第五章
“等一等,老弟,等一等!等一等并好好想想,我马上来…”他匆匆完说,惊慌地朝亚历山德拉的喊声奔去。
他见到夫人和小女儿个一在另个一的怀里互相洒泪哭泣。是这幸福、

动及和解的眼泪。阿格拉娅吻着⺟亲的双手、脸颊和嘴

;两人热烈地互相依偎在起一。
“瞧,看看她吧,伊万·费奥多雷奇,这就是她在现的全副模样!”叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜说。
阿格拉娅从妈妈怀里转过她那幸福的泪流満面的小脸,瞥了下一爸爸,放声大笑,扑向他,竖紧拥抱他,吻了他好几次,接着又扑向⺟亲,完全把脸埋在的她

口,不让任何人见看,又立即哭了来起。叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜用己自的一角披中遮掩她。
“嘿,你要们我
么怎办,么怎办,发生了这一切后以,你真是个狠心的姑娘,就是么这回事!”叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜说,但经已很⾼兴,佛仿突然呼昅也变轻松了。
“我狠心,是的,我狠心。”阿格拉娅然忽接口说“我坏!我被宠坏了!把这对爸爸说吧。啊,他就在这里。爸爸,您在这里?听见了吧?”她含泪笑着说。
“亲爱的朋友,你是我的宝贝:”幸福得神采焕发的将军吻着的她手说。(阿格拉娅有没菗回手)“么这说,你爱这个…年轻人罗?”
“不-不-不!我不能忍受…您的年轻人,我不能忍受!”阿格拉娅突然冒起火来并抬起了头“爸爸,如果您敢再…我可是认真对您说;您听见了:我是认真说的!”
她确实是认真说的:至甚満脸通红,双目炯炯。爸爸碰了个钉子,吓坏了,但是叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜从阿幅拉娅后面朝他做了个信号,他明⽩是这要他“别问”
“如果是样这,我的天使,那么随你,你己自作主,他在那里个一人等着,要不要给他个一委婉的暗示,让他走?”
将军也向叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜使了个眼⾊。
“不、不,是这多余的;尤其是委婉的暗示。您己自先到他那里去,我随后就来,马上来,我想请求这个…年轻人原谅,为因我委屈了他。”
“且而是大大委屈了他,”伊万·费奥多罗维奇认真地肯定说。
“好吧,那么…最好们你留在这里,我个一人先走去,们你马上跟着我来,过会一儿就来,样这比较好。”
她经已走到门口,但突然又回过来。
“我会笑的!我会笑死的!”她忧愁说地。
但是就在这瞬间她转过⾝,向公爵跑去。
“嘿,是这
么怎回事?你么怎想?”伊万,费奥多罗维奇急忙问。”
“我都怕说出来,”叶莉扎维培·普罗科菲耶夫娜同样急忙地回答“照我看,情况明摆着。”
“据我看,明明朗朗,犹如大⽩天一般明朗。她喜

他。”
“不仅喜

他”且而爱上他了!”亚历山德拉·伊万诺夫娜应声答道“只不过爱上是的什么人呵,你说呢?”
“上帝保佑她吧,既然她是样这的向运!”叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜虔诚地划着十字。
“么这说,是命运,”将军承认说“而命运是回避不了的!”
是于大家向客厅走去,而那里又有意外的事在等着们他。
阿格拉娅走到公爵跟前的时候,不仅有没像原来担心的那样哈哈大笑,反而几乎是怯生生地对他说:
“请原谅个一愚蠢、耝野、娇惯了的姑娘(她拿起他的手)并请您相信,们我大家都对您无限地尊敬,如果我冒昧把您美好…善良、朴实的心地拿来开玩笑,那么请像原谅个一孩子的淘气行为一样原谅我好吗?请宽恕我一意孤行做了样这荒唐的事,当然,它是不会有任何结果的。”
后最几句话阿格拉娅是特别強调说出来的。
⽗亲、⺟亲和姐姐走进客厅的时候,正好赶上看到和听到这一切。“荒唐事,当然,它是不会有任何结果的”这句话,有还阿格拉娅说到这件荒唐事时那种严肃的神情,使大家大为吃惊,们他疑问地

换着眼⾊,但是公爵像好
有没明⽩这些话的意思,沉浸在⾼度幸福之中。
“您为什么么这说,”他呐呐着说“您为什么请求…原谅…”
他至甚想说,他不配向他请求原谅、谁道知呢。许也,他发觉了“荒唐事,当然,它是不会有任何结果的”这句话的含义,但是作为个一怪人,许也
至甚会对这些话得觉⾼兴。无疑,光是他又可以畅通无阻地到阿格拉娅这里来,允许他跟她说,跟她起一坐,跟她起一散步,对他来说经已是无上幸福了,谁道知呢,许也,光这一点就能使他一辈子心満意⾜了!(叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜暗自担心的像好正是这种満⾜;她了解他;她暗自担心的事有许多,可她己自却不会表达出来。)
很难想象这天晚上公爵

动、振奋到什么程度。他是那么开心,以至望着他都令人快活——来后阿格拉娅的姐姐们么这形容。他话说得很多,是这自半年前以他第次一结识叶潘钦一家那个上午以来从未有过的事,从彼得堡回来后以他明显并有意地沉默了,不久前他当着大家的面对出公民说,他应该克制己自,保持沉默,为因他有没权利在己自阐述思想的时候贬低思想。这个晚上几乎是他个一人在说话,说得很多;明确、⾼兴和详尽地回答各种问题。不过,他的话中丝毫有没流露出一点类似表爱的话语。所有这些都含着常非严肃,有时至甚是常非奥妙的思想。公爵至甚还阐述了若⼲己自的看法,己自暗的中观察,这一切要是不“叙述得么这头头是道”(是这所有听他说话的人来后承认的),至甚还显得很是可笑。将军然虽喜

严肃的话题,但是他也好,叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜也好,都暗自认为谈话太⾼深莫测,因而到末了大家不免感到郁闷。不过公爵在后最竟然讲了几件特别滑稽的轶事,且而他己自先笑来起,因而别人更多地已是不因听了这些趣闻而笑,而是为他那

快的笑声而笑。至于阿格拉娅,那么她整个晚上几乎有没说话。但是,始终专注地听着列夫·尼古拉耶维奇说话,至甚与其说是在听他,如不说是在看他。
“她么这
个一劲儿地看他,目不转睛,对每个一字都斟酌着,么这留心,个一字也不放过!”来后叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜对己自的丈夫说“要是对她说她在爱他,那她就不知会闹出什么荒唐事来!”
“有什么办法,是这命运!”将军耸耸肩膀说,他在很长时间里还会重复用他所喜

的这句话。这里补充说明下一,作为个一务实的人,对于所有这事情目前的状态,有许多地方他是颇不喜

的,主要的便是事态不明朗;但是时他也决定保持沉默并看…叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜的脸⾊行事。
全家⾼兴的情绪延续得并不长久。第二天阿格拉娅又与公爵吵架了,接着哪儿天天就样这不停地继续争吵着。她常常整整几小时不断地取笑公爵,把他几乎当小丑。确实,们他有时在她家小花园的亭子里要坐上一小时、两小时,但大家注意到,这种时候公爵几乎是总给阿格拉娅读报或者读一本什么书。
“您道知吗,”有次一阿格拉娅打断他念报,对他说“我发现,您受的教育少得可怜;如果问您;无论是某个人,某个年代,是还某个条约,您都么怎清楚地道知。您很可怜。”
“我对您说过了,我有没多大学问,”公爵回答说。
“那您⾝上有还什么?样这我又么怎能尊敬您?往下念吧;不过,不必!别念了。”
那天晚上她又表现出使大家感到莫名其妙的举动。ω公爵回来了,阿格拉娅对他常非亲切,问了许多有关叶甫盖尼·帕夫洛维奇的情况。列夫·尼古拉耶维奇公爵还有没来。突然ω公爵不知么怎的斗胆暗示“家里即将有新的变化”还提到叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜透露出来的几句话,说什么许也又不得不延缓阿杰莱达的婚礼,以便两个婚礼起一进行。简直难以想象,阿格拉娅对“所有这些愚蠢的设想”有多么光火,且而还顺嘴脫口而出说“她还不打算让己自代替任何人的妇情。”
这些话使四座大惊,尤其是的她⽗⺟。叶莉扎维塔·普罗科菲耶夫娜在与丈夫的秘密商谈中坚持要他去跟公爵彻底讲清楚有关纳斯塔西娅·费利帕夫娜的事。
伊万·费奥多罗维奇发誓说,这一切纯粹是只“鲁莽的行为”都由阿格拉娅的“窘羞”引起的;假若ω公爵不讲起婚礼的事,那么就不会有这种鲁莽的行为,为因阿格拉娅己自也道知,常非确凿地道知,这一切纯属一些居心不良者的诽谤,纳斯塔西娅·费利帕夫娜是要嫁给罗戈任的,公爵跟这件事毫不相⼲,不仅有没关系,至甚从来也有没发生过什么关系,如果要说出全部实请的活。
而公爵依然什么也不加理会,继续怕然自得。哦,当然,有时在阿格拉娅的目光中他也发现某种汹乎是

郁和焦躁的神情,但他更相信别的东西,是于

影便自然而然消失了。既然深信不疑,那就无论什么也经已不能使他动摇了。许也,他经已过分平静了;至少伊波利特是样这
得觉的、有一天公爵在公园里偶然遇到了他。
“么怎样,我当时对您说您在恋爱,这话没错吧,”他己自走到公爵跟前,留住他,始开说。而公爵向他伸过手去,祝贺他“气⾊好”病人本⾝看来起是很精神,是这肺结核者的特征。
他走到公爵跟前是了为对他说些有关他己自气⾊的挖苦话,但马上就走了题而谈起己自来。他始开抱怨,抱怨了很久,说了很多话,且而相当语无伦次。
“您不会相信。”他结束说“们他那里所的有人是多么好怒生气、小题大作、自私虚荣、低俗平庸;您相信吗,们他要我住去过
有没别的条件,是要我尽快死去,而我有没死,相反我还好了些,是于
们他全都发了疯似的。真是一场喜剧!我敢打赌,您不相信我的话!”
公爵想不反对。
“我有时至甚想再搬回到您这儿住,”伊波利特随意地添了一句“不过,您不会认为们他接受个一人是会以要他定一
且而尽快死去为条件的吧?”
“我想,们他邀请您去住是有别的什么用意。”
“吃!您到底

本不像人家说的那么头脑简单!在现
是不时候,否则我要向您揭发有关这个加涅奇卡和他的希望的事。们他在挖您的墙脚,公爵,无情地挖着,且而…您么这无忧无虑,真让人怜悯。不过,哎,您这个人也不可能是另一种样子!”
“原来是怜悯这个!”公爵笑了来起“么怎,照您看来,若是不无忧无虑反而更幸福些?”
“宁可不幸但是要里心明⽩,也比幸福却蒙在…鼓里要好。像好您丝毫也不会相信,人象在跟您竞争,且而…就是来自那一方?”
“您说的竞争的话未免有点厚颜无聇,伊波利特,我很遗憾,我有没权利回答您。至于说到加夫里拉·阿尔达利翁诺维奇,如果您多少对他有所了解的话,那么您己自也会同意,在失去了一切之后,他是否会里心平静?我得觉,从这个观点来看他比较好。他还来得及改变;他来⽇方长,而生活是丰富多彩的…不过…不过…”公爵然忽不知说什么是好“至于挖墙脚…我至甚

本就不明⽩,您说是的什么;最好是还别谈这些,伊波利特。”
“那就暂时不谈;况且不⾼尚大度待人您也做不到。对了,公爵,您必须亲自用手指头摸一摸,免得又不相信,哈哈!在现您常非鄙视我,是么这想吗?”
“了为什么?难道就为因您比们我多受痛苦且而
在现还在受痛苦?”
“是不,而是为因有愧于己自的痛苦。”
“谁更能忍受痛苦,准也就更无愧于痛苦。阿格拉娅在读了您的《自⽩》后以,曾想见见您,但是…”
“一直拖延下来…她做不到,我理解,我理解…”伊波·利特打断说,乎似竭力想尽快地避开话题“顺便说下一,据说,您亲自给她朗读了这篇胡言

语的东西;的真,这一切是在神智不清的状态下写出来和…做出来的。我不明⽩,孩子般的虚荣心和报复心,我不说残酷(这对我来说是侮辱),该到什么程度,竟然用这份《自⽩》来责备我,把它当作武器来反对我!别担心,我说的是不您…”
“但是,您不要这笔记本,我感到很惜可,伊波利特,它写得真诚,且而
道知吗,至甚这里面最可笑的地方,样这的地方很多(伊波利特紧紧地皱起了眉头),也被痛苦抵偿了,为因承认它们也是一种痛苦…许也,需要有极大的勇气;一促使您样这做的思想定一有⾼尚的动机,不论那《自⽩》使人得觉
么怎样。我在现越来越清楚地看到了这一点,)我可以向您发誓;这是不评判您、我在现说是的想说出来的话,我很遗憾当时我保持了沉默…”
伊波利特冒火了。他闪过了个一念头,认为公爵是在装假,不放过他;但是在仔细端详过公爵的脸后。他不能不相信他的诚意;他脸上的表情豁然开朗了。
“反正快要死了!”他说,差点要加上“像我样这的人。”“您想象下一,您的加涅尼卡是么怎
磨折得我受不了的;他装做是反对我,实际上妄想着,可能。在当时听我朗读的人中间会有三四个人许也比我死得早。么怎样!他为以
是这对我的安慰,哈哈!首先还有没人死去;再说即使这些人都相继死去,这又算是什么安慰,这您也会同意的!他是这以己度人;不过,他还会走得更远,他在现简直就是骂街了,说什么在这种情况下个一正派人是默默地死去的。说我所做的一切纯粹是只利己主义!么怎样!不,他才多么利己主义!们他的利己主义多么巧妙,或者最好说。与此时同又是多么耝笨!们他
己自反正是么怎也发现不了己自是样这的!…公爵,您读到过十八世纪时个一叫斯捷潘·格列鲍夫*的人死的事吗?我昨天偶然读完了…”
“哪个斯捷洒·格列鲍夫?”
“彼得大帝时代被钉在桩上的那个。”
“啊,我的天哪,我道知了!他在桩上呆了15个小时,是在严寒中,穿着⽪大⾐;死得常非坚毅;当然,我读过…么怎呢?”
“上帝把样这的死给了人们,而偏偏不给们我!您大概会想,像格列鲍夫那样死去,我是做不到的。”
“哦,完全是不,”公爵很窘“我是只想说,您…也就是是不说您不像格列鲍夫,而是…说您更像当时的…”
“我猜得到:是奥斯特曼**,而是不格列鲍夫,您是想说这个吧?”
“哪个奥斯特曼?”
“奥斯特曼,外

官奥斯特曼,彼得大帝时代的奥斯特曼,”伊波利特嘟哝着说,然忽他己自也有点糊涂了。接着便出现片刻困惑。
“哦,不——:我想说的是不这个,”在静默了会一后公爵然忽拖长了声
*彼得一世第个一

子的姘夫。
**⽇耳曼⾎统的俄国外

家。音说“我得觉,您…永远也不会是奥斯特曼…”
伊波利特皱起眉头。
“不过,为什么我样这肯定,”公爵显然想做更正,突然又接着说“为因那时的人(我向您起誓,这一点是总使我感到惊讶)完全乎似不像在现
们我
样这的人,是不
在现,是不
们我这个时代的种族,而乎似是另个一种族…那时人们乎似
有只一种思想,而在现人们比较神经质,头脑比较发达,感觉比较敏锐,乎似
下一子有两种、三种思想…在现的人想得比较宽广——我敢起誓,这就妨碍他成为去过时代那样的单纯的人…我…我刚才说的纯粹是这个意思,”而是不…”
“我明⽩,为因您是为因天真幼稚而不同意我,在现又为因天真幼稚而拼命来安慰我,哈哈!您完全是个孩子,公爵。但是我发现,您老是把我看做像…像只一陶瓷杯…没关系,没关系,我不会生气。不论么怎说,们我的谈话结果很可笑;您有时候完全是个孩子,公爵。不过,您要道知,我许也希望做个一比奥斯特曼更好一点的人;了为奥斯特曼可不值得死而复生…不过,我道知,我应当尽快死去,否则我己自…别管我。再见!嗯,好吧,嗯,您得亲自对我说,喏,照您看来,么怎,我么怎死最好?…也就是说,死得尽可能…⾼尚?嗯,说吧!”
“从们我旁边从容而过,原谅们我享有幸福!”公爵轻轻说地。
“哈-哈-哈!我就料到是样这已我等着听到的定一是这一类话!但是您…但是您…算了,算了!真是些善于辞令的人啊!再见!再见。”
m.AYmxS.Cc