再坚持说,这孩子是茹泽娜的王牌,她决不能放弃。
"我决不会让们他把我的孩子打掉,我可以告诉你!永远都不会!"瘦瘦的护士重说一遍。茹泽娜始开感到己自象个一无助的小女孩,她说(正是这同样的话在前一天使克利马恢复了对生活的希望):"那么,告诉我该么怎办?""坚守你的阵地!"年长的护士说,她打开菗屉,递给茹泽娜一管药片,"拿着,吃一片!你太紧张了,这会使你镇定下来。"
茹泽娜把一片药放进嘴里,呑了下去。
"你留着这管药,用量是一天三次,但是,要只当你需要使神经镇静下来时,你就服用它。人太奋兴时就容易⼲傻事。别忘了他是个一老滑头,他经已滑去过多少次,但这次一他的诡计将不会得逞!"
茹泽娜再次一感到心

如⿇,不知所措。刚才她还确信己自已拿定主意,但是,朋友们的理由听来起很有说服力,使她又动摇来起。她心事重重地离开了。
当她走到楼下门厅时,个一

动得満脸通红的年轻人朝她跑来。
她皱紧眉头,"我对你说过一百遍了,不要在这儿等我。无论如何,在你昨天的小表演之后,我很奇怪,你居然有还脸来露面。"
"请不要生我的气!"年轻人恳求道。
"嘘!"她对他嘘了一声,"我看你在现又想在这儿闹一场了。"她转⾝走开。
"如果你想不闹一场,那就留下来,跟我谈谈!"
她别无选择。病人们正打周围通过,间或有还
个一穿⽩大褂的护士或医生经过这里。茹泽娜想不引来注意,是于她只得留下来,做出一副随随侯便的样子。
"你要想⼲什么?"她低声说。
"没什么,我是只想请你原谅,我确实为我⼲的事感到抱歉。但是,你对我发誓,你和他之间有没什么事。"
"我经已对你说过,们我之间什么都有没。"
"那么,你发誓。"
"别傻了,我不相信发誓这种无聇的事。"
"为因
们你之间有什么!"
"我经已告诉你有没,要是你不相信我的话,们我就有没什么可说的了。他是只
个一老朋友,我想,


朋友总有没什么过错吧?我尊敬他,跟他认识我感到很荣幸。"
"我明⽩了,我不责怪你了。"年轻人说。
"明天他要在这儿举办个一音乐会,我希望你不要再暗中监视我。"
"我不会,要只你向我保证,们你之间有没什么事。"
"我是不对你说过多少次,发誓这种事有伤我的自尊。但是,我可以向你郑重保证,如果你继续监视我,我将永远不再跟你说话。"
"茹泽娜,这完全是为因我爱你。"小伙子哀怨说地。
"我也爱你。"茹泽娜⼲巴巴说地,"但这并不意味着我喜

在马路中间吵架。"
"你不爱我,你为我感到难为情。"
"胡说。"
"你从不要想我在你⾝边,从不要想我跟你起一去任何地方。"
"嘘!"她再次嘘道,为因他提⾼了嗓门。"我⽗亲要是发现们我继续来往,他会杀死我的。我告诉过你,他象老鹰一样监视着我。呀,在现我必须走了。"
小伙子抓住的她手,"不要走!"
茹泽娜无可奈何地把视线转向天花板。
小伙子说:"如果们我结婚,一切都会不同了。你⽗亲不能阻拦们我,们我将会建立个一家庭。"
"我想不有个家庭,"茹泽娜厉声说,"在我有个一孩子之前,我会杀死己自的。"
"为什么?"
"为因我不要想什么孩子。"
"我爱你,茹泽娜。"青年男子重新道说。
茹泽娜说,"这就是你为什么要试图

得我杀自,对吗?"
"杀自?"他问,吃了一惊。
"是的,杀自。"
"茹泽娜!"
"你会

得我杀自,你记住!你准会

得我到这个地步!"
"我今天晚上能来看你吗?"他低声下气地问。
"不,今晚上不行。"她回答,随即她感到需要慰抚他下一,又温和地加了一句:"但是,你可以在另外的时间打电话给我,过了星期天后以。"她转⾝想走。
"等一等。"年轻人说,"我给你带来一点东西,作为和解。"他递给她个一小包。
她接过它,迈着步子走掉了。
6
"斯克雷托医生果真象他装出来的那样,是个怪人吗?"
"我认识他那么久,我己自也一直不道知这个。"雅库布回答。
"行为古怪的人如果能让人们理解并尊重们他的古怪,们他并是不生活得太糟糕,"奥尔加说,"斯克雷托医生是总奇怪地显得心不在焉。在谈话中间,他会突然忘记己自所谈的事。他停在街上跟人谈话,当他醒悟过来,上班时间已过了两个钟头。但是,有没人敢对他发火,为因这个好医生是个一公认的行为古怪的人,有只耝俗的人才会否认他这个权利。"
"古怪也罢,不古怪也罢,我想他是个一不错的医生。"
"许也是吧,然虽
们我都得觉行医对他来说是只一桩副业,一桩必要而又讨厌的事情,占去了他更重要计划的时间。如比说,明天他将演奏爵士鼓。"
"等一等,"雅库布打断的她话,"你肯定这点吗?"
"我能告诉你的就是,到处都贴上了明天音乐会的海报,由著名的小号手克利马主演,斯克雷托为他伴奏鼓。"
"这真是想⼊非非,"雅库布说,"斯克雷托是我所认识的最大的⽩⽇梦者,但是,他的梦好象从来有没实现。我第次一遇见他是在回到大学后,他那会儿⾝无分文。他是总缺钱用,整天梦想着怎样发财。那时,他有个一养狗的计划,为因有人告诉他,每只威尔士幼⽝可卖四千克郞,他做了详细的计算,只一成年⺟狗每年可产两胎,每胎生五只幼⽝,一年就是十只,十乘四千就是四万。一切都考虑得常非周到,他拼命去获得生学食堂管理人员的

心,那人同意让他的狗吃厨房里的剩饭剩菜。他又为两个同学写学位论文,作为们他答应为他遛狗的报酬。宿舍里不许养动物,他就不断地用糖果和鲜花去哄女管理员,直到她同意他的情况可以作为个一例外。他样这继续⼲了两个多月,替他的狗把一切都准备好了。但是,们我都道知这不过是一场⽩⽇梦,他需要四千克郞买只一⺟狗,但有没人借给他钱,有没人认真对待他。大家都认为他是个一喜

梦想的人,个一有着非凡的才能和创造

、但是只用在想⼊非非上的人。"
"这的确很动人,但我是还不懂你对他的奇特感情,他至甚
是不
个一负责任的人,他从不守时,今天答应的事他明天就忘了。"
"这不很公平。事实上,他曾经帮了我个一大忙。在我一生中,还有没人帮过我更大的忙。"
雅库布把手伸进衬⾐口袋,掏出一张折叠着的薄纸,他小心地打开它,里面包着个一淡蓝⾊的药片。
"是这什么?"奥尔加问。
"毒药。"
雅库布有会一儿欣赏着姑娘好奇的沉默,然后继续说:"十五年来我一直带着它。在监狱里蹲了一年后,我懂得了一件事:个一囚犯至少需要肯定做到这一点,即他是己自死亡的主宰,能够选择死亡的时间和方式。当你肯定做到这点时,你就能忍受几乎所的有一切。你时刻都道知你有力量随时能够选择逃避人生。"
"你在监狱里就带着这药片?"
"很惜可,有没。但当我一出来,我就设法搞到了它。"
"可那时你已不再需要它了!"
"在这个家国,你永远不道知什么时候又会有这种需要。另外,这也是我的个一原则问题,我认为每个人在他或她成人的那天,都应该得到一片毒药,并且还要举行庄严的赠送仪式,这是不
了为引

人们去杀自,相反,是了为让们他生活得更加和平、更加全安,了为让每个一人带着这种确定活着,即们他是己自生死的君王和主宰。"
"那你是么怎设法搞到它的?"
"斯克雷托是个一生化学家,是他在个一实验室里搞出来的。起初我去求别人,但那人认为拒绝我是他的道义责任,而斯克雷托毫不犹豫地就为我制做了这药片。"
"许也纯粹是出于古怪。"
"可能吧,但主要是还
为因他理解我。他道知我是不
个一在玩杀自把戏的歇斯底里患者,他理解我的想法。我想在今天把药片还给他,我不会再需要它了。"
"危险全都去过了吗?"
"明天早晨我就要永远离开这个家国了,有人邀请我去个一外国大学教书,当局经已允许我出国。"
终于说出来了,雅库布瞧着奥尔加,见看她露出笑容。她拉着他的手:"的真?这太好啦!我真为你⾼兴!"
她表现出一种无私的快活,如果他听到奥尔加要去某个她会得到

乐的地方,他就会感受到这种快活的。这使他感到惊异,他一直担心她会离不开他——在感情上依恋他。在现他道知
是不
么这回事,他既⾼兴,但时同又有点怏怏。
奥尔加被雅库布的消息昅引住了,她对那个放在们他中间的桌上,用一张

皱的薄纸包着的淡蓝⾊药片失去了趣兴。她要雅库布详细告诉她他的近况。
"我常非⾼兴你终于如愿以偿。在这里,你终生都会被看作是个一可疑的人,至甚不会允许你在己自的领域里进行研究。们他
是总向们我宣扬热爱祖国是光荣的,你会爱个一不许你工作的家国吗?我要很坦率地告诉你——我对们我的家国一无所爱。我错了吗?"
"我不道知,"雅库布回答,"我的真不道知。我必须承认,我己自对这块土地总有一种特殊的感情。"
"许也是我错了,"奥尔加继续说,"但是,我一点也不感到任何依恋,在这儿我能有什么依恋呢?"
"至甚悲伤的回忆也能产生一种依恋。"
"依恋什么呢?依恋某个一地方上空的月亮,为因你碰巧在那里出生?我不明⽩人们么怎能侈谈自由,而又仍被这种负担所束缚,说到底,要是这土壤贫瘠,

须就扎不下去。有只在⽔分充⾜的地方,一棵树才能发现它真正的本土。"
"那么你呢?你有你所需要的⽔分吗?"
"一般来说,是的,既然们他终于同意我学习,我很満意。我将从事我的科研,其余的事不会使我感趣兴。我不会恭维目前的状况,我并不对们他负责。但是,告诉我,你到底打算什么则候动⾝?"
"明天。"
"么这快?"她抓住他的手,"求求你!既然你样这好,打老远来向我告别,你不能多留一阵吗?"
一切都出乎他的意料,她表现得既不象是个一在悄悄爱着他的姑娘,也不象是个一会表露出女儿般感情的被监护人。她轻轻地、富有表情地握住他的手,凝视着他的眼睛,重新道说:"别急着走!要是你是只来说声再见,且而就样这走掉,这真太遗憾了。"
雅库布回过神来,"们我再看一看吧,"他说,"斯克雷托也想让我多待几天。"
"你定一得留下来,"奥尔加说,"们我在起一的时间有只
么这少。在现,我又该去治疗了。"她停了停,接着宣布说她决定不去治疗了,要和雅库布呆在一块。
"不,不,你不要样这做,你的健康是还主要的,"雅库布说,"我陪你去。"
"太好了。"奥尔加⾼兴他说。她打开壁橱,四处翻寻一些东西。
那片淡蓝⾊的药仍然放在桌上。奥尔加是听到雅库布吐露他的这个秘密的唯一个一人,她正背朝它站着,在壁橱里仔细翻寻。雅库布不知么怎想到这片淡蓝⾊的药乎似象征着他的人生戏剧,一幕凄凉的,被遗忘的,许也还相当枯燥乏味的戏剧。他在里心对己自说,该是结束这幕枯燥乏味的故事的时候了,应当赶快打出剧终,然后就把它彻底抛开。他重新用薄纸把药包来起,塞进己自的口袋里。
奥尔加从壁橱里取出只一大手提包,往里面塞进一块折叠的⽑巾,关上壁橱门,然后对雅库布说:"走吧!"
m.AYmxS.Cc